какое значение имеет частотный отрезок vit
Тесты по латыни
Тестовое задание № 133. Какое значение имеет частотный отрезок “-vit-“:
a) препарат мужских половых гормонов
b) препарат женских половых гормонов
Тестовое задание № 134. Какое значение имеет частотный отрезок “-ur-“:
Тестовое задание № 135. Какое значение имеет частотный отрезок “-bil-“:
Тестовое задание № 136. Какое значение имеет частотный отрезок “-chol-“:
Тестовое задание № 137. Какой из частотных отрезков имеет значение ” местное обезболивающее средство ”:
Тестовое задание № 138. Какой из частотных отрезков имеет значение ” болеутоляющее средство ”:
Тестовое задание № 139. Какой из частотных отрезков имеет значение ” обезболивающее средство ”:
Тестовое задание № 140. Какой из частотных отрезков имеет значение ” жаропонижающее средство ”:
Тестовое задание № 141. Какой из частотных отрезков имеет значение ” обеззараживающее средство ”:
Тестовое задание № 142. Какой из частотных отрезков имеет значение ” обезболивающее средство ”:
Тестовое задание № 143. Какой из частотных отрезков имеет значение ” противогрибковый препарат ”:
Тестовое задание № 144. Какой из частотных отрезков имеет значение ” противогрибковый препарат ”:
Тестовое задание № 147. Какой из частотных отрезков имеет значение ” гипотензивное средство ”:
Тестовое задание № 148. Какой из частотных отрезков имеет значение ” антибиотик ”:
Тестовое задание № 149. Какой из частотных отрезков имеет значение ” антибиотик ”:
Тестовое задание № 150. Какой из частотных отрезков имеет значение ” снотворное ”:
Тестовое задание № 151. Какой из частотных отрезков имеет значение ” снотворное ”:
Тестовое задание № 152. Какой из частотных отрезков имеет значение ” противомикробное средство ”:
Тестовое задание № 153. Какой из частотных отрезков имеет значение ” противомикробное средство ” :
Тестовое задание № 154. Какой из частотных отрезков имеет значение ” препарат мужских половых гормонов ”:
Тестовое задание № 155. Какой из частотных отрезков имеет значение ” препарат мужских половых гормонов ”:
Тестовое задание № 156. Какой из частотных отрезков имеет значение ” препарат женских половых гормонов ”:
Тестовое задание № 157. Какой из частотных отрезков имеет значение ” желчегонное средство ”:
Тестовое задание № 158. Какой из частотных отрезков имеет значение ” желчегонное средство ”:
Тестовое задание № 159. Какой из частотных отрезков имеет значение ” мочегонное средство ”:
Тестовое задание № 162. Какой из частотных отрезков содержит химическую информацию :
Тестовое задание № 163. Вставьте пропущенное слово в термине “… Plantaginis” ( лист подорожника ):
Тестовое задание № 164. Вставьте пропущенное слово в термине “… Taraxaci” ( корень одуванчика ):
Тестовое задание № 165. Вставьте пропущенное слово в термине “… ophthalmicum” ( глазная мазь ):
Тестовое задание № 166. Вставьте пропущенное слово в термине “… Chamomillae” ( цветки ромашки ):
Тестовое задание № 167. Вставьте пропущенное слово в термине “… Valerianae” ( корневище валерианы ):
Тестовое задание № 168. Вставьте пропущенное слово в термине “… compositus” ( сложный порошок ):
Тестовое задание № 169. Вставьте пропущенное слово в термине “… Helianthi” ( семена подсолнечника ):
Тестовое задание № 170. Вставьте пропущенное слово в термине “solutio …” ( водный раствор ):
Тестовое задание № 171. Вставьте пропущенное слово в термине “extractum …” ( сухой экстракт ):
Тестовое задание № 172. Вставьте пропущенное слово в термине “pulvis …” ( сложный порошок ):
Тестовое задание № 173. Вставьте пропущенное слово в термине “folium …” ( лист эвкалипта ):
Тестовое задание № 174. Вставьте пропущенное слово в термине “cortex …” ( кора дуба ):
Тестовое задание № 175. Вставьте пропущенное слово в термине “folium …” ( лист наперстянки ):
Тестовое задание № 176. Вставьте пропущенное слово в термине “flores …” ( цветки ромашки ):
Тестовое задание № 177. Вставьте пропущенное слово в термине “tinctura …” ( настойка ландыша ):
Тестовое задание № 178. Вставьте пропущенное слово в термине “tinctura …” ( настойка календулы ):
Тестовое задание № 179. Вставьте пропущенное слово в термине “semina …” ( семена подсолнечника ):
Тестовое задание № 180. Вставьте пропущенное слово в термине “oleum …” ( масло белены ):
Тестовое задание № 181. Вставьте пропущенное слово в термине “amylum …” ( пшеничный крахмал ):
Тестовое задание № 182. Вставьте пропущенное слово в термине “radix …” ( корень одуванчика ):
Тестовое задание № 183. Вставьте пропущенное слово в термине “aqua …” ( укропная вода ):
Тестовое задание № 184. Вставьте пропущенное слово в термине “tinctura …” ( настойка чилибухи ):
Тестовое задание № 185. Вставьте пропущенное слово в термине “radix…” ( корень алтея ):
Тестовое задание № 186. Вставьте пропущенное слово в термине “cortex …” ( кора крушины ):
Тестовое задание № 187. Вставьте пропущенное слово в термине “tinctura …” ( настойка боярышника ):
Тестовое задание № 188. Вставьте пропущенное слово в термине “herba …” ( трава тысячелистника ):
Тестовое задание № 189. Вставьте пропущенное слово в термине “herba…” ( трава горицвета ):
Тестовое задание № 190. Вставьте пропущенное слово в термине “tinctura …” ( настойка пустырника ):
Тестовое задание № 191. Вставьте пропущенное слово в термине “folium …” ( лист шалфея ):
Тестовое задание № 192. Вставьте пропущенное слово в термине “herba …” ( трава зверобоя ):
Тестовое задание № 193. Вставьте пропущенное слово в термине “fructus …” ( плоды черники ):
Тестовое задание № 194. Вставьте пропущенное слово в термине “baccae …” ( ягоды клюквы ):
Тестовое задание № 195. Переведите на латинский язык профессиональное выражение “ через рот ”:
Тестовое задание № 196. Переведите на латинский язык профессиональное выражение “ для рентгена ”:
Тестовое задание № 197. Переведите на латинский язык профессиональное выражение “ для глаз ”:
e) pro injectionibus
Тестовое задание № 198. Переведите на латинский язык профессиональное выражение “ в чистом виде ”:
Тестовое задание № 199. Переведите на латинский язык профессиональное выражение “ против кашля ”:
Тестовое задание № 200. Переведите на латинский язык профессиональное выражение “ по мере требования ”:
Тестовое задание № 201. Переведите на латинский язык выражение “ в склянке ”:
Тестовое задание № 202. Переведите на латинский язык выражение “ в черной склянке ”:
d) in vitro obscuro
Тестовое задание № 203. Переведите на латинский язык выражение “ в темной склянке ”:
Тестовое задание № 204. Переведите на латинский язык выражение
Материалы
а) обезболивающие:
— aesthes —
Anaesth esinum
— cain —
Novocainum
-morph-
общее обезболивание (наркотик)
Morph inum
— narc —
общее обезболивание (наркотик)
Narc otan
б) антибиотики, антимикробные:
антибиотики группы цефалоспоринов
Ceph aloridinum
— cillin —
антибиотики группы пенициллинов
Ecnomovocillinum
— cyclin —
антибиотики группы тетрациклина
Tetracyclinum
-mycin-, mycetin-
антибиотика, продуцируемые штаммами грибков Streptomyces
Levomycetinum
— sulfa —
Norsulfazolum
в) гормональные:
гормона коры надпочечников
Hydrocortisonum
-progest(er)-
гормоны желтого тела
Progest eronum
— insul —
гормоны поджелудочной железы
Insul incridesum
— oestr —
препарата женских половых гормонов
Dimoestrolum
препараты мужских половых гормонов
Tetrasteronum
— parathyr —
препараты околощитовидных желез
Parathyr eoidinum
-pitu(itr)-
препараты задней доли гипофиза
Pituitr inum
препараты, стимулирующие и тормозящие функцию щитовидной железы
Liothyroninum
г) ферментные:
— as —
Lydasum
д) витаминные:
— vit —
Материалы
Многие фармацевтические термины включают в свой состав часто повторяющиеся структурные отрезки, которые принято называть «частотными отрезками».
Частотный отрезок – это структурный компонент фармацевтического термина, имеющий определённое написание и значение.
Знание частотных отрезков поможет вам орфографически правильно писать многие сложные фармацевтические термины, а также понимать общее значение некоторых из них.
Выучите следующие частотные отрезки:
№№ п/п
Латинский
Значение
Примеры
-cillin-
антибиотики группы пенициллина
Penicillinum
-cycl in —
-cycl-
наличие циклической структуры
Demeclocyclinum
Cyclo barbitalum
-menth-
средства, раздражающие нервные окончания
(препараты из мяты перечной)
Menth olum
Boromentholum
-myc in —
Monomycinum
Erythromycinum
— myc ( o )-
Myco solonum
Myco septinum
“ Pyr am einum”
Anapyrinum
Латинский язык. Анатомическая номенклатура, фармацевтическая терминология и рецептура, клиническая терминология : учебно-методическое пособие для студентов лечебного, педиатрического, медико-психологического и медико-диагностического факультетов / Д.К. Кондратьев [и др.]; под общ. ред. Д.К. Кондратьева – 2-е изд. – Гродно : ГрГМУ, 2009. – 416 с.
Материалы
№№ п/п
Латинский
Значение
Примеры
-camph-
Camph onium
Bromcamphora
-ephedr-
Ephedr inum
Ephedr osanum
-erythr-,
-eryth-
Erythr omycinum
Eryth aemum
-estr-,
-oestr-
препараты женских половых гормонов
Oest radiolum
Synoestrolum
-glyc-,
-gluc-
Nitroglycerinum
Gluc osum
-phyll-
Euphyllininum
Theophyllinum
-phyt-
Phyt inum
Phyt olysinum
-theo-
от латинизированного китайского “ the а” – «чай»
Theo phedrinum
Theo phyllinum
Латинский язык. Анатомическая номенклатура, фармацевтическая терминология и рецептура, клиническая терминология : учебно-методическое пособие для студентов лечебного, педиатрического, медико-психологического и медико-диагностического факультетов / Д.К. Кондратьев [и др.]; под общ. ред. Д.К. Кондратьева – 2-е изд. – Гродно : ГрГМУ, 2009. – 416 с.
Материалы
— acet ( yl )-
наличие ацетилсалициловой кислоты
Acet osal
-aeth(yl)
наличие этила, этилена
Aeth acardinum
— arsen —
Myarsenolum
наличие азота или «азогруппы»
Az etidin
— bis —
Bis alum
-fer(r)-
Ferr amidum
— glyc —
наличие глюкозы, сахара
Corglyconum
— io —
Io dolein
— merc —
наличие препаратов ртути
Merc uropin
-meth(yl)-
наличие метила, метилена
Meth acyclinum
Oxy tetracyclinum
— phen ( yl )-
Phen obarbitalum
— phosph —
Phosp hemidum
— phthor —
Phtor ocort
-thi(o)-
наличие тиосолей, тиокислот
Thio dipinum
— yl —