Услуги сурдоперевода что это

Сурдоперевод

Услуги сурдоперевода что это

Соответствие ГОСТ ISO 9001-2011

Наша компания работает по системе менеджмента и качества международного стандарта ISO 9001 .

Получить услуги по сурдопереводу в Санкт-Петербурге. Для заказа сурдопереводчика, необходимо оформить заявку на нашем сайте либо позвонить по телефону с указанием необходимой информации для осуществления данного процесса. Услуга сурдопереводчика необходима для общения слабослышащих людей в государственных и лечебных госучреждениях, участия в совещаниях, деловых мероприятиях, конференциях, нотариальных сделках с недвижимостью устной речи на язык жестов и наоборот.

Услуги сурдоперевода что это

Сурдоперевод или (язык жестов) объединяет использование мимики, жестов и артикуляции. В Новой Зеландии и Исландии этому языку даже присвоен статус второго государственного, ввиду проживания в них большого количества людей с отсутствием слуха (глухонемых), постоянно пользующихся языком жестов в повседневном общении. В мире с его помощью общаются миллионы людей, а сурдопереводчики выполняют функцию посредников в общении между глухими и слабослышащими людьми со всем остальным миром. Число жизненных ситуаций, в которых неслышащим людям требуется такая помощь, огромна.

Услуги сурдопереводчика, стоимость

На конечную стоимость услуг сурдопереводчика влияет время, место и сроки выполнения заказа

УслугаЦена
Стоимость услуги сурдоперевода (за 1 час)1500 руб.
Нотариальное заверение перевода800 руб.
Заверение перевода печатью бюро переводов150 руб.
Курьерская доставка по СПб300 руб.

Как получить услугу по сурдопереводу

Для того, чтобы заказать сурдопереводчика в ARTSБЮРО, Вам необходимо связаться с нами по телефону +7 (812) 716-96-62 или отправив сообщение на e-mail info@artsburo.ru. Обращаем Ваше внимание что минимальный заказ на услуги сурдопереводчика составляет 3 часа.

Услуги сурдоперевода что это

Особенности сурдоперевода
Требования к сурдопереводчику

Специалист по сурдопереводу обязан соблюдать определенные ограничения. Ему запрещается иметь яркий маникюр, носить выделяющиеся украшения. Он облачается в темную одежду, чтобы обеспечить легкое восприятие жестов аудиторией или клиенту. Важна четкая артикуляция, позволяющая легко читать по губам переводчика. В каждой стране имеются свои языки и специфика такого перевода. Поэтому сурдопереводчику, получившему образование в одной стране, для работы в другом государстве, нужно пройти там переквалификацию.

Наше бюро переводов окажет помощь в организации сурдоперевода при проведении переговоров, общении с госструктурами, медиками, представлении интересов в суде и т.п.

Источник

Разговор на пальцах: особенности профессии сурдопереводчика

Ваш браузер не поддерживает данный формат видео.

В то время на телевидении, вспоминает Камнева, работали настоящие асы сурдоперевода: переводить могли с любой скоростью в зависимости от речи диктора.

Сложности возникали, когда сталкивались со специальной терминологией. Чтобы слово было понятно собеседнику, нужно четко знать его значение, поэтому толковый словарь и словарь иностранных слов для переводчиков – настольные книги.

Иногда, чтобы перевести какой-то термин, может потребоваться несколько жестов, а бывают случаи, когда одним движением можно заменить целое предложение.

Соблюдая профессиональную этику, во время работы переводчики должны придерживаться строгого дресс-кода. Обязателен черный или темно-серый верх: чтобы контуры рук хорошо читались. Яркий маникюр и ювелирные украшения запрещаются – они будут отвлекать собеседника.

В России язык глухонемых до сих пор не имеет официального статуса, то есть он не признан законодательно, как средство межличностного общения. От этого все проблемы и сурдопереводчиков, и людей, которые нуждаются в их помощи, считает Камнева. В профессию «со смешными зарплатами» идут только энтузиасты из «любви к искусству».

Свой профессиональный праздник российские сурдопереводчики отмечают 31 октября. Дата учреждена в 2003 году по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих с целью обратить внимание общества на проблемы слабослышащих людей.

Источник

Сурдоперевод

Как заказать или оформить сурдоперевод

Сурдопереводчик осуществляет прямой перевод устной речи (синхронный, последовательный) посредством русского жестового языка (РЖЯ) для лиц с нарушением слуха, владеющих русским жестовым языком, а также осуществляет обратный перевод (синхронный, последовательный) русского жестового языка в устную речь для слышащих граждан. Переводчик русского жестового языка.

Пошаговая инструкция по самостоятельной подаче заявления в ФСС на сурдоперевод через портал госуслуг

Как заказать сурдопереводчика бесплатно

Услуги сурдопереводчика в Москве

Региональная общественная организация «Объединения Переводчиков жестового языка» оказывает бесплатно услуги сурдоперевода при проведении коллективных (массовых) мероприятий, и бесплатных индивидуальных переводческих услуг инвалидам, частным лицам на основании ИПР.

В заявку, написанную в любой форме, на предоставление бесплатных индивидуальных сурдопереводческих услуг частным лицам на основании ИПР должна входить следующая информация:

Для получения услуг сурдоперевода вам необходимо отправить письменную заявку в Диспетчерскую службу видео- и телефонной связи для глухих любым удобным для вас способом:

По телефону (для слышащих): 8(495) 640 27 26
WhatsApp 89856008272
Skype: mgohelp1
Телеграм: ОПЖЯ/РЖЯ

Для получения услуг сурдоперевода Вам необходимо отправить письменную заявку в РОО «Объединения переводчиков жестового языка»

По электронной почте (е-mail): mgohelp@mail.ru

По телефону (для слышащих): 8(495) 640 27 26
WhatsApp 89856008272
Skype: mgohelp1
Телеграм: ОПЖЯ/РЖЯ

Заявка может быть написана в любой произвольной форме, главное, указать информацию:

Пожалуйста, обратите внимание, оказание сурдопереводческих услуг осуществляется только при предоставлении этой полной информации.

Процедура заявки максимально упрощена. Никаких других документов, справок не нужно!

Вам не надо приезжать к нам! Свяжитесь с нами, оставьте заявку, а все остальное мы берем на себя!

По России

Вы можете оформить сурдопереводческие услуги, обратившись в местные организации Всероссийского общества глухих (ВОГ).

День сурдопереводчика

День сурдопереводчика в России отмечают ежегодно 31 октября, учрежден в январе 2003 года по инициативе Центрального правления ВОГ.

Источник

Постановление Правительства РФ от 25 сентября 2007 г. N 608 «О порядке предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу)» (с изменениями и дополнениями)

Информация об изменениях:

Постановлением Правительства РФ от 16 марта 2013 г. N 216 наименование изложено в новой редакции

Постановление Правительства РФ от 25 сентября 2007 г. N 608
«О порядке предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу)»

С изменениями и дополнениями от:

8 апреля 2011 г., 16 апреля 2012 г., 16 марта 2013 г., 18 ноября 2017 г., 15 ноября 2019 г., 10 февраля 2020 г., 6 февраля, 6 марта, 30 сентября 2021 г.

Во исполнение Федерального закона «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации» Правительство Российской Федерации постановляет:

Информация об изменениях:

Постановлением Правительства РФ от 16 марта 2013 г. N 216 пункт 1 изложен в новой редакции

1. Утвердить прилагаемые Правила предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу).

Информация об изменениях:

Постановлением Правительства РФ от 16 марта 2013 г. N 216 в пункт 2 внесены изменения

2. Министерству труда и социальной защиты Российской Федерации по согласованию с Министерством финансов Российской Федерации давать разъяснения по применению Правил, утвержденных настоящим постановлением.

Председатель Правительства
Российской Федерации

25 сентября 2007 г.

Информация об изменениях:

Постановлением Правительства РФ от 16 марта 2013 г. N 216 наименование изложено в новой редакции

Правила
предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу)
(утв. постановлением Правительства РФ от 25 сентября 2007 г. N 608)

С изменениями и дополнениями от:

8 апреля 2011 г., 16 апреля 2012 г., 16 марта 2013 г., 18 ноября 2017 г., 15 ноября 2019 г., 10 февраля 2020 г., 6 февраля, 30 сентября 2021 г.

Информация об изменениях:

Постановлением Правительства РФ от 16 марта 2013 г. N 216 пункт 1 изложен в новой редакции

Настоящие Правила не распространяются на лиц, признанных инвалидами вследствие несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.

Перевод русского жестового языка (сурдоперевод, тифлосурдоперевод) осуществляется переводчиками русского жестового языка (сурдопереводчиками, тифлосурдопереводчиками), имеющими соответствующие образование и квалификацию.

Информация об изменениях:

2. Предоставление инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу) осуществляется в соответствии с индивидуальными программами реабилитации или абилитации, разрабатываемыми федеральными государственными учреждениями медико-социальной экспертизы.

Информация об изменениях:

3. Услуги по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу) предоставляются инвалиду за счет средств федерального бюджета в 12-месячном периоде, исчисляемом начиная с даты подачи заявления, указанного в пункте 4 настоящих Правил, в следующем количестве:

Неиспользованные часы перевода русского жестового языка (сурдоперевода, тифлосурдоперевода) денежной выплатой не компенсируются.

Отказ инвалида от предоставления услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу), рекомендованных индивидуальной программой реабилитации или абилитации, не дает ему права на получение компенсации.

Информация об изменениях:

При подаче заявления представляется документ, удостоверяющий личность инвалида (документ, удостоверяющий личность лица, представляющего интересы инвалида, а также документ, подтверждающий его полномочия).

В случае подачи инвалидом заявления через личный кабинет единого портала представление документов, удостоверяющих личность, не требуется. При этом требуется представить сведения о месте пребывания (фактического проживания) инвалида.

Лицо, представляющее интересы инвалида, при подаче заявления через личный кабинет единого портала представляет:

сведения из документа, удостоверяющего личность инвалида (серия, номер, кем выдан, дата выдачи, код подразделения);

сведения о месте пребывания (фактического проживания) инвалида;

реквизиты документов, подтверждающих полномочия лица, представляющего интересы инвалида;

электронный образ доверенности, подтверждающей полномочия лица, представляющего интересы инвалида (если представление интересов инвалида осуществляется на основании доверенности).

Уполномоченный орган в течение 2 рабочих дней со дня подачи заявления запрашивает в порядке межведомственного электронного взаимодействия в Пенсионном фонде Российской Федерации:

сведения, подтверждающие регистрацию инвалида в системе индивидуального (персонифицированного) учета в соответствии с законодательством Российской Федерации об индивидуальном (персонифицированном) учете в системе обязательного пенсионного страхования;

сведения из индивидуальной программы реабилитации или абилитации инвалида, содержащие рекомендации об обеспечении инвалида услугами по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу).

Уполномоченный орган обеспечивает регистрацию поданного заявления с последующим внесением указанных в нем сведений в ведомственную информационную систему в день поступления заявления.

Уполномоченный орган в порядке межведомственного электронного взаимодействия в течение 2 рабочих дней со дня подачи заявления запрашивает в других уполномоченных органах сведения о наличии (отсутствии) у них такого же заявления, о наличии (отсутствии) факта предоставления ранее услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу) с указанием даты их предоставления или о выплате компенсации, предусмотренной пунктом 6 настоящих Правил, с указанием даты осуществления такой выплаты.

Уполномоченные органы в течение 3 рабочих дней со дня получения запроса уполномоченного органа представляют ему указанные сведения.

При наличии в разных уполномоченных органах одинаковых заявлений рассматривается заявление, поданное последним.

Межведомственный запрос направляется уполномоченным органом в форме электронного документа с использованием единой системы межведомственного электронного взаимодействия и подключаемых к ней региональных систем межведомственного электронного взаимодействия.

Инвалид либо лицо, представляющее его интересы, вправе по собственной инициативе представить в уполномоченный орган документ, подтверждающий регистрацию инвалида в системе индивидуального (персонифицированного) учета, а также индивидуальную программу реабилитации или абилитации инвалида.

Информация об изменениях:

Направление документов и информации с использованием единого портала осуществляется при наличии технической возможности, в том числе технической готовности единого портала к приему и передаче документов и информации, предусмотренных настоящими Правилами.

Информация об изменениях:

5. Уполномоченный орган не позднее 5 рабочих дней с даты поступления заявления, указанного в пункте 4 настоящих Правил, рассматривает его, ставит инвалида на учет по предоставлению услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу) и выдает (по желанию инвалида высылает) ему направление в организацию, предоставляющую услуги по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу), отобранную уполномоченным органом в установленном порядке, на получение указанных услуг.

Информация об изменениях:

6. В случае если предусмотренное индивидуальной программой реабилитации или абилитации право на получение услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу) реализовано инвалидом самостоятельно (за счет собственных средств), то ему выплачивается компенсация в размере фактически понесенных расходов, но не более стоимости данных услуг, предоставляемых организацией, отобранной уполномоченным органом в установленном порядке, исходя из количества часов перевода русского жестового языка (сурдоперевода, тифлосурдоперевода) и периода их предоставления, указанных в пункте 3 настоящих Правил.

Порядок выплаты компенсации, включая порядок определения ее размера и порядок информирования инвалидов о размере компенсации, определяется Министерством труда и социальной защиты Российской Федерации.

Информация об изменениях:

Постановлением Правительства РФ от 16 марта 2013 г. N 216 в пункт 7 внесены изменения

7. Финансовое обеспечение расходных обязательств Российской Федерации, связанных с предоставлением инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу) в соответствии с настоящими Правилами, осуществляется за счет средств бюджета Фонда социального страхования Российской Федерации в пределах бюджетных ассигнований, предусмотренных на обеспечение инвалидов техническими средствами реабилитации, включая изготовление и ремонт протезно-ортопедических изделий, предоставляемых в установленном порядке из федерального бюджета бюджету Фонда социального страхования Российской Федерации в виде межбюджетных трансфертов на указанные цели.

В случае передачи в установленном порядке полномочий Российской Федерации по предоставлению мер социальной защиты инвалидам и отдельным категориям граждан из числа ветеранов субъектам Российской Федерации финансовое обеспечение расходных обязательств субъектов Российской Федерации осуществляется за счет субвенций, предоставляемых в установленном порядке из федерального бюджета бюджетам субъектов Российской Федерации на реализацию переданных полномочий.

Информация об изменениях:

Постановлением Правительства РФ от 16 апреля 2012 г. N 318 пункт 8 изложен в новой редакции

8. Контроль за осуществлением расходов бюджета Фонда социального страхования Российской Федерации, бюджетов субъектов Российской Федерации, источником финансового обеспечения которых являются указанные в пункте 7 настоящих Правил межбюджетные трансферты из федерального бюджета, осуществляется в установленном порядке.

Утверждены Правила предоставления инвалидам услуг по сурдопереводу за счет средств федерального бюджета.

Правила распространяются на инвалидов с нарушениями функции слуха, за исключением инвалидов вследствие несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.

Предоставление услуг по сурдопереводу осуществляется в соответствии с индивидуальными программами реабилитации, разрабатываемыми федеральными государственными учреждениями медико-социальной экспертизы.

Отказ инвалида от предоставления услуг по сурдопереводу, рекомендованных индивидуальной программой реабилитации, не дает ему права на получение компенсации. Также не подлежат денежной компенсации неиспользованные часы сурдоперевода.

Уполномоченный орган не позднее 3 рабочих дней с даты поступления заявления, рассматривает его, ставит инвалида на учет по предоставлению услуг по сурдопереводу и выдает (по желанию инвалида высылает) ему направление в организацию, предоставляющую услуги по сурдопереводу, отобранную уполномоченным органом в установленном порядке, на получение указанных услуг. В случае если предусмотренное индивидуальной программой реабилитации право на получение услуг по сурдопереводу реализовано инвалидом самостоятельно (за счет собственных средств), то ему выплачивается компенсация в размере фактически понесенных расходов, но не более стоимости данных услуг, предоставляемых организацией, отобранной уполномоченным органом в установленном порядке. Компенсация выплачивается исходя из количества часов сурдоперевода и периода их предоставления путем почтового перевода или перечисления средств на счет, открытый инвалидом в кредитной организации (по желанию инвалида).

Постановление Правительства РФ от 25 сентября 2007 г. N 608 «О порядке предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу)»

Текст постановления опубликован в «Российской газете» от 28 сентября 2007 г. N 216, в Собрании законодательства Российской Федерации от 1 октября 2007 г. N 40 ст. 4798

В настоящий документ внесены изменения следующими документами:

Постановление Правительства РФ от 30 сентября 2021 г. N 1651

Изменения вступают в силу с 13 октября 2021 г.

Постановление Правительства РФ от 6 марта 2021 г. N 334

Изменения вступают в силу с 1 января 2022 г.

См. будущую редакцию настоящего документа

Текст настоящего документа представлен в редакции, действующей на момент выхода установленной у Вас версии системы ГАРАНТ

Постановление Правительства РФ от 6 февраля 2021 г. N 120

Изменения вступают в силу с 19 февраля 2021 г.

Постановление Правительства РФ от 10 февраля 2020 г. N 114

Изменения вступают в силу с 1 июля 2020 г.

Постановление Правительства РФ от 15 ноября 2019 г. N 1458

Изменения вступают в силу с 20 ноября 2019 г.

Постановление Правительства РФ от 18 ноября 2017 г. N 1398

Изменения вступают в силу с 1 января 2018 г.

Постановление Правительства РФ от 16 марта 2013 г. N 216

Изменения вступают в силу по истечении 7 дней после дня официального опубликования названного постановления

Постановление Правительства РФ от 16 апреля 2012 г. N 318

Изменения вступают в силу по истечении 7 дней после дня официального опубликования названного постановления

Постановление Правительства РФ от 8 апреля 2011 г. N 264

Изменения вступают в силу со дня официального опубликования названного постановления и распространяются на правоотношения, возникшие с 1 февраля 2011 г.

© ООО «НПП «ГАРАНТ-СЕРВИС», 2021. Система ГАРАНТ выпускается с 1990 года. Компания «Гарант» и ее партнеры являются участниками Российской ассоциации правовой информации ГАРАНТ.

Источник

Тифлосурдопереводчик – кто это? 634

В новом законе о статусе русского жестового языка впервые вводится термин «тифлосурдопереводчик». Однако нет разъяснений, с кем именно работают эти специалисты. И вероятно, у многих работников социальной сферы (врача МСЭ, сотрудников ВОГ и ВОС) этот термин вызовет непонимание, потому что далеко не все знают о слепоглухих людях, их потребностях и проблемах. Да и сами инвалиды с одновременной потерей слуха и зрения даже не подозревают о тифлосурдопереводчиках, об официальной возможности получить их помощь.

Кто и как будет предоставлять услуги по тифлосурдопереводу? Что входит в обязанности данных специалистов, какова должна быть этика взаимоотношений слепоглухого и его помощника?

Редакция открывает цикл публикаций на эту тему. Первый материал – обзорный.

Тифлосурдопереводчик – кто это?

Я уже 14 лет работаю сопровождающим-переводчиком слепоглухих в организации «Ушер-форум»: сколько людских трагедий прошло перед моими глазами. Многие приходили к нам волонтерами – остались единицы. Я счастлив, что у меня есть такие коллеги, и от их имени постараюсь написать о нашей профессии.

Представьте себе передвижение по городу незрячего человека. Он идет с белой тростью, ориентируясь на запахи, звуки. Вот заканчивается бордюр, и слышится шум подземки, знакомые голоса торговцев, а сопровождающий предупреждает: «Не забудьте – впереди металлическая ступенька. Я сейчас придержу для Вас дверь, и мы войдем в метро!»

Сурдопереводчик просто говорит своему глухому подопечному: «Сейчас пойдем к метро. Мы едем к нотариусу? Хорошо, давайте уточним, что будем у него выяснять».

А тифлосурдопереводчик обязан делать всё – описывать обстановку по дороге, спрашивать об удобстве слепоглухого и многое, многое другое. Казалось бы, зачем мы нужны? Ведь он глухой – значит, ему вполне достаточно услуг сурдоперевода? Но переводчику жестового языка почти не нужно описывать неслышащему обстановку вокруг – тот сам всё прекрасно видит. Главное – объяснить, где он находится. А тифлосурдопереводчик должен рассказать подопечному обо всем, что происходит вокруг. Можно не отвлекаться на «поэзию», важно дать ту информацию, которая нужна, например, для передвижения или в конкретной ситуации.

Есть разница и в способе передачи информации. Сурдопереводчик просто встает так, чтобы яркий свет не бил глухому в лицо и подбирает наиболее удобные и понятные жесты. Тифлосурдопереводчик переводит в руку контактным жестовым языком или дактилологией. Если же у глухого человека имеется остаточное зрение, и он может видеть жестовый перевод, то надо позаботиться о хорошем освещении. Кроме того, в обязанности сурдопереводчика не входит сопровождение. Для нас же это неотъемлемая часть работы. Большинство тифлосурдопереводчиков могут работать обычными переводчиками жестового языка. А вот многие сурдопереводчики, узнав, что со слепоглухим нужно общаться «рука в руку», откажутся: «Это не мой профиль! Я так не умею!»

Чем мы отличаемся от сопровождающих слепого?

Ну, хотя бы тем, что переводим и передаем всю информацию не устно, а жестовым языком глухих. Но нередко мы работаем и со слабослышащими незрячими людьми. Тогда нужно четко и близко от уха подопечного повторять и описывать ему всё.

Нисколько не хочу сказать, что работа сопровождающего легкая, но, согласитесь, нагрузка у тифлосурдопереводчика намного больше, ведь мы должны переводить слепоглухому всю звуковую информацию.

Как и где осуществлять подготовку тифлосурдопереводчиков?

Это самый сложный вопрос. На мой взгляд, всё будет зависеть от того, кого обучать этой профессии. Поэтому разделим обучающихся на 4 категории:

1. Сурдопереводчики. Одна из самых легко обучаемых категорий. Они уже владеют жестовым языком. Значит, нужно обучить их методам сопровождения (рассказав и о некоторых психологических особенностях слепоглухих людей), а также другому стилю перевода.

2. Члены семьи слепнущего глухого. Их надо обучить контактному жестовому языку. А еще рассказать, что слепоглухой – не кукла, он должен иметь возможность жить своей жизнью (пусть не так, как раньше, но многое он и сам сможет). Главное – вселить надежду.

Если же это члены семьи оглохшего слепого, то задача усложняется, т. к. нужно, чтобы и они, и их родственник вместе договаривались о способах перевода и сопровождения. А мы научим и подскажем, как это сделать лучше!

3. Глухие и слабослышащие. В принципе, учебная программа будет близка к курсу обучения сурдопереводчиков, но больше внимания придется уделять методам психологической помощи слепоглухому.

4. Обучение «с нуля» желающих. Самое сложное, но и самое интересное и перспективное. В отличие от сурдопереводчиков им сразу даются нужные знания (дактилология и жесты в руку, более медленный темп перевода и пр.).

Можно долго обсуждать, какая из категорий лучше сможет выучиться на тифлосурдопереводчика; на мой взгляд, всё зависит от желания обучающегося.

Уровень оплаты труда

Думаю, он должен быть выше, чем у сурдопереводчика, т. к. нагрузка на тифлосурдопереводчика существенно больше.

Надеюсь, данная статья помогла вам понять необходимость в тифлосурдоопереводчиках, ответить на основные вопросы, касающиеся этой интересной и сложной профессии. Нас пока еще очень мало, но я верю, что скоро во всех регионах России у слепоглухих людей будут тифлосурдопереводчики. И благодаря этим специалистам человек без слуха и зрения сможет чаще выходить из дома, ездить по делам, участвовать в разных мероприятиях, получать информацию и общаться с окружающими.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *