Ты река ль моя реченька о чем

Ты река ль моя реченька о чем

«Ты река ли моя, реченька»

(История одной свадебной песни)

Во-вторых, мы имеем возможность сравнить собранные нами варианты конца ХХ века с вариантами конца XIX века, опубликованными в «Сборнике материалов для описания местностей и племен Кавказа»(1), записанными в казачьих станицах Моздокского и Сунженского отделов, а также Владикавказского округа Терской области.

В-третьих, так как эта песня по степени популярности и географической распространенности получила широкое бытование по всей России, мы сочли необходимым сравнить местные варианты с классическими общерусскими вариантами(2).

И, наконец, анализ этой песни представляет, на наш взгляд, большой филологический интерес, потому что жизнь ее протекала в специфической историко-культурной обстановке, а именно – в станицах, расположенных в иноязычном окружении.

Таким образом, цель статьи состоит в попытке проследить историю бытования этой песни, сравнить с ее общерусскими вариантами; выяснить, какие художественные ценности она сохранила к концу ХХ столетия, живя в казачьей культуре Республики Северная Осетия.

Какие пути анализа здесь возможны для получения ответов на поставленные вопросы? Какие стороны текста песни можно выделить, чтобы иметь возможность говорить о степени сохранности и качестве вариантов, об их художественной ценности?

Второй же пласт – открывается в качестве мира внетекстового, «невидимого», уходящего своими корнями в ритуал, миф, традицию. Оба эти пласта тесно взаимосвязаны: в первом из них второй существует в виде формул, символов, раскрыть содержание которых, найти их смыслы можно только обратившись к миру традиции.

Основой содержания каждого из вариантов этой песни являются горестные обращения невесты-сироты к умершим родителям, выспрашивание у них «благословения» и «снаряжения» на брак. Н. Колпакова отмечает, что эта «сиротская свадебная песня исполнялась в различные моменты обряда. В основном на просватаньи, на девичнике, при отъезде к венцу»; И. Зырянов помещает ее с песнями и причитаниями девичника(3); в северокавказских вариантах в примечаниях к песням отмечается: «когда невесту убирают к венцу» (а), «на девичнике» (б), «накануне свершения обряда венчания» (в); в местных вариантах: «если невеста сирота, то она накануне свадьбы должна побывать на кладбище и там поет эту песню» (а), «песня свашки невесте. На свадьбе за пение этой песни жених одаривал свашку и просил ее замолчать» (б)(4). Таким образом, мы констатируем, что варианты, записанные на территории Осетии в 1970-2000 годы, не имеют строгой приуроченности к какому-либо моменту обряда и бытуют как сиротские песни.

Песня «Ты река ли моя, реченька» состоит из нескольких поэтических картин, тесно связанных между собой и логически следующих друг за другом. Смысловое единство всех местных вариантов создается общей темой и образом главной героини – невесты-сироты. Почти все варианты, независимо от времени записи, сохранили одну и ту же композиционную форму, а именно: описательно-повествовательную часть (зачин) плюс монолог невесты, некоторые варианты имеют концовку.

Ты да река ли моя, речушка,

Бежит речка не шалыхнется,

Желтым песком не возмутится.

Сидит Марьюшка не влыбнется,

Не влыбнется и не всхлипнется.

(Запись 1974 г., г.Орджоникидзе/Владикавказ)

С первого же эмоционального обращения к реке, с фиксации ее необычного состояния – «не шалыхнется», песня намечает тревожно-грустный характер всех последующих картин, подчеркивает душевное состояние главной героини Марьюшки, которая «не влыбнется, не всхлипнется».

Центральная часть песни – монолог невесты, состоящий из двух обращений. Первое адресовано подругам:

Ой вы, глупые подружки мои,

Да и как улыбнуться мне?

Да и как усмехнуться мне?

(1975 г., ст. Луковская)

и объяснение ею причин своего душевного состояния:

Полна горница князей да бояр,

Только нет мово гостюшки,

Мово гостюшки любимого,

Мово батюшки родимого.

Снарядить-то меня есть кому,

А благословить-то меня некому.

Второе обращение адресовано ее старшому (меньшому) брату, который выступает в качестве ее посланника к кому-либо из умерших родителей:

Ты пойди-ка, братик, ко большому двору,

И зайди-ка на конюшеньку нову,

И возьми-ка что не лучшего коня,

Соезжай-ка вдоль по улице большой,

Остановися перед церковью святой,

Ты ударь-ка три поклона земляных,

Пробуди ты маменьку мою…

(2000 г., ст. Архонская)

Эта сюжетная песенная ситуация, назовем ее «брат-посланник к умершим родителям», является общим местом для жанра причитаний вообще и отличается высокой художественностью и выразительностью. Она построена по принципу «ступенчатого сужения образов», функция которого назвать конечный образ с целью фиксации на нем наибольшего внимания. Образ одного из умерших родителей является наиболее важным, значимым для всего содержания песни – невеста-сирота ждет с «того» света «гостечка любимого не для пира, не для беседушки, а для великого благословеньица в чужую сторонушку». Устойчивые, синтаксически одинаково построенные параллельные ряды глаголов-сказуемых в форме повелительного наклонения в сочетании с существительными и выразительными эпитетами усиливают «полифонизм» песенного фрагмента, придают песне особую эмоциональную выразительность, подчеркивают душевную тревогу, беспокойство, печаль, а также выполняют важные композиционные задачи.

Завершающим композиционным и смысловым элементом песни является концовка. В одних вариантах ее нет вообще, в других она входит в состав монолога невесты:

Нарядят меня подружки мои,

Да проводят добры люди меня.

(1974 г., г. Орджоникидзе/Владикавказ)

Иногда концовка дается от третьего лица и носит форму обобщения:

Ой, благословили чужие людушки,

Ой, да не родные. Да у них руки холодные,

Ой, люли, да руки у них холодные.

(1990 г., ст. Змейская)

Таким образом, текст песни (его варианты) создает собирательный художественно-обобщенный образ реального, объективно существующего мира, складывающегося из многочисленных компонентов: действующих лиц обрядового действа, деталей самого обряда, бытовой обстановки, окружающей природы. Представим картину синкретического фольклорного универсума, отобрав составляющие его образы из вариантов нашей песни:

Род-племя: невестушка, батюшка, матушка, роденюшка, чадо, сестрицы, братец старшой, братец меньшой, соседушки, подружки, гости (князья с княгинюшками, бояре с боярынями), добрые люди, чужие людушки, красны девицы.

Деревенское подворье, детали быта: улица, двор, горница, подворье, дорога, двери, сани, ключи, ворота, конь вороной, уздечка, седельце, божья церковь, большой колокол, золотой венец, мать – сыра земля, гробова доска.

Пейзаж: река быстрая, песок желтый, сосна, ракита, дуб сырой, веточки, верхушечки, макушечки.

Перед нами живописная словесная картина, наполненная образами-формулами, «которые активно удерживают осевшие в них смыслы, хотя и хранят их в синкретически свернутом виде» (5. С.32). Творцы народных песен на протяжении веков обращаются к определенному лексическому арсеналу, в котором готовые образцы для создания текстов. Как для иконописца отправной точкой его мастерства были прориси, так для певца были важны фольклорные формулы, обороты речи, ассоциативные ряды и т.д.

Обратимся к раскрытию внетекстового пласта песни, а именно к раскрытию семантики отдельных формул – традиционных элементов текста, входящих в словесную ткань песни.

Уже в зачине большинства вариантов этой сиротской песни использована формула «река», которая имеет несколько смысловых расшифровок, непосредственно относящихся к пониманию сюжетной ситуации. Во-первых, в контексте рассматриваемой песни неоднократно подчеркивается необычность состояния реки – «не шелохнется, не колышется, с берегами не сравняется», т.е. ее безжизненность – стоячая, мертвая река. Указанное состояние реки может передавать ощущение тревоги, предчувствие беды, страх перед неведомым чужим домом. Во-вторых, река – это преграда, разделяющая мир живых и мертвых, это дорога, в одном из миров которой обитают души предков, где помещается мир мертвых.

Таким образом, традиционное содержание формулы «река» сводится к следующему: преграда между миром своих и чужих, страх перед чужим, благословение умерших родителей на «уход» в иной мир, на «смерть». «Живой, равно как и мертвый, призваны в свадебной поэзии благословить невесту на путь дорогу». (6, с.92).

Следующий семантический комплекс связан с формулой «желтый песок», широко используемый не только в обрядовой поэзии, но и в лирической песне:

…Нет цвета, ах нет цвета алого…

Аль его красным солнцем выпекло?

Аль его буйным ветром выдуло?

Аль его желтым песком вынесло? (7)

Местные варианты песни «Ты река ли моя, реченька» сохранили формулы, происхождение которых связано с патриархальным бытом, с нормами семейных отношений. В частности, в большинстве вариантов сохранен мотив выбора брата в качестве посланника к умершим родителям. Почему именно «брат миленький» («старший братичек», «братец мой родимый»)? Вспомним историческую песню об Авдотье-Рязаночке, в которой героиня поставлена перед решением трудной задачи – выбрать из плененных врагами близких людей (мужа, сына, брата) только одного из троих, и она выбирает брата и обосновывает свое решение. Б.Н.Путилов пишет: «Можно предположить, что в основе выбора брата лежат представления о решающей роли кровнородственных связей, характерные для родового строя. Эти представления получают свое выражение в сюжете с острым конфликтом» (9, с.71). Следовательно, выбор сестрой брата в качестве посланника к умершим родителям за благословением не просто художественная деталь, это обязательная составляющая свадебного ритуала, это норма обряда, невыполнение которой ставит под угрозу исход всей свадьбы.

Брат должен оседлать коня «неезжаного», украсить его уздечкой «невладанной» (новой) и седельцем черкесским. Известно, что конь – одно из самых мифологизированных, многофункциональных священных животных в славянской традиции: нового коня давали в качестве выкупа за невесту; часто к венцу в церковь невесту с женихом торжественно доставлял «лошадиный» поезд; с конем связан культ плодородия; известно, что «конь – это хтоническое существо, связанное с загробным миром, проводник на тот свет». (10, с.228). Использование подобной формулы «конь неезжаный», привязанный к сырому дубу, по нашему мнению, могло означать состоявшееся брачное соглашение (получен выкуп за невесту) и горе невесты от сознания приближающегося, неизбежного ухода в «иной» мир.

Божья церковь, колокольный звон, мать – сыра земля – этот ассоциативный ряд образов связан как с похоронной атрибутикой, так и свадебной. Звону большого колокола приписывалась медиативная функция – полагают, что звуки колокола могут разбудить предков и донести до них весть о каком-либо событии. Образ матери – сырой земли воплощал в мировоззрении славян не только образ матери человека, но и весь род как единство живых и уже отошедших в мир иной. «Приглашать предков на торжества в доме – поддерживать единство рода и преемственность поколений» (10, с.225). От их благоволения зависела судьба дочери. Именно поэтому так настойчива невеста в просьбе к брату «пробудить гостечка любимого»:

Не встанет ли он благословить меня,

Ко божьей церкви проводить меня?

Ко второй группе отнесем изменения структурного характера: появление дополнительных частей или утрата некоторых, переосмысление образов, контаминация. Третья группа изменений касается выразительных средств языка. Здесь, независимо от времени записи вариантов, мы констатируем общую тенденцию к сохранению традиционных эпитетов, символов, ассоциативных рядов, слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами.

Остановимся более подробно на второй группе изменений. Традиционный общерусский зачин этой песни «Ты река ли моя, реченька» характерен и для большинства местных вариантов, но популярен и другой зачин с использованием отрицательного параллелизма:

Не река ли моя, реченька,

Не река ли моя быстрая…

На наш взгляд, подобный локальный вариант усиливал содержательную сторону образа и раскрывал с первой же строки необычность «поведения» реки, ее неузнаваемость.

Существуют варианты, в которых утеряны некоторые поэтические картины, например: обращение невесты-сироты к подругам и объяснение им своего настроения; обращение к брату (вместо этого – обращение самой невесты к умершим родителям); нет характеристики гостей; нет концовок. В местных вариантах утерян эпизод, встречающийся во многих классических текстах песни. Обращаясь к умершей матери и отцу, дочь-невеста просит:

Прилети на широкий двор,

Прилети во высокий терем,

Сядь ты на окошечко

(СМОМПК, 1889г., вып. 7, №1)

Приляти-ка ты, мой батенька,

На мою веселую беседушку

(СМОМПК, 1901г., вып. 29, №5).

В местных вариантах 70х-2000 годов:

Ты встань, моя родная…

Привосстань ты, родная матушка…

Призыв к родителям вернуться в родной дом в облике птицы исчез, хотя в одном из вариантов, записанном в 1975 году в станице Терской Моздокского района, использован мотив «женщины-птицы» и включен в обращение невесты к своим подругам:

Да возьмите меня под правые крылышки,

Да поведите меня к отцу, к матери.

Встала я на колени,

Попросила у отца – матери прощенья:

Не прошу я вас ни сребра и не золота,

А прошу я вас, родимые маменька и папенька,

Благословите меня к чужим людям.

Исчезновение или переосмысление этого мотива можно объяснить «утратой древнейших представлений о возврате души умершего в течение определенного срока и именно в облике птицы в родной дом» (6, с. 114).

Оригинален вариант, в котором дочь-невеста объясняет отсутствие своей матери:

Матушка – одна у Бога

У Христа для престола.

И у Христа просится:

Со небес да на землю

На сиротскую свадьбу,

Поглядеть на свою чаду…

(1970 г., г. Орджоникидзе/Владикавказ).

Некоторые варианты включают типичные формулы похоронных причитаний, например:

Расступись, мать – сыра земля!

Расколися, гробова доска,

Ты открой тонко бело полотно,

Привосстань ты, родная матушка…

Среди рассматриваемых вариантов сиротской песни выделяются четыре текста, которые идентичны по содержанию с другими вариантами, но отличаются зачинами. Вместо образа «реки» в них разрабатывается образ «дерева»:

Много-много есть у сыра дуба

Ой, да много листу зеленого…

(1981 г., ст. Архонская)

Ты сосна моя, сосенушка,

Что сосна да зеленая…

Поэтичен вариант с подобным зачином, сохранивший четкую двухчастную композицию, детализацию образов и оригинальную концовку:

… Али на тебе не все веточки?

Не все твои отросточки?

Не все твои верхушечки

От кореня до макушечки?

Ты река ль моя реченька о чемНа мне все до единой веточки,

Только нет одной макушечки

… Все ли твои роденюшки сошлись, съехались?

— У меня все гости съехались,

Только нет роденюшки, родной матушки.

Она у Бога на поруках,

Она у Бога молится,

Она у Бога просится.

(1972 г., г.Орджоникидзе/Владикавказ)

Эти наблюдения над разночтениями вариантов одной песни, бытующей на территории Северной Осетии, позволяют делать выводы о том, что они имеют гораздо больше общего, чем различий: все варианты отражают одну и ту же жизненную ситуацию, сохраняют образное развитие этой ситуации, композиционное и стилистическое единство.

Однако с сожалением приходится констатировать, что наибольшее количество вариантов было записано в 70-80 е годы ХХ века, в 90-х годах – всего шесть вариантов, в 2000 году – один вариант. На основании этой статистики делать вывод о ее исчезновении из репертуара исполнителей фольклорных песен было бы преждевременно. Последние годы по объективным причинам были сокращены фольклорные выездные экспедиции в наиболее песенные районы Осетии, в частности, в Моздокский район; возможно, надо вносить коррективы в формы собирательной работы.

Но материал, которым мы располагаем и который был проанализирован, приводит нас к убеждению, что свадебная сиротская песня «Ты река ли моя, реченька», зафиксированная на территории Осетии с 80-х годов XIX века до настоящего времени в большом количестве вариантов, сохраняет свои художественные ценности и традиционные смыслы.

1. Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа (далее СМОМПК) – Тифлис, 1889, вып.7; 1893, вып.15; 1901, вып.29; 1908, вып. 39.

2. Колпакова Н.П. Лирика русской свадьбы. Наука: Л., 1973, №№ 199-203; Зырянов И.В. Сюжетно-тематический указатель свадебной лирики Прикамья. Пермь, 1975, №№ 10(89), 10(90), 11(91), 11(9 /а,б/).

3. Колпакова Н.П. с. 278; Зырянов И.В., с.35.

4. СМОМПК – а)вып. 39, с.63; б)вып.15, с.50; в)вып.29, с.115; фольклорный архив филфака СОГУ (далее ФА) а) Запись 1973 г., ст. Архонская; б)запись 1972 г., г.Орджоникидзе.

5. Мальцев Г.И. Традиционные формулы русской необрядовой лирики (к изучению эстетики устнопоэтического канона) //Русский фольклор, т.21, 1981.

6. Еремина В.И. Фольклор и ритуал. Л., 1991.

7. Русская народная поэзия Л., 1984, №207.

8. Колпакова Н.П. Русская народная бытовая песня. М.,Л., 1962.

9. Путилов Б.Н. Русский историко-песенный фольклор XIII – XIV вв. Наука, 1960.

10. Славянская мифология: Энциклопедический словарь. М.,1995.

11. Методика исследования принципов варьирования песенных компонентов предложена в работах: Колпакова Н.П. Варианты песенных зачинов //Принципы текстологического изучения фольклора. М., Л., 1966; Лазутин С.Г. Очерки по истории русской народной песни. Воронеж, 1964 г.; Сб. Фольклор как искусство слова. Изд-во МГУ, 1966г.

Источник

Конспект урока музыки на тему «О чём рассказывает музыкальный жанр: Память жанра» (7 класс)

Онлайн-конференция

«Современная профориентация педагогов
и родителей, перспективы рынка труда
и особенности личности подростка»

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Урок 13. О чём «рассказывает» музыкальный жанр: «Память жанра»

Планируемые результаты учебной деятельности:

— осознание жанров в искусстве как исторически сложившихся видов произведений в связи с их происхождением и жизненным назначением, местом исполнения и условиями восприятия.

— осознание многозначности и разнообразия музыкальных жанров.

— умение назвать и охарактеризовать разные музыкальные жанры;

— овладение навыками исполнения русской народной многоголосной песни.

Форма проведения занятия: Урок-беседа о жанровой основе музыки.

Живопись: В. Гаузе. «Бал в Хофбурге»; Ж.П. Норблен де ла Журден. «Полонез».

Музыка: Ф. Шопен. Полонез, соч. 53 № 6 (№ 13 аудиоприложения ).

Песенный материал: Русская народная песня «Ты, река ль моя, реченька», обработка А. Лядова.

Виды деятельности учащихся: Участие в беседе о жанрах в искусстве, о «памяти жанра». Чтение и объяснение фрагмента стихотворения А. Блока. Смысловое прослушивание и анализ Полонеза Ф. Шопена. Анализ нотного примера. Сравнительный анализ музыки и картин с изображением танцующих. Разучивание и трёхголосное исполнение песни «Ты, река ль моя, реченька». Анализ музыкально-выразительных средств песни.

Формы педагогического контроля: Контроль понимания терминов «жанр», «хорал», «былина», понятия «память жанра». Контроль участия в беседе о разных жанрах в искусстве. Контроль певческих навыков при исполнении русской народной песни. Контроль анализа музыки полонеза (слуховой анализ и анализ нотного примера). Контроль выстраивания ассоциативных связей между картинами с изображением балов и музыки полонеза.

Организация урока. Мотивация. Актуализация опорных знаний

Игра «Угадай мелодию»: Звучат фрагменты произведений: «Окиан-море синее» (Вступление к опере «Садко») Н. Римского-Корсакова, «Лесной царь» Ф. Шуберта, Прелюдия №12 С. Рахманинова.

Назовите музыкальные произведения, фрагменты из которых сейчас прозвучали.

В каком музыкальном жанре был представлен лирический образ? Эпический? Драматический?

Как связан характер музыкального образа с выбором музыкального жанра и масштаба произведения?

Сообщение темы урока. Целеполагание

Огромный мир музыкального содержания зашифрован прежде всего в жанрах. Есть даже такое понятие «память жанра», указывающее, что в жанрах накоплен огромный ассоциативный опыт, вызывающий у слушателя определённые образы и представления.

Тема урока – «Память жанра». Сегодня мы рассмотрим понятие жанра в историческом ракурсе, поговорим о существующем разнообразии музыкальных жанров, их видах, происхождении, жизненном назначении. Также вы поучитесь исполнять русскую народную многоголосную песню.

Итак, разберёмся в понятии «память жанра».

Такие или похожие представления вызывают эти жанры у всех людей мира.

С. Боттичелли. Ты река ль моя реченька о чем

Ты река ль моя реченька о чем

О такой способности музыки – способности вызывать в памяти образы и представления – писали многие поэты, в частности Александр Блок:

Под звуки прошлое встаёт

И близким кажется и ясным:

То для меня мечта поёт,

То веет таинством прекрасным. А. Блок

Музыка делится по своему назначению на непосредственно связанную с потребностями человека и не несущую конкретных жизненно-бытовых функций.

Бытовые жанры сосредоточивали в себе типичные интонации и ритмы эпохи.

Народные песенно-танцевальные жанры влияли на развитие профессиональной музыки. Так, австрийские песни и танцы легли в основу творчества Й. Гайдна, французские революционные песни «питали» музыку Л. Бетховена.

Изучите картины с изображением танцующих, определите танцы, которые изображены на них.

Ты река ль моя реченька о чем

Ты река ль моя реченька о чемЖ.П. Норблен де ла Журден. Полонез

— На картине В. Гаузе изображено кружение пар в вальсе на балу XIX в.

3) Связь музыкального жанра и музыкального образа

Обращение к определённым жанрам и у самих композиторов нередко вызывало яркие и живые образы.

Так, существует легенда о том, что Ф. Шопен, сочиняя Полонез ля-бемоль мажор, увидел вокруг себя торжественное шествие кавалеров и дам былых времён.

Благодаря такой особенности жанров, заключающих в себе огромные пласты воспоминаний, представлений и образов, многие из них используются композиторами намеренно – для заострения того или иного жизненного содержания.

Слово «полонез» в переводе с французского означает «польский».

Полонез — величественный танец-шествие.

Его истоки — в старинном крестьянском танце, который был сначала чисто мужским и четырёхдольным. В XVII в. полонез приобретает характерный ритм — раздробленную первую долю. Полонез становится трёхдольным, хоть его сходство с маршем не исчезает.

В XVIII в. начинают сочиняться полонезы не для танца, а для слушания и музицирования.

Полонезы сочиняли многие композиторы — И.С. Бах, В.А. Моцарт, М. Глинка, Г. Венявский, М. Огиньский. Создавались и полонезы с хором: например, полонез О. Козловского «Гром победы, раздавайся!», полонезы в операх («Жизнь за царя» М. Глинки).

Непревзойдённой вершиной жанра и символом Польши стали полонезы Ф. Шопена. Этот жанр у Шопена неотделим от истории его родины. В полонезах Шопен вспоминает о былом величии Польши, скорбит о её порабощении, мечтает о будущем процветании.

2) Ф. Шопен. Полонез ля-бемоль мажор

А) Слушание и музыкальный анализ

Знаменитый Полонез, соч. 53 написан в 1842 г., когда Шопену было 32 года. Энергичность, пышность рыцарского полонеза соединены в нём с поэтичностью и свободой фантазии.

Прослушайте, охарактеризуйте музыкально-выразительные средства, запечатлевшие музыкальный образ и жанр.

Б) Работа над нотным примером

В нотном примере 12 ученики отмечают многозвучность и пышность аккордовой фактуры, мажорный лад, типичный упругий ритм полонеза, громкую динамику. Хоть музыка написана для фортепиано, в ней как бы слышится и представляется мощное оркестровое звучание.

Всё это создаёт блестящий праздничный и торжественный образ.

Часто используются в музыкальных произведениях подлинные народные жанры или умело выполненные стилизации. Ведь они самым тесным образом были связаны с жизненным укладом людей, звучали во время работы и весёлого досуга, на свадьбах и похоронах. Жизненное содержание таких жанров неразрывно сплелось с их звучанием, так что, вводя их в свои произведения, композитор достигает эффекта полной достоверности, погружает слушателя в колорит времени и пространства.

1) Жанр протяжной народной песни в творчестве А. Лядова

Сегодня на примере русской народной песни «Ты, река ль моя, реченька» в обработке русского композитора А. Лядова вы познакомитесь с жанром протяжной песни.

Протяжные песни — старинный жанр, имеющий долгую историю. Для протяжных песен характерны медленный темп, минорный лад, долгая распевная мелодия, переменный размер, плавный ритм. В мелодии обычно на один слог распевается несколько звуков.

Композитор очень бережно относился к народным напевам, и глубоко воспринимал их. Народное песенное творчество было для него, прежде всего, реалистическим искусством, которое, по его словам, «никогда не лжёт», искусством, в котором отражается народный характер — «ясность» мысли, «прямодушие». Для его обработок характерны лаконичность, изящество, тонкое ощущение стиля.

Знакомимся с жанром песни «Ты, река ль моя, реченька».

2) Слушание и анализ музыкально-выразительных средств песни «Ты, река ль моя, реченька» — https://youtu.be/u0PAWLpJaJA

Динамика – в основном р (тихая).

Характер звучания – задумчивый, светлый, мягкий, спокойный.

Вокально-хоровая работа : р абота над звукообразованием, дикцией, дыханием, характером исполнения.

Ты река ль, моя реченька.
Ты течёшь, не колыбнешься.

Ты дитя ль, моё дитятко,
Ты сидишь, не улыбнешься.

Вы сестрицы, подруженьки,
Для чего же мне радоватися?

В искусстве существует множество разнообразных жанров. Жанр – своего рода модель, с которой соотносится конкретная музыка. Ведь все жанры, в основном, – это уже исторически сложившиеся виды произведений в соответствии с их происхождением, предназначением в жизни, местом и условием исполнения. Так, у колыбельной цель – успокоить малыша, поэтому для неё типичны «покачивающиеся» интонации и характерный ритм; в марше – все выразительные средства музыки приспособлены к чёткому шагу.

А вот жанр вокальной музыки, как народная песня, является самым древним в истории развития музыки.

Жанры русских народных песен отражают всю прелесть души русского народа, в них обычно восхваляется природа родного края, герои и обычные труженики. Также упоминается о радостях и бедах русского народа.

Основные жанры русских народных песен:

Трудовые песни — напевались при работе для облегчения трудовой деятельности человека;

Частушки — несли в себе большой смысл русского слова: них выражалось основное настроение народа;

Календарные песни — используются на различных календарных праздниках (например, в Рождество Христово или под Новый год).

Колыбельная — нежные, простые и ласковые песни, которые исполняли матери своим детям. Как правило, в таких песнях мамы знакомили своих детей с окружающим миром.

Семейные (или обрядовые) песни — использовались на различных семейных праздниках: на свадьбах, при рождении ребёнка, отправления сына в армию и т.д. Такие песни сопровождались определённым обрядом.

Лирические, протяжные композиции — в таких произведениях упоминается нелёгкая доля русского народа (тяжёлая женская доля и нелёгкая жизнь простых крестьян).

Обращение к национальному песенному или танцевальному жанру в музыкальном произведении всегда является средством яркой и достоверной характеристики образа.

Как ты понимаешь выражение «память жанра»?

Выучи текст песни «Ты, река ль моя, реченька».

МУЗЫКАЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ: Жанр, хорал, былина, полонез, лирическая народная песня, обрядовая песня, понятие «память жанра».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *