Ты что клеишься ко мне

— Привет, красавица!
— Что? Ты ко мне клеишься?!
— Да я Нуу Эмм
— Позволь избавить тебя от мозговых усилий! Девушки с такими задницами, как у меня не говорят с парнями с такими лицами, как твоё!

ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ

ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ

Когда я попросила Бога избавить меня от врагов – куда-то стали пропадать друзья.

Люди сами себя видят чаще всего совсем не такими, как они выглядят со стороны.

Ты и представить не можешь, как мне важно знать, что с тобой всё хорошо.

Мы видим вещи не такими, каковы они есть, а такими, каковы мы сами.

В тот момент, когда мы перестаем бороться с самими собой и принимаем вещи такими, какие они есть, мы невероятно растем.

Я не намерен делить тебя с кем-то. Ты либо моя, либо свободна. Мне нужна та, у кого я буду в главных ролях. На массовку я не подписывался.

Главное для меня — не переставать удивляться. Перед отходом ко сну я непременно даю себе наказ с утра пораньше обнаружить что-нибудь удивительное.

Любовь не зависит от того, как ты выглядишь и что делаешь. Любовь зависит от того, что чувствует человек рядом с тобой.

Единственный, кто поступал разумно, был мой портной. Он снимал с меня мерку заново каждый раз, когда видел меня, в то время как все остальные подходили ко мне со старыми мерками, ожидая, что я им буду соответствовать.

Всю жизнь встречаешься и расстаешься с людьми, но лишь очень немногих вспоминаешь потом с удовольствием и радостью. С такими иной раз встретишься и тут же расстанешься навсегда, но все время с тобой будет это ощущение радости и одновременно, как ни странно, грусти.

Источник

Paul McCartney. Come on to Me. Подкати ко мне

Эквиритмический перевод песни «Come on to Me» британского певца Пола Маккартни (Paul McCartney) с альбома «Egypt Station» (2018).

18 июня 2018 года, в день своего 76-летия Пол Маккартни рассказал, что готовит новый альбом «Egypt Station» («Станция Египет» 2018), а через 2 дня выпустил сингл «I Don’t Know» / «Come On to Me» с будущего альбома, который выйдет 7 сентября. Это будет 17-й альбом Маккартни после «New» (2013).

ПОДКАТИ КО МНЕ
(перевод Евгения Соловьева)

Ты улыбнулась так, как будто ты ждала
Намного больше, чем обычного общенья.
Клянусь, я взгляд поймал, пока не отвела.
Не вижу смысла уходить от искушенья.

Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?
Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?

Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да-да-да, да

Не думаю, что ждать смогу, как должен бы.
Когда устроим мы формальное знакомство?
Найти бы место нам, где можем быть одни,
Где время проведём и где мы не прервёмся.

Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?
Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?

Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да-да-да, да, эй!
Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да-да-да, да

Пока возьмёшь пальто, я виду не подам.
Нельзя попасться, отправляя сообщенья.

Ты улыбнулась так, как будто ты ждала
Намного больше, чем обычного общенья.

Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?
Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.

Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.

Подкачу, подкачу, подкачу, да
Подкачу, подкачу, подкачу, да, ага

Раз ты клеишься ко мне (да), я подкачу к тебе.
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Да, да, да, да, да
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Да, да, да, да, да
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Да, да, да, да, да
Подкачу к тебе.
————————-
COME ON TO ME
(Paul McCartney)

I saw you flash a smile, that seemed to me to say
You wanted so much more than casual conversation
I swear I caught a look before you turned away
Now I don’t see the point resisting your temptation

If you come on to me, will I come on to you?
If you come on to me, will I come on to you?

Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do-do-do, do

I don’t think I can wait like I’m supposed to do
How soon can we arrange a formal introduction?
We need to find a place where we can be alone
To spend some special time without an interruption

If you come on to me, will I come on to you?
If you come on to me, will I come on to you?

Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do-do-do, do, yeah
Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do-do-do, do

Before you grab your coat, I’ll try to be discrete
You know we can’t be seen exchanging information

I saw you flash a smile, that seemed to me to say
You wanted so much more than casual conversation

If you come on to me, then I’ll come on to you
If you come on to me, then I’ll come on to you
If you come on to me, will I come on to you?
If you come on to me, will I come on to you?
If you come on to me, then I’ll come on to you
If you come on to me, then I’ll come on to you

If you come on to me, then I’ll come on to you
If you come on to me, then I’ll come on to you

Yes I will, yes I will, yes I will now
Yes I will, yes I will, yes I will now, uh-huh

If you, if come on to me (yeah), then I’ll come on to you
If you come on to me, then I’ll come on to you
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
If you come on to me, then I’ll come on to you
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
If you come on to me, then I’ll come on to you

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
I’ll come on to you

Источник

Перевод песни Sparadrap (Oldelaf)

Ты что клеишься ко мнеТы что клеишься ко мнеТы что клеишься ко мнеТы что клеишься ко мне Ты что клеишься ко мне

Ты что клеишься ко мне

Sparadrap

Ты что клеишься ко мне Ты что клеишься ко мне Ты что клеишься ко мне

Лейкопластырь

Tu me colles, tu t’accroches
Comme un petit sparadrap
Pauvre folle, tu es moche
Tu ne m’intéresses pas
Qu’elle m’entende, j’aime celle
Que l’on appelle Nina
Elle est grande, elle est belle
Elle ne te ressemble pas

Comment faire? Tu t’entêtes
Comme un petit sparadrap
Tu me serres, je te jette
Mais jamais tu ne t’en vas
Sois prudente, et puis sache
Qu’à jouer ce petit jeu là
Tu te plantes, et tu pourrais te
Brûler les doigts

Et comme,
Je t’aime bien quand même,
Je m’habitue, je crois
Chaque jour un peu plus
A tout ce que nous sommes,
A tout ce que l’on sème
Qui m’éclaire parfois
Sur ces chemins perdus
Où tu vas

Tes larmes de crocodile,
Ne changeront rien à ça
C’est une arme trop facile,
Alors tu ne m’auras pas
Et quand coule le rimmel,
Tout autour d’tes yeux de chat
Tout s’écroule demoiselle,
On dirait ceux d’un siamois

Comme je n’aime pas tes pleurs
Pour soigner tout ce tracas
Plus qu’une crème sur ton cœur
J’ai posé un sparadrap
Sous ta frange, un sourire
Si joli renaît déjà
C’est étrange, ça m’attire
Et ça me rend fou de toi

Et comme,
Je t’aime bien quand même,
Je m’habitue, je crois
Chaque jour un peu plus
A tout ce que nous sommes,
A tout ce que l’on sème
Qui m’éclaire parfois
Sur ces chemins perdus
Où l’on va

Les ans passent et l’on joue
A la souris et au chat
On se chasse et l’on s’avoue
Que l’on se manque parfois
Quoi qu’en disent tous les autres
Je n’ai que faire du bla-bla
Qu’ils médisent, je sais nôtre
Cet amour qui colle aux doigts

A mon tour je t’approche
Je ne pense plus qu’à toi
Tu me jettes, je m’accroche
Tel un petit sparadrap
Quel supplice, quelle injure
Quelle ironie que cela
Pourtant j’aimerais que dure
Ce jeu et ses aléas

Et comme,
Je t’aime bien quand même,
Je m’habitue, je crois
Chaque jour un peu plus
A tout ce que nous sommes,
A tout ce que l’on sème
Qui m’éclaire parfois
Sur ces chemins perdus
Où tu t’en vas

Ты клеишься ко мне, ты цепляешься,
Как маленький лейкопластырь.
Бедная дурочка, ты безобразна,
Ты меня не интересуешь.
Пусть она меня услышит, я люблю ту,
Которую зовут Нина,
Она высокая и красивая,
Она на тебя не похожа.

Как быть? Ты не отстаешь,
Как маленький лейкопластырь.
Ты ко мне прижимаешься, я тебя отталкиваю,
Но все равно ты не уходишь.
Будь благоразумна и знай,
Что играя в эту игру,
Ты можешь проиграть и можешь
Обжечь свои пальчики.

И так как
Ты мне все же нравишься.
Я привыкаю, мне кажется,
С каждым днем все больше
К тому, чем мы являемся,
К тому, что мы сеем
И что освещает мне путь
На этих забытых дорогах,
По которым ты идешь.

Но я не люблю твои слезы,
И чтобы разобраться во всех этих неприятностях,
Вместо мази на твое сердце
Я наклеил маленький лейкопластырь.
Под челкой твоя улыбка
Стала теперь такой милой.
Это странно, это притягивает
И сводит меня с ума.

И так как
Ты мне все же нравишься.
Я привыкаю, мне кажется,
С каждым днем все больше
К тому, чем мы являемся,
К тому, что мы сеем
И что освещает мне путь
На этих забытых дорогах,
По которым мы идем.

Идут года, а мы играем
В кошки-мышки.
Охотимся друг на друга и признаемся,
Что иногда нам не хватает друг друга.
И что бы ни говорили другие —
Это всего лишь чушь.
Пусть злословят, я-то знаю,
Что это наша любовь липнет к пальцам.

И так как
Ты мне все же нравишься.
Я привыкаю, мне кажется,
С каждым днем все больше
К тому, чем мы являемся,
К тому, что мы сеем
И что освещает мне путь
На этих забытых дорогах,
По которым ты уходишь.

Источник

«клеишься»

Фонетический разбор слова «клеишься»

кле́ишься

Примеры предложений со словом «клеишься»

Секс у них и у нас Акулов Владимир Владимирович

Не помогал «Девичий Заговор»,
Ведь было впечатление,
Что ты, неловко, » клеишься » ко мне,
Зачем его плела ты—
Конечно позабыла
Эмоции, гормоны, иль личный

Комсорг. Под хокку Геннадий Копытов

весьма симпатичной, которая работает, к примеру, генеральным директором компании, знакомиться с ней как с женщиной охоты особой нет: есть ощущение, что » клеишься

В чем особенность женской интуиции Михаил Берсенев

Не успел с одной расстаться, как уже к другой клеишься А потом будут без счету А
—А это совсем не ваше дело.
— Не наше. Как же, как же.

Мария фыркнула: «Ты что, клеишься ко мне так Глупо это, да и мне одной хорошо».

Хрущев и демоны. Часть 2 Антон Джум 2

Ломка льда. Глава 1 Крамер Виктор

Страна изломанных судеб. Часть 11 Генрих Васильев

С помощью таких как я, ты просто повышаешь свою самооценку, клеишься к моим подругам, у меня на глазах или не совсем.

Письмо 2 Мальвина Александровна

-Так нафига ты клеишься тогда
-Человеческие симпатии!
Безупречно. Я оглянулась. Ирка, сволочь, куда-то очень удачно испарилась.

Глава I I X Дана Мищенко

Гей-клуб Лев Воросцов-Собеседница

Любовь и Смерть Летта Мюллер

Глава 17 Лафа закончилась Михаил Меньшаков

История одной дружбы Анастасия Омельченко

02 Пьеса вторая Конец Искусства

рассмотрел молочную белизну обнаженных нежных плеч, и, начав с банальных безотказных фраз про красоту и одиночество, вновь наткнулся на насмешливость:
— Клеишься

Один день на брайсе Андрей Браев-Разневский Абр

Я уже предлагала тебе это, после обнаружения, что ты клеишься ко мне в сети под чужим ником.

Плохая страсть. Роман о грустном и смешном Ишаке Нелли Верховская

Источник

Рейтинг поэзии Poet Rank.ru

Paul McCartney. Come on to Me. Подкати ко мне

Ты что клеишься ко мне
Эквиритмический перевод песни «Come on to Me» британского певца Пола Маккартни (Paul McCartney) с альбома «Egypt Station» (2018).

18 июня 2018 года, в день своего 76-летия Пол Маккартни рассказал, что готовит новый альбом «Egypt Station» («Станция Египет» 2018), а через 2 дня выпустил сингл «I Don’t Know» / «Come On to Me» с будущего альбома, который выйдет 7 сентября. Это будет 17-й альбом Маккартни после «New» (2013).

ПОДКАТИ КО МНЕ
(перевод Евгения Соловьева)

Ты улыбнулась так, как будто ты ждала
Намного больше, чем обычного общенья.
Клянусь, я взгляд поймал, пока не отвела.
Не вижу смысла уходить от искушенья.

Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?
Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?

Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да-да-да, да

Не думаю, что ждать смогу, как должен бы.
Когда устроим мы формальное знакомство?
Найти бы место нам, где можем быть одни,
Где время проведём и где мы не прервёмся.

Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?
Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?

Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да-да-да, да, эй!
Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да, да, да-да, да
Да, да-да-да, да

Пока возьмёшь пальто, я виду не подам.
Нельзя попасться при обмене сообщений.

Ты улыбнулась так, как будто ты ждала
Намного больше, чем обычного общенья.

Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?
Ты клеишься ко мне, пристану ли к тебе?
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.

Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.

Подкачу, подкачу, подкачу, да
Подкачу, подкачу, подкачу, да, ага

Раз ты клеишься ко мне (да), я подкачу к тебе.
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Да, да, да, да, да
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Да, да, да, да, да
Раз клеишься ко мне, я подкачу к тебе.
Да, да, да, да, да
Подкачу к тебе.
————————-
COME ON TO ME
(Paul McCartney)

I saw you flash a smile, that seemed to me to say
You wanted so much more than casual conversation
I swear I caught a look before you turned away
Now I don’t see the point resisting your temptation

If you come on to me, will I come on to you?
If you come on to me, will I come on to you?

Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do-do-do, do

I don’t think I can wait like I’m supposed to do
How soon can we arrange a formal introduction?
We need to find a place where we can be alone
To spend some special time without an interruption

If you come on to me, will I come on to you?
If you come on to me, will I come on to you?

Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do-do-do, do, yeah
Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do, do, do-do, do
Do, do-do-do, do

Before you grab your coat, I’ll try to be discrete
You know we can’t be seen exchanging information

I saw you flash a smile, that seemed to me to say
You wanted so much more than casual conversation

If you come on to me, then I’ll come on to you
If you come on to me, then I’ll come on to you
If you come on to me, will I come on to you?
If you come on to me, will I come on to you?
If you come on to me, then I’ll come on to you
If you come on to me, then I’ll come on to you

If you come on to me, then I’ll come on to you
If you come on to me, then I’ll come on to you

Yes I will, yes I will, yes I will now
Yes I will, yes I will, yes I will now, uh-huh

If you, if come on to me (yeah), then I’ll come on to you
If you come on to me, then I’ll come on to you
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
If you come on to me, then I’ll come on to you
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
If you come on to me, then I’ll come on to you

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
I’ll come on to you

Дата публикации стихотворения: Пятница, 22 июня 2018, 01:37
Рубрика поэзии: Песни, Поэтические переводы.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *