Ужо тебе что значит
Значение слова «ужо»
1. Когда-нибудь потом, позже. — Ну, пойдемте же разбирать новый романс… — Нет, благодарю: я ужо попробую одна или при бабушке. И. Гончаров, Обрыв. [Нил:] Клавдий Петрович письма не дочитал, положил на окошко, говорит: ужо прочту. А. Н. Толстой, Насильники.
2. в знач. междом. Употребляется как угроза, обещание доставить неприятности, отомстить. [Иван Игнатьич] слышал своими ушами, как они говорили: — Вот ужо тебе будет, гарнизонная крыса. Пушкин, Капитанская дочка. Утек, подлец! Ужо, постой, Расправлюсь завтра я с тобой! Блок, Двенадцать.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Ужо — озеро в Локнянском районе Псковской области
Ужо — озеро в Невельском районе Псковской области
Ужо — озеро в Новосокольническом районе Псковской области
Ужо — озеро в Городокском районе Витебской области Белоруссии в бассейне реки Оболь
УЖО’, нареч. (простореч.). 1. Позже, потом, как-нибудь на досуге. Приезжайте ужо к нам. А. Островский. Ужо гости приедут, не до того будет. Гончаров. 2. Употр. как угроза в знач. вот будет время, дай срок, погоди. Я вас ужо проучу. Пушкин. Будет вам ужо мертвец! Пушкин. — Ужо будет тебе дома на орехи! Погоди! Чехов. 3. кому или кого. Употр. как угроза мести, наказания и т. п. — Добро, строитель чудотворный. Ужо тебе! Пушкин. Ужо я тебя!
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
1. прост. когда-нибудь потом, позже
2. в знач. междометия употребляется как угроза, обещание доставить неприятности, отомстить ◆ Вот я вам ужо!
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: подножие — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
несториана/nestoriana
древнерусские и др. новости от Андрея Чернова
Андрей Чернов. «УЖО ТЕБЕ. » КАК РИФМА ПОДСКАЗАЛА ПУШКИНУ СЮЖЕТ «МЕДНОГО ВСАДНИКА»
Петр I. Рисунок Пушкина
Медный всадник без всадника. Рисунок Пушкина
В «Энеиде» Нептун грозит к ветрам, которые без его ведома возмутили море, чтобы разбить о скалы корабли Энея (первопредка римлян):
Quos ego! — Вот я вас!
Вот этот фрагмент первой песни:
nec latuere doli fratrem Iunonis et irae.
Eurum ad se Zephyrumque vocat, dehinc talia fatur:
«Tantane vos generis tenuit fiducia vestri?
iam caelum terramque meo sine numine, venti,
miscere et tantas audetis tollere moles?
quos ego! — sed motos praestat componere fluctus:
post mihi non simili poena commissa luetis.
maturate fugam regique haec dicite vestro:
non illi imperium pelagi saevumque tridentem,
sed mihi sorte datum. tenet ille immania saxa…
130 Тотчас открылись ему сестры разгневанной козни.
Эвра к себе он зовет и Зефира и так говорит им:
«Вот до чего вы дошли, возгордившись родом высоким,
Ветры! Как смеете вы, моего не спросив изволенья,
Небо с землею смешать и поднять такие громады?
135 Вот я вас! А теперь пусть улягутся пенные волны, —
Вы же за эти дела наказаны будете строго!
Мчитесь скорей и вашему так господину скажите:
Жребием мне вручены над морями власть и трезубец,
Мне — не ему! А его владенья — тяжкие скалы…
(Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. Художественная литература, Москва, 1979. Перевод с латинского С. А. Ошерова под ред. Ф. А. Петровского.)
Отсюда вызов, который бросил медному Петру бедный Евгений:
Ибо наводнение случилось потому, что:
…силой ветров от залива
Перегражденная Нева
Обратно шла, гневна, бурлива,
И затопляла острова,
Погода пуще свирепела,
Нева вздувалась и ревела,
Котлом клокоча и клубясь,
И вдруг, как зверь остервенясь,
На город кинулась. Пред нею
Всё побежало, всё вокруг
Вдруг опустело — воды вдруг
Втекли в подземные подвалы,
К решеткам хлынули каналы,
И всплыл Петрополь как тритон,
По пояс в воду погружен.
Спросим, где же рифма к «пред нею»?
Это единственная незарифмованная в поэме строка.
В рукописи, впрочем, рифма была…
Со всею силою своею
На город кинулась. Пред нею…
А в писарской копии ее нет. Описка писца. Может, и описка. Но поэт сохранил этот пропуск. Потому что так неожиданней, так страшней.
Нептун, конечно, кидает вызов не ветрам, а Юпитеру (см. «Энеиду»). А Евгений – Питеру. И царю, которого так звали лефортовцы и прочие немецкий гости, и Петербургу как таковому. Рифма подсказала сюжет.
И похоже, это как раз из тех двух стихов («Из Энеиды два стиха»), которые не без греха знал другой Евгений, Онегин. Выше я выделил их полужирным. Почему речь именно об этих стихам? Причин две: во-первых, годятся на многие случаи жизни, во-вторых, – на редкость богато проаллитерированы, то есть должны запоминаться с цепкостью панторифмы или каламбура.
Но вернемся к Евгению из «Медного всадника».
Наблюдение Дмитрия Алексеевича Мачинского (устное сообщение) о том, что бедный Евгений – потомок Вещего Олега, прямо следует из строк «Одульф, его начальник рода, / Вельми бе грозен воевода, / Гласит Софийский хроногра’ф / При Ольге сын его Варлаф / Приял крещенье в Цареграде / С приданым греческой княжны…»
В новгородских летописях Олег назван не великим князем, но именно воеводой Игоря. Вот первое о нем упоминание в «Софийском хронографе» (то есть в Софийской первой летописи): «Рюрюку же княжащу в Новегороде, и роди сынъ, и нарече имя Игорь. И възрастъшу же Игореви, и бысть храберъ и мудръ. И бысть у него воевода имянемъ Олег, мужъ мудръ и храборъ» (Лето 6370.)
Имя Олег происходит от скандинавского Хельги (‘священный’). Пушкин этой этимологии мог не знать. Во всяком случае он предлагает свою версию: по созвучию заменяет Олега на Одульфа. Имя Одульф (Адольф, нем. Adolf) – мужское, германского происхождения. Сложилось из древненемецких слов «adal» (благородный) и «wolf» (волк).
Вот и имя Евгений в переводе с греческого – благородный, из хорошего рода.
У Пушкина случайностей не бывает.
PS. Carmina Burana резонно напомнила, что «Вот я вас» – арзамасское прозвище дяди, Василия Львовича