какое нибудь слово на украинском

Краткий русско-украинский словарь

Всю жизнь почти я прожил в Одессе, но в школе довелось учиться в Ростове-на-Дону, поэтому украинский язык я не изучал. Читать на нём я, конечно, читаю, это не трудно, на слух воспринимаю его хуже, а говорю совсем плохо, практики нет, словарный запас ничтожный. В Одессе ведь все по-русски говорят, но насильственная украинизация в стране идёт, не останавливаясь, и жить русскоязычному человеку становится всё сложнее.

Знать украинский становится всё более необходимо. Такова сейчас государственная политика. Ничего не имею против украинского в качестве государственного языка, вот только принудительное его внедрение мне не по душе. Одноязычие в многоязычной стране, кстати сказать, и неконституционно, что даже европейские правовые организации заметили. Все это понимают, дебаты ведутся и в прессе, и на ТВ, и в Верховной Раде, но побеждают пока те, кто у власти. А выбирали свои власти мы сами, так что не на кого пенять.

Словарь русско-украинский я давно купил по собственной инициативе, и учебник украинского, и даже словарь украинских идиом. Я, вообще, словари люблю, и языки люблю изучать. Хотя бы отдельные слова. «Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек»,- говорил Фридрих Энгельс.

А сейчас, прочитав регламент «философского» конкурса на странице Евгения Говсиевича, я задумался о том, насколько трудно приходится нынешним студентам и особенно преподавателям. Хотя им-то, я слышал, приплачивают за преподавание на украинском. И решил я перевести кое-какие термины на украинский. Пригодится в жизни. Обложился словарями, включил компьютер и начал составлять «Маленький русско-украинский словарь». Для себя, любимого. Итак:

Фамилии древних авторитетов, само собой, на обоих языках звучат одинаково, прочие термины, такие, как марксизм, идеализм, и материализм тоже.

И другие, обычные житейские слова очень часто одинаковы с русскими или отличаются одной буквой. Но совсем не все. Есть множество слов и выражений, которые в корне отличны от русских, иногда совершенно неожиданные, иногда очень забавные. Приведу некоторые из тех, что мне встретились во время моих лингвистических поисков. Возможно, кому-то будет интересно.

И, конечно, совершенно сбивающие с толку фразы:
«Ты маешь рацію, він мае рацію, вона мае рацію». Читаешь книгу и не понимаешь, почему у всех дома рация припрятана.

Но «ларчик просто открывался», «Він мает рацію» означает «Он прав». Вспомните однокоренные слова: рационализм, рациональный, рацуха, наконец. А я вспоминаю те немногочисленные книги, которые я одолел на украинском, и горжусь собой: «Злій» Леопольда Тырмана и «Ночной портье» Ирвина Шоу в журнале «Всесвіт» во времена Виталия Коротича. На русском языке они были напечатаны намного позже.

Источник

Краткий украинско-русский словарь для русскоговорящих

В словаре представлены лишь те украинские слова, корни которых не имеют соответствия в русском языке, либо их значения слишком расходятся с русскими, либо в русском языке они устарели и сейчас не используются.

В первую очередь приводятся широкоупотребимые украинские слова, без знания которых понимание русскоязычными украинского языка затруднено. Таким образом, цель словаря — помочь русскоязычным устранить трудности восприятия украинского языка, вызванные расхождениями в лексических составах языка, сделать максимально возможным понимание украинского языка на основе русского.

Для краткости, вместо перечисления всевозможных словообразований (гнёзд слов) приводится по преимуществу только старшее слово. Опускаются слова, совпадающие с русскими по корню и значению и отличающиеся лишь в силу особенностей украинского произношения и правил словообразования.

Как правильно читать украинские слова и словосочетания? В украинском и русском алфавите большинство букв имеют одинаковое написание и звучание, но есть некоторые различия (слева украинские буквы, справа международная фонетическая транскрипция и русские буквы, в скобках примеры как пишется и транслит буквами русского алфавита):

г [ɦ] /h/ (гра́ти /hра́ты/) ґ [g] /г/ (а́ґрус /а́грус/); е [ɛ] /э/ (пате́льня /патэ́льня/); є [jɛ] /е/ (об’є́м /объе́м/) и [ɪ] /ы/ (ба́витися /ба́вытыся/); і [i] /и/ (філіжа́нка /филижа́нка/); ї [ji] /йи/ (ї́жа /йи́жа/); йо [jɔ] /ё/ (майорі́ти /маёри́ты/); ьо [ʲɔ] /ё/ (льох /лёх/).

Источник

Смешные украинские слова

Смешные украинские слова:

по поводу всего остального тоже самое

Презерватив- гумовий нацюцюрник.

Не надо расчеленять русские слова и пытаться придать им не-сообразный смысл:

1. Обеспечение- если вы владеете русским, означает: создание условий ‘без печали’. Посмотрите, пож, корни слова и развитие самого слова в ретроспективе.

2. Зачем Вы приплетаете ‘Неделю’? С какой стати даётся такое вольное трактование: мол, ничего не делаем 7 дней и потом в том же духе? Пож почитайте Ожегова.

3. Голосование. Ну зачем Вы так лихо пытаетесь раздраконить слово, не пытаясь сохранить Корень, Суффикс и другие малости: ведь оно означает Отдать Голос- и ничего в другом смысле, в том числе, в модных направлениях с сексуальными оттенками.

И прожить большую часть жизни около Арбата, где до сих пор стоит его и бюст, и памятник, и есть целый бульвар, названный в его Честь..

Вот так-то, дорогая marini77))

Не с мечом, а с позитивом и уважением друг к другу)))))

И- ОТМЕННЫХ ПОЗИТИВОВ- и россиянам и украинцам!

какое нибудь слово на украинском

Не мой немой

Я, вообще не отдупляя что к чему: А что это было?

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

Счастье в мелочах

Есть у нас с женой ребёнок усыновленный. Со сложной судьбой, и проблемами со здоровьем. Лечим, делаем все возможное, чтобы стало ему лучше. У нас он уже пол года. Сейчас ему 3 года и 5 месяцев. Научился разговаривать, состояние улучшается. В один из вечеров, когда он, как всегда, не хотел засыпать, я придумал сказку про паровозик по имени Тёма. Как вы, наверное поняли, имя выбрано не случайно. Так зовут сына. Нет, его зовут не «паровозик Артём», его имя Артём))) И, в общем, с тех пор паровозик Тёма один из наших любимых героев. А любовь к самим поездам у него и так была)))

Дабы сделать ребёнку приятное, в один из выходных дней на прогулке пошли на станцию встречать и провожать поезда (благо, недалеко идти). Сын очень хотел встретить того самого паровозика. Но на станции, к сожалению, были только вагоны. Мы сделали вывод, что паровозик Тёма их привёз, и уехал в депо отдыхать. Выходной же, как-никак. Но, вдруг вдалеке показался поезд. Артём твёрдо заявил, что это и есть тот, кого мы ждём. И, действительно, это был маневровый локомотив, который привёз вагоны для сцепки состава. Радость у нас была огромная. Когда локомотив приблизился, сын стал махать ему рукой в приветствие. И, о боги, паровозик ему ответил! Машинист просто ему посигналил в ответ! Но, ребята, вы бы видели, сколько восторга это вызвало у Артёма! Сколько было счастья! Казалось бы, такая, ничего не значащая мелочь, но вызвала такую бурю эмоций у ребёнка! До самой ночи были разговоры о поездах, и что паровозик Тёма ему подудел)))

Просто хочу сказать спасибо тому парню в локомотиве. И всем, кто делает такие приятные мелочи. Для взрослых людей это все незначительно. Но ребёнок, который в свои 3 года пережил много тяжёлых моментов, стал немного, но счастливее. И улыбнулся ещё один лишний раз.

Спасибо, если дочитали. Сумбурно получилось, но хотелось выговориться. Делайте добро!

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

Заставили надеть маску

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

Точнее и не скажешь

И что-то мне кажется, такая ситуация на большинстве крупных организаций.

какое нибудь слово на украинском

Интеллигентная

Заходит дедок, двери закрываются, он стоит некоторое время над ней, потом пинает её по ноге грязным ботинком, и орет чуть ли не на весь вагон

— Проявила бы уважение к человеку который тебя старше, место бы уступила!

Девушка испуганно на него смотрит, наконец приходит в себя и поднимается. Потом язвительно ему говорит

— Уважение, это признание чьих либо положительных качеств. Я проявлю сострадание.

В наше время люди уже почти разучились так формулировать свои мысли )))

какое нибудь слово на украинском

Ну наконец то, первое грамотное объяснение необходимости вакцинации

какое нибудь слово на украинском

Принципиальный

От отрицания к принятию за три месяца (#comment_206629566):

какое нибудь слово на украинском

В тюрьму, видимо, не взяли, пришлось прививаться (Вопрос к лиге. ):

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

Варежки надевать на статуи нельзя

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

Реабилитация от ковид

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

С праздником!

какое нибудь слово на украинском

Перевод: «Страны, которые празднуют независимость от Польши»

какое нибудь слово на украинском

какое нибудь слово на украинском

Хитрая козочка

какое нибудь слово на украинском

Голос метро

Та, голос которой регулярно слышат пассажиры московского метрополитена.

какое нибудь слово на украинском

Выходная неделя

3 ноября. Среда. Звоню в банк по работе.

— Приветствую. Девушка, мне перевод надо сделать.
— Здравствуйте, или сегодня или в понедельник 8 ноября.
— А почему завтра нельзя?
— Завтра настоящий выходной.
— Настоящий?! Сегодня тоже вообще-то выходной!
— Сегодня понарошечный.
— Какой?
— Ну все же всё понимают…

какое нибудь слово на украинском

Михаил Трухин. По коридорам гостиницы «Душанбе» бегали вооруженные люди, искали, где живут русские

какое нибудь слово на украинском

Молодой актёр Михаил Николаевич более, чем 30 лет назад играл роль советского солдата в художественном фильме «Афганский излом» (советский фильм режиссёра Владимира Бортко об Афганской войне), который снимали в Таджикистане.

Фильм «Афганский излом» примечателен ещё тем, что главную роль в фильме исполнял итальянский актёр и кинорежиссёр Микеле Плачидо, известный по роли комиссара Коррадо Каттани в итальянском телесериале «Спрут» (фильм о борьбе с организованной преступностью) 1984 года. Телесериал «Спрут» про итальянскую мафию был популярен в Советском союзе.

Киногруппа оказавшейся в Душанбе зимой в 1990 году невольно стала свидетелем проявления крайнего таджикского национализма, которая разыгралась на глазах съёмочной группы в Таджикистане.

Учась в актерской студии Александринского театра у Игоря Олеговича Горбачева, я снимался в «Афганском изломе» у Владимира Бортко. Мы полетели в Таджикистан, а там началась война. Мы застали несколько дней этой гражданской войны. Видели все в окно гостиницы, которая называлась «Душанбе». Баррикадировались в номерах, потому что по коридорам бегали вооруженные люди, искали, где живут русские. Администратора картины Никиту Матросова убили в первый же день беспорядков. Потом ОМОН оцепил гостиницу. Группу «Альфа» прислали из Москвы по распоряжению министра культуры Николая Губенко, чтобы нас эвакуировать.
Сначала на танках везли на военный аэродром и оттуда спецбортом в Ташкент. Самолет назывался «Черный тюльпан», на нем возили гробы из Афганистана.

Я был помоложе тогда, мало что соображал… 18 лет мне исполнилось. Порог инстинкта самосохранения в этом возрасте очень низкий. Мне это казалось каким-то увлекательным приключением. Колоссальный выброс адреналина, когда ты видишь неуправляемую разъяренную толпу, огромную биомассу, которая идет и давит все на своем пути. Вот как сель сходит с гор, так и эта толпа. Камнями в гостинице все стекла вышибли… Я чудом дозванивался домой и говорил маме:

«Если по телевизору увидишь, не волнуйся». А она и не волновалась. В новостях это не показывали.

Мы прилетели сюда снимать кино про исход Афганской войны, а из окон гостиницы наблюдали бои настоящие. На улицах избивали людей, особенно женщин некоренной национальности, грабили и громили магазины, выбивали стекла в нижних этажах зданий, нашей гостиницы в том числе (большая часть аппаратуры у нас была разбита).

Вечером того же дня погиб администратор нашей группы Никита Матросов. Его прошило автоматной очередью в тот момент, когда он выходил из подъезда дома, с балкона которого снимал любительским фотоаппаратом происходившее на улице Ленина.

У меня замечательные воспоминания о том времени, несмотря на то что съемки были действительно опасными.
Нам с большим трудом удалось выбраться из города и в ночи успешно добраться до аэропорта…

Съёмочную киногруппу из Душанбе (Таджикистан) в Ташкент (Узбекистан), эвакуировал советский спецназ «Альфа» на военном транспорте, а съёмки кинофильма «Афганский излом» были перенесены в Крым и Сирию.

Киногруппа не досчиталась администратора кинокартины Никиты Матросова, он погиб от рук таджикских националистов.

По данным Таджикистана русских в 1989 году в советской республике Таджикистан проживало 388 481 человек, а уже на 2010 год русских в независимом Таджикистане оставалось 34 838 человек.

Февраль 1990 года трагически прославился массовыми беспорядками с погромами в Таджикистане, возникшими на почте таджикского национализма.

Правда, о трагедии геноцида русского народа и до сих пор проявляющейся русофобии в постсоветской Средней Азии не принято вспоминать.

Телепередача «Михаил Трухин. Судьба человека с Борисом Корчевниковым» (интервью о Таджикистане смотреть с 19 минуты) на России 1.

Источник

Сайт Михаила Кожаева

Одна жизнь — тысяча возможностей

Смешной русско-украинский словарик

2010-е – сложное десятилетие в истории взаимоотношений России и Украины. Глобальный конфликт, начавшийся с событий марта 2014 года, со временем лишь разрастается. И дело уже не только в политике. Константинопольский патриарх в сентябре 2018-го фактически инициировал раскол в Православной Церкви, дав автокефалию раскольнической украинской церкви. Однако народы – при всей нагнетаемой в масс-медиа истерии – по-прежнему дружат и общаются, особенно «на местах», где политический фактор существует лишь как тема для разговора.

А разговаривают люди на русском и украинских языках, и иногда украинская версия слышится смешно на русский слух. Впрочем, обратной истории тоже никто не отменял. И вот некоторые примеры, которые у только русскоязычных людей как минимум вызывают улыбку. Итак, маленький русско-украинский словарик.
какое нибудь слово на украинском

Словарь – словник

Коробка переключения передач – скринька перепихунців

Акушерка – пупорізка (режет пуповину)

Телефонная трубка – слухавка

Леска – рибальська волосянка

Велѝка и могуча українська мова

Смех смехом, а между тем изначальный смысл, вкладываемый в украинское слово, позволяет глубже осознать значение русского аналога. Иногда могут случаться настоящие прозрения. Так, я был буквально сражён термином, обозначающим существительное «ген» – по-украински это «творець». Собственно, ничего удивительного здесь нет, поскольку греческий корень «ген» несёт тот же смысл: «творить», сравните: «генезис». В греческом тексте Библии книга Бытия так и называется: «генезис». Но украинское «творець» вызывает неподдельное восхищение, особенно на фоне призывов противостоять иностранным языкам, когда есть отечественные аналоги: українська мова даст здесь фору русскому языку.
какое нибудь слово на украинском

И раз «ген» относится к области биологии, шире – медицины, то я обратился к официальному государственному изданию: «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами» (Киев: Благодійний Фонд «Третє Тисячоліття», 2000). Да-да, не 2018-й, не 2014-й, а 2000-й год. Ниже приведу обширную подборку медицинских терминов на русском и украинских языках. Какое богатство смысла, какая тонкость языка. Вы только вдумайтесь: азот – душець (то есть душит, не даёт жизни), аммиак – смородець (морозит) и так далее по алфавиту. Наслаждайтесь!

Бактериология – паличкiвство (имеются в виду палочки, вызывающие заболевания)

Источник

Бестолковый словарь-Толковых слов

Присоединяйся

какое нибудь слово на украинском

Смешные украинские слова в переводе на русский

Рубрики

Бестолковый словарь

Последние записи

какое нибудь слово на украинском

Смешные украинские слова в переводе на русский

Смешные украинские слова прикольно звучат по русски

какое нибудь слово на украинском

Акушерка — Пупорізка.
Бабочка — Залупівка.
Бокал — Келих.
В конечном итоге — У кінцевому підсумку.
Вертолет — Гвинтокрил.
Вскорости — Незабаром.
Галстук — Краватка.
Гвоздодер — Обценьки.
Гинекология — Піхвознавство.
Елка — Ялинка.
Зажигалка — Спалахуйка.
Запятая — Кома.
Зеркало — Пикогляд.
Змей Горыныч — Вужик.
Зонтик — Розчепірка.
Карман — Кишеня.
Карта — Мапа.
Кощей бессмертный — Чахлик невмирущий.
Киндер-сюрприз — Яйко — сподівайко.
Кормление — Годування.
Коробка переключения передач — Скринька перепихунців.
Кровать — Ліжко.
Кузнечик — Стрыпыздик.
Лесничная клетка — Сходова клітина.
Лифт — Міжповерховий дротохід.
Любовница — Коханка.
Медсестра — Штрикалка.
Мишка косолапый — Ведмедик клишоногий.
Мотылек — Метелик.
Насильник — Ґвалтівник (от изнасиловать — зґвалтувати).
Небоскреб — Хмарочёс.
Носки — Шкарпетки.
Онанист — Цюцюрковый злодіяка.
Пододеяльник — Підковдра.
Подсчитай — Підрахуй.
Презерватив — Гумовий нацюцюрник.
Проститутка — Повія.
Пуговица — Гудзик.
Сексуальный маньяк — Пісюнковий злодій, писюлятик, писюковый злодий, цюцюрковий злодiй.
Соковыжималка — Сіковичовичувалка.
Спички — Сірники.
Столовая — Їдальня.
Стрекоза — Бабка.
Стул — Підсрічник.
Суеверие — Забобони.
Телевизор — Бачик.
Тетрадь — Зошит.
Укол — Заштрик.
Улитка — Равлик.
Устройство — Пристрій.
Утюг — Праска.
Форточка — Кватирка.
Чайник — Пiсюнець.
Член — Цюцюрка.
Штопор — Коркотяг.

Смешные украинские слова в переводе на русский это не все, что есть на бестолковом словаре. Читайте также прикольные русско-японский и русско-узбекский разговорники. И не брезгуйте самим бестолковым словарем:

41 комментарий на “Смешные украинские слова в переводе на русский”

Интро: я из Украины.
П.С: чё за фигня? Типо я говорю пойду ка поставлю писюнец? Или о залупивка летит?Или может пойду ка бачик посмотрю? ГДЕ ВЫ ВООБЩЕ ЭТО ОТКОПАЛИ? БРЕД…Не знаю ни 1 украинца чтобы так говорил…

Хмарочос и гвинтокрил — действительно есть такие слова, остальное кто-то по приколу сочинил

Ты кабака. Эти слова деревенские. И там их очень часто слышно.

я русский. думаю то же что бред какой — никто так не говорит. хотя смшные слова могут быть у всех. так же местные наречия всякие есть.

Многие слова сходятся по словарю Ганича и Олейника 1998 года)
На самом деле тот язык, который мы сейчас называем литературным «украинским» начал создаваться где-то в середине XIX века польско-малоросскими украинофилами. Затем над ним трудились вплоть до начала XX века «свидоми украйинци» австрийской Галиции, а завершили его доработку уже чиновники советской Украины.

Все слова действительно есть в украинском языке. Просто многие украинцы их и сами не знают)…

насчет двух-трех слов не уверена, а все остальные есть и активно используются

я pусский,но все слова nонял и они нам не чужие,в любом случае они более близки к ст.славянскому языку чем наш литеpатуpный

Какой же это зашквар. Я украинец, сижу тут и офигеваю от прочитанного бреда. Практически все слова сочинены на смешной лад, тупо чтоб поржать. Зажигалка — это спалахуйка. Как же это смешно! Вы почувствовали этот юморок? Зажигалка — это запальничка, шутники недоделанные

ой да ладно богданко не гони все эти слова у вас ваххабитов черноземных есть:))). нефига тут кокетничать, не строй из себя институтку:)

Можно долго перечислять, иногда обращаюсь в Гугл — спать не могу спокойно, пока ребенку не объясню.
На самом деле это перевод тех слов, которые слышу здесь.

Но, больше всего поразило. — Дебiлятко — это Чебурашка!
Да,да — герой мультфильмов.
Мой ребенок расстроился, ну а Мы ….. должны принять и понять!!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *