какое право применяется в международном контракте

Какое право применяется в международном контракте

ГК РФ Статья 1211. Право, подлежащее применению к договору при отсутствии соглашения сторон о выборе права

(в ред. Федерального закона от 30.09.2013 N 260-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

1. Если иное не предусмотрено настоящим Кодексом или другим законом, при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве к договору применяется право страны, где на момент заключения договора находится место жительства или основное место деятельности стороны, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора.

2. Стороной, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора, признается сторона, являющаяся, в частности:

3. В отношении договора строительного подряда и договора подряда на выполнение проектных и изыскательских работ применяется право страны, где в основном создаются предусмотренные соответствующим договором результаты.

4. В отношении договора простого товарищества применяется право страны, где в основном осуществляется деятельность такого товарищества.

5. В отношении договора, заключенного на аукционе, по конкурсу или на бирже, применяется право страны, где проводится аукцион или конкурс либо находится биржа.

6. В отношении договора коммерческой концессии применяется право страны, на территории которой пользователю разрешается использование комплекса принадлежащих правообладателю исключительных прав, либо, если данное использование разрешается на территориях одновременно нескольких стран, право страны, где находится место жительства или основное место деятельности правообладателя.

7. В отношении договора об отчуждении исключительного права на результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации применяется право страны, на территории которой действует передаваемое приобретателю исключительное право, а если оно действует на территориях одновременно нескольких стран, право страны, где находится место жительства или основное место деятельности правообладателя.

8. В отношении лицензионного договора применяется право страны, на территории которой лицензиату разрешается использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации, а если такое использование разрешается на территориях одновременно нескольких стран, право страны, где находится место жительства или основное место деятельности лицензиара.

10. К договору, содержащему элементы различных договоров, применяется право страны, с которой этот договор, рассматриваемый в целом, наиболее тесно связан, если из закона, условий или существа этого договора либо совокупности обстоятельств дела не вытекает, что применимое право подлежит определению для таких элементов этого договора отдельно.

11. Если в договоре использованы принятые в международном обороте торговые термины, при отсутствии в договоре иных указаний считается, что сторонами согласовано применение к их отношениям обычаев, обозначаемых соответствующими торговыми терминами.

Источник

Статья 1211. Право, подлежащее применению к договору при отсутствии соглашения сторон о выборе права

Информация об изменениях:

Федеральным законом от 30 сентября 2013 г. N 260-ФЗ статья 1211 настоящего Кодекса изложена в новой редакции, вступающей в силу с 1 ноября 2013 г.

Статья 1211. Право, подлежащее применению к договору при отсутствии соглашения сторон о выборе права

ГАРАНТ:

См. Энциклопедии, позиции высших судов и другие комментарии к статье 1211 ГК РФ

1. Если иное не предусмотрено настоящим Кодексом или другим законом, при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве к договору применяется право страны, где на момент заключения договора находится место жительства или основное место деятельности стороны, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора.

2. Стороной, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора, признается сторона, являющаяся, в частности:

3. В отношении договора строительного подряда и договора подряда на выполнение проектных и изыскательских работ применяется право страны, где в основном создаются предусмотренные соответствующим договором результаты.

4. В отношении договора простого товарищества применяется право страны, где в основном осуществляется деятельность такого товарищества.

5. В отношении договора, заключенного на аукционе, по конкурсу или на бирже, применяется право страны, где проводится аукцион или конкурс либо находится биржа.

6. В отношении договора коммерческой концессии применяется право страны, на территории которой пользователю разрешается использование комплекса принадлежащих правообладателю исключительных прав, либо, если данное использование разрешается на территориях одновременно нескольких стран, право страны, где находится место жительства или основное место деятельности правообладателя.

7. В отношении договора об отчуждении исключительного права на результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации применяется право страны, на территории которой действует передаваемое приобретателю исключительное право, а если оно действует на территориях одновременно нескольких стран, право страны, где находится место жительства или основное место деятельности правообладателя.

8. В отношении лицензионного договора применяется право страны, на территории которой лицензиату разрешается использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации, а если такое использование разрешается на территориях одновременно нескольких стран, право страны, где находится место жительства или основное место деятельности лицензиара.

9. Если из закона, условий или существа договора либо совокупности обстоятельств дела явно вытекает, что договор более тесно связан с правом иной страны, чем та, которая указана в пунктах 1-8 настоящей статьи, подлежит применению право страны, с которой договор более тесно связан.

10. К договору, содержащему элементы различных договоров, применяется право страны, с которой этот договор, рассматриваемый в целом, наиболее тесно связан, если из закона, условий или существа этого договора либо совокупности обстоятельств дела не вытекает, что применимое право подлежит определению для таких элементов этого договора отдельно.

11. Если в договоре использованы принятые в международном обороте торговые термины, при отсутствии в договоре иных указаний считается, что сторонами согласовано применение к их отношениям обычаев, обозначаемых соответствующими торговыми терминами.

Источник

Типовые ошибки в договоре международной купли-продажи: предмет и выбор применимого права

Внешнеэкономическая сделка — самый распространенный способ возникновения, изменения или прекращения прав и обязанностей субъектов внешнеэкономической деятельности. Подавляющая часть внешнеэкономических контрактов — договоры международной купли-продажи. Поэтому целесообразно рассмотреть типовые ошибки при заключении контрактов именно на их примере. В этой публикации — об ошибках при заключении сделки, которые связаны с предметом договора и выбором применимого права.

В случае, если применимым является российское право, при заключении договора международной купли-продажи следует учитывать следующие источники правовых норм:

Отдельно стоит упомянуть о Письме Банка России от 15.07.1996 № 300 «О рекомендациях по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов» (Рекомендации). Данный акт не является обязательным для применения и содержит лаконичные рекомендации в отношении ряда условий договора, таких как предмет договора, его цена, условия платежа, сроки и др.

Как правило, предприниматели при заключении договора обращают свое внимание только на предмет контракта, цену, сроки поставки, т.е. на то, что им в первую очередь важно для исполнения с коммерческой точки зрения. Однако остальные условия договора, такие как применимое право, место разрешения споров, базисы поставки по ИНКОТЕРМС, форс-мажор, порядок расчетов остаются, как правило, в стороне. Стороны формулируют такие условия зачастую шаблонно, что может сыграть злую шутку в случае возникновения спора. В таких случаях сторона может остаться без должной договорной защиты. Однако стоит оговориться, что любые ошибки в последующем могут быть исправлены посредством заключения соответствующего дополнительного соглашения к договору (разумеется, если это сделано своевременно, до возникновения спорной ситуации).

В этом посте, а также в последующих публикациях приведу примеры типичных ошибок при заключении договора международной купли-продажи и раскрою основные моменты, на которые стоит обратить особое внимание в процессе согласования условий контракта с точки зрения российского права и его правоприменительной практики как государственными судами, так и практикой арбитражей, в частности, МКАС при ТПП РФ.

Предмет договора

Согласно вышеупомянутым Рекомендациям при определении предмета договора должно указываться следующее: наименование (в том числе коммерческое) и полная характеристика товара, его ассортимент, размеры, модели, комплектность, страна происхождения, тара/упаковка, маркировка товара, объем, вес, количество; объем груза, его вес с упаковкой или без нее. Однако, как показывает практика, многое из вышеперечисленного не включается сторонами в договор, в то время как такое подробное описание предмета контракта будет правильным и юридически грамотным и позволит избежать негативных последствий, вплоть до рисков признания договора незаключенным.

Неполное формулирование предмета может также привести к поставке покупателю товара, хотя и соответствующего условиям договора, но не того качества, на которое он рассчитывал. Допустим, что предметом контракта являлась поставка телевизоров Samsung, что и было выполнено иностранным поставщиком, но впоследствии выяснилось, что товар изготовлен не в Южной Корее, а в Китае. Как правило, изготовленные в Китае телевизоры по качеству и техническим характеристикам уступают телевизорам, произведенным в Южной Корее. В этой ситуации покупатель не сможет требовать замены поставленного товара, так как в контракте нет точного условия о поставке телевизоров именно корейского производства.

Таким образом, необходимо обращать особое внимание на подробное изложение условий о предмете договора, исчерпывающе формулируя индивидуализирующие его признаки.

Выбор применимого права

Чтобы избежать споров относительно применимого к договору права, необходимо обязательно включать в контракт ясную, понятную и четкую оговорку о применимом праве.

Участникам торгового оборота стоит изначально настаивать на избрании того права, которое бы максимально защитило их собственные интересы. Если этого сделать не удастся, стоит выбрать свое национальное право, что приведет к исключению затрат на поиск информации о содержании и практике применения норм иностранного права или на привлечение соответствующих юристов. Если же российской стороне не удастся настоять на применении права РФ, целесообразно предусмотреть в контракте ссылку на то, что применяется Венская конвенция 1980 г. и (или) правила ИНКОТЕРМС. В этом случае вне зависимости от применимого права суд (арбитраж) расценит такую оговорку как включение положений данных актов в договорные условия.

Ошибочно понимание того, что выбор места разрешения спора автоматически рассматривается как выбор соответствующего применимого права. Однако в случае отсутствия оговорки о праве суды все же могут установить применимое право исходя из условий договора либо совокупности обстоятельств в целом, не прибегая к коллизионным привязкам.

Необходимо понимать, что оговорка «право РФ» не означает выбор отдельных российских законов, а предполагает договоренность о применении всей российской правовой системы в целом, в которую входят и международные соглашения. Так, к договору с такой оговоркой ГК РФ будет применяться только в отношении тех вопросов, которые не урегулированы Венской конвенцией 1980 г. Если необходимо применение исключительно ГК РФ, то от применения Конвенции можно отказаться как полностью, так и в части, напрямую предусмотрев это в самом контракте.

Допустимо формулировать оговорку как «законодательство РФ». В таком случае арбитражи признают выбор только законов и подзаконных нормативных правовых актов России, тем самым исключив применение всех международных соглашений, в которых участвует РФ.

При выборе права следует знать об императивных нормах избранного правопорядка. Например, если было выбрано право Англии и Уэльса или США, то нормы этих правовых систем признают недействительным условие договора о штрафной неустойке, за исключением положений о заранее оцененных (определенных) убытках.

Запрещается выбирать две правовые системы одновременно или альтернативно к регулированию одного договора. Несмотря на то, что нормы ГК РФ допускают определять применимое право как для договора в целом, так и для его части, судебная практика в целом негативно относится к такому подходу, вплоть до признания такой оговорки недействительной.

Российская судебная практика признает действительными такие оговорки, как «право истца/ответчика» или «право того государства, в суд которого обратится истец» (информационное письмо Президиума ВАС РФ от 09.07.2013 № 158, постановление Пятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 26.08.2015 по делу № А32-12037/2015). Однако в любом случае не рекомендуется формулировать оговорку именно таким образом, поскольку остается неясным право до тех пор, пока какая-либо из сторон не обратится в суд. Не понятным остается ответ на вопрос, какое право в таком случае подлежит применению, если стороны обратятся к альтернативным процедурам разрешения спора, например, медиатору. Риск неопределенности применимого права до момента подачи искового заявления, а также неопределенности в том, какая из сторон выступит истцом или ответчиком, несут сами стороны, заключившие соглашение о применимом праве (постановление Девятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 31.03.2014 по делу № А08-807/2013). Таким образом, оговорка в такой формулировке порождает только большую неопределенность и непредсказуемость.

Не допустимо выбирать в качестве применимого права отдельные нормы как действующего, так и утратившего силу законодательства, например, положения ГК РСФСР 1964 г. В таком случае суды поставят знак равенства между подобными нормами и положениями договора.

Если стороны контракта указывают в качестве применимого права «общие принципы права», «обычаи и обыкновения международной торговли», «справедливость», нормы lex mercatoria, то государственные суды не признают такой выбор состоявшимся, поскольку стороны могут избрать только национальное право. В таком случае, применимое материальное право будет устанавливаться судами на основании коллизионных норм (п. 14 информационного письма Президиума ВАС РФ от 09.07.2013 № 158).

Таким же образом поступят и арбитражи. В редких случаях при таких оговорках о применимом праве арбитражи будут ориентироваться на Принципы УНИДРУА. Тем не менее, сложно себе представить полное регулирование отношений по международной купле-продаже, ориентируясь исключительно на Принципы УНИДРУА.

Если сторона желает применения международных положений, носящих рекомендательный характер (международных обыкновений или обычаев делового оборота), например, вышеупомянутых Принципов УНИДРУА, то во избежание сомнений в их действии, необходимо непосредственно предусмотреть в договоре, что такие положения подлежат применению.

В дальнейших публикациях расскажу об ошибках при формулировании следующих условий контракта:

Источник

Иностранная подсудность и применимое право в спорах с потребителями

Все чаще компании, зарегистрированные в иностранных юрисдикциях, но осуществляющие свою деятельность на территории Российской Федерации, стали включать в публичную оферту для физических лиц условия, изменяющие подсудность и/ или применимое право.

Примеров тому масса, вот несколько из них:

А теперь представим, что Потребитель остался недоволен, например, качеством оказанных услуг. Вправе ли он при наличии акцепта такой оферты рассчитывать на применимость ЗоЗПП к данным правоотношениям? Интуитивно кажется, что да, однако все не так однозначно.

Итак, первая проблема, с которой столкнется Потребитель – иностранное применимое право (как в нашем примере, законодательство республики Кипр).

Данная проблема решается наделением суда активной ролью в спорах с участием потребителей. В соответствии с позицией ВС РФ российский суд вправе по собственной инициативе применить нормы ЗоЗПП даже при наличии соглашения сторон о выборе применимого права, если профессиональная сторона (продавец, исполнитель и т.д.) осуществляет свою деятельность в Российской Федерации или направляет свою деятельность на территорию Российской Федерации.

При этом под «направлением деятельности» подразумевается наличие сайта, содержание которого свидетельствует о его ориентации на российских потребителей, если одним из его языков является русский язык, цены приведены в российских рублях, указаны контактные телефоны с российскими кодами и т.д.

Соответственно, если деятельность иностранной компании подпадает под один из указанных критериев, суд праве по своей инициативе применить нормы ЗоЗПП для защиты потребителя как слабой стороны.

Однако даже если суд приходит к выводу, что к отношениям между потребителем и иностранной компанией подлежат применению нормы ЗоЗПП, данный закон не запрещает изменение подсудности по соглашению сторон.

Соответственно, вторая проблема, препятствующая обращению Потребителя в российский суд – предусмотренная офертой иностранная подсудность (суд города Лимассол (республика Кипр), суд города Шымкент (Казахстан) и т.д.).

В отличие от вопроса о применимом праве российский суд не может самостоятельно признать свою компетенцию по спорам с участием потребителей, даже если видит, что установление подсудности спора суду иностранного государства очевидно нарушает интересы Потребителя и фактически лишает его правовой защиты.

Высшими судами (ВС РФ, КС РФ, а ранее также ВАС РФ) была сформирована единая позиция относительно применимого в рассматриваемом случае способа защиты права.

Конституционный суд РФ, неоднократно рассматривавший жалобы потребителей о незаконности установления банками договорной подсудности по месту нахождения банка, рассуждает следующим образом.

В соответствии с п. 1 ст. 16 ЗоЗПП условия договора, ущемляющие права потребителя по сравнению с правилами, установленными законами или иными правовыми актами Российской Федерации в области защиты прав потребителей, признаются недействительными.

Соответственно, если Потребитель обратился в российский суд по месту своего жительства с иском к иностранному юридическому лицу, при этом договором установлена подсудность суда города Лимассол, и данное условие не оспаривается Потребителем как недействительное – положение договора об иностранной подсудности является действующим. В этой связи российский суд обязан вернуть исковое заявление как неподсудное данному суду.

Из необходимости предварительного оспаривания Потребителем в соответствии с п. 1 ст. 16 ЗоЗПП положения об иностранной подсудности, содержащегося в типовом договоре или оферте, исходит и ВС РФ.

Таким образом, в исковом заявлении Потребитель должен обосновать:

Однако даже если Потребитель выбрал надлежащий способ защиты права, и российский суд признал свою компетенцию на рассмотрение настоящего спора, финальной проблемой становится экзекватура судебного решения на территории иностранного государства (по месту нахождения ответчика для принудительного исполнения решения суда).

Подготовка соответствующего заявления, обоснование компетенции российского суда, легализация документов и их пересылка, уплата пошлины в совокупности с проблемами на этапе принятия иска российским судом – все это фактически делает нерентабельным обращение Потребителя в суд по бытовым спорам, когда сумма иска не исчисляется миллионами рублей, что в конечном итоге означает нарушение права на судебную защиту ввиду ее недоступности.

Необходимо отметить также, что выявление Роспотребнадзором условий о договорной подсудности в договорах с Потребителями, очевидно нарушающих интересы последних, влечет для банков, операторов связи и т.д. административную ответственность по ст. 14.8 КоАП РФ и получение предписания устранить допущенное нарушение ЗоЗПП. Однако для иностранных юридических лиц, опять же, привлечение к административной ответственности и присуждение штрафа на территории Российской Федерации упирается в его взыскание на территории иностранного государства.

Источник

Особенности определения применимого права

ОСОБЕННОСТИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПРИМЕНИМОГО ПРАВА

11. Если коллизионные нормы об определении применимого права предусмотрены международным договором Российской Федерации, то арбитражный суд руководствуется нормами международного договора.

В связи с неоплатой покупателем поставленной продукции продавец обратился в арбитражный суд Российской Федерации с иском о взыскании основного долга и процентов за пользование чужими денежными средствами.

Решением суда первой инстанции в удовлетворении исковых требований отказано в связи с истечением срока исковой давности по следующим мотивам.

Однако вопросы исковой давности в силу статьи 4 Конвенции не входят в предмет ее регулирования.

Применимое право к рассматриваемому правоотношению в части срока исковой давности должно определяться на основе коллизионных норм (правил определения применимого права), которые Конвенция также не содержит.

Суд кассационной инстанции отменил решение суда первой инстанции и направил дело на новое рассмотрение, руководствуясь следующим.

Российская Федерация и Республика Беларусь участвуют также в Соглашении стран СНГ от 1992 года. Последнее содержит международные коллизионные нормы, отличающиеся от национально-правовых коллизионных норм раздела VI части третьей ГК РФ. В случае, если Соглашение применимо к спорным правоотношениям, арбитражный суд руководствуется соответствующими коллизионными нормами, предусмотренными данным Соглашением, а не ГК РФ.

Пунктом «е» статьи 11 Соглашения установлено, что права и обязанности сторон по сделке определяются по законодательству места совершения, если иное не предусмотрено соглашением сторон. Материалами дела подтверждалось, что сделка была совершена в городе Москве Российской Федерации. Следовательно, применимым к спорным правоотношениям являлось российское право.

При этом в силу пункта «з» статьи 11 Соглашения вопросы исковой давности разрешаются по законодательству государства, применяемому для регулирования соответствующего отношения. Таким образом, вопросы исковой давности должны были быть оценены также исходя из применимого российского права.

Федеральным законом от 07.05.2013 N 100-ФЗ с 1 сентября 2013 года статья 202 ГК РФ изложена в новой редакции, согласно которой течение срока исковой давности приостанавливается в случае, если стороны прибегли к процедуре разрешения спора во внесудебном порядке.

После возникновения спора, но до обращения в арбитражный суд сторонами было заключено соглашение о проведении процедуры медиации, что в соответствии с подпунктом 5 пункта 1 статьи 202 ГК РФ является основанием для приостановления течения срока исковой давности.

Указанные обстоятельства не были учтены судом первой инстанции.

12. Выбор сторонами суда того или иного государства в качестве компетентного рассматривать их спор сам по себе не означает выбора в качестве применимого к спорным правоотношениям материального права государства, в суде которого рассматривается спор.

Между иностранной компанией (продавцом) и российским обществом (покупателем) заключен договор международной купли-продажи товаров. Поскольку поставленный товар был оплачен не в полном объеме, иностранная компания обратилась в арбитражный суд в Российской Федерации с соответствующим исковым требованием.

Иностранная компания, обосновывая свое требование, сослалась на нормы российского права, не мотивируя, в связи с чем именно российское право должно быть применимым к спорным правоотношениям.

Надлежащим образом извещенный ответчик в судебном заседании не участвовал, представителей не направлял, отзыв не представил.

Суд первой инстанции, отказывая в удовлетворении заявленного требования, исходил из норм российского права, которое счел применимым к спорным правоотношениям.

Определение судом российского права в качестве применимого было обусловлено тем, что стороны в договоре указали арбитражный суд в Российской Федерации в качестве компетентного рассматривать спор. Кроме того, договор был составлен и подписан сторонами на русском языке в городе Москве. При отсутствии соглашения сторон о применимом праве суд первой инстанции оценил названные обстоятельства как свидетельствующие о том, что к договору должно применяться российское право.

Суд апелляционной инстанции не согласился с судом первой инстанции, указав следующее.

Выбор сторонами договора в качестве места рассмотрения споров арбитражного суда в Российской Федерации не означает автоматического подчинения договорных отношений сторон российскому материальному праву. Отсутствие волеизъявления сторон в отношении применимого права означает, что его определяет суд, компетентный рассматривать данный спор, руководствуясь при этом применимыми коллизионными нормами международного или национального права.

Согласно российским коллизионным нормам при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве к договору применяется право страны, с которой договор наиболее тесно связан (статья 1211 ГК РФ). Для договора купли-продажи товаров таким правом является право страны продавца.

Составление договора на русском языке, заключение его на территории Российской Федерации, а также избрание арбитражного суда в Российской Федерации в качестве компетентного для разрешения спора не опровергают презумпцию статьи 1211 ГК РФ о тесной связи договора купли-продажи с правом страны основного места деятельности продавца.

В связи с изложенным суд апелляционной инстанции пришел к выводу о том, что к спорному договору должно применяться не российское, а иностранное право.

13. Соглашение о применимом праве считается заключенным, если стороны спорного правоотношения при обосновании своих требований и возражений (например, в исковом заявлении и отзыве на него) ссылаются на одно и то же применимое право.

Иностранная компания, продавец по договору международной купли-продажи товаров, обратилась в арбитражный суд в Российской Федерации к российскому обществу с ограниченной ответственностью, покупателю по данному договору, с исковым заявлением о взыскании задолженности, возникшей в связи с неполной оплатой поставленного товара.

Суд первой инстанции исковое требование удовлетворил, основываясь на нормах российского права.

Российское общество обжаловало решение суда первой инстанции со ссылкой на то, что в нарушение положений статьи 1211 ГК РФ суд применил российское материальное право, а не право страны продавца.

Суд апелляционной инстанции отклонил данный довод российского общества исходя из следующего.

В силу пункта 1 статьи 1210 ГК РФ стороны договора могут выбрать применимое право как при заключении договора, так и в последующем. Пункт 2 статьи 1210 того же Кодекса устанавливает, что соглашение сторон о выборе подлежащего применению права должно быть прямо выражено или должно определенно вытекать из условий договора либо совокупности обстоятельств дела.

Истец в исковом заявлении мотивировал свое требование ссылками на нормы российского права. При этом ответчик в отзыве на исковое заявление в обоснование своих требований также ссылался на положения ГК РФ. При рассмотрении дела в суде первой инстанции довод о том, что к правоотношению должно применяться иное право, нежели российское, российское общество не заявляло.

В этой связи суд апелляционной инстанции пришел к выводу, что стороны спора достигли соглашения о праве, которое подлежит применению к их правам и обязанностям.

Суд учел положение пункта 3 статьи 1210 ГК РФ, согласно которому выбор сторонами подлежащего применению права, сделанный после заключения договора, имеет обратную силу и считается действительным, без ущерба для прав третьих лиц, с момента заключения договора.

14. В соглашении о применимом праве стороны правоотношения вправе использовать любые термины и формулировки, указывающие на выбор ими права того или иного государства.

Определением суда первой инстанции, оставленным в силе судом апелляционной инстанции, в удовлетворении заявленного требования отказано.

Федеральным законом от 08.03.2015 N 42-ФЗ с 1 июня 2015 года статья 367 ГК РФ изложена в новой редакции. Положения пункта 4 статьи 367 прежней редакции содержатся в пункте 6 статьи 367 новой редакции.

Суд первой инстанции пришел к выводу о том, что обязательства общества перед банком по договору поручительства прекратились, поскольку кредитор в течение года со дня наступления срока исполнения обеспеченного поручительством обязательства не предъявил иск к поручителю (пункт 4 статьи 367 ГК РФ).

Федеральным законом от 30.09.2013 N 260-ФЗ статья 1211 ГК РФ изложена в новой редакции. О праве, подлежащем применению к договору поручительства при отсутствии соглашения сторон о выборе права, см. пункт 2 статьи 1211 ГК РФ.

При этом суд применил к спорным правоотношениям российское право, руководствуясь пунктом 3 статьи 1211 ГК РФ, в соответствии с которым при отсутствии соглашения сторон о применимом праве к договору поручительства применяется право страны поручителя. Суд посчитал, что стороны при заключении договора поручительства не выбрали право, которое подлежит применению к их правам и обязанностям по данному договору, поскольку указание в договоре поручительства на применение действующих правовых актов Латвийской Республики не является соглашением сторон о применимом праве ввиду неконкретности и расплывчатости формулировки. Ссылка на действующие правовые акты Латвийской Республики не означает, что стороны согласовали латвийское право в качестве применимого.

Суд кассационной инстанции не согласился с мнением судов первой и апелляционной инстанций, руководствуясь следующим.

В силу пункта 2 статьи 1210 ГК РФ соглашение сторон о выборе подлежащего применению права должно быть прямо выражено или должно определенно вытекать из условий договора либо совокупности обстоятельств дела.

В договоре поручительства прямо выражена воля сторон о выборе применимого права, поскольку сторонами определенно указано на применение нормативных актов Латвийской Республики. Каких-либо специальных требований к терминологии, используемой в оговорке о применимом праве, закон не предусматривает, следовательно, стороны могут использовать не только термин «право», но и такие термины, как «нормативные акты» того или иного государства, «законодательство» того или иного государства и иные.

В связи с этим суд кассационной инстанции пришел к выводу, что стороны согласовали применение латвийского права к договору поручительства, и, поскольку на основании норм латвийского права поручительство считалось действительным, заявление банка о включении его требований в реестр требований кредиторов общества удовлетворил.

15. В качестве применимого стороны вправе избрать право государства той стороны, которая в будущем при возникновении спора выступит ответчиком (или истцом).

Между российским обществом (продавцом) и иностранной компанией (покупателем) заключен договор международной купли-продажи товаров на поставку товара в согласованном количестве. Факт поставки оплаченного товара не в полном объеме послужил основанием для обращения иностранной компании в арбитражный суд в Российской Федерации с соответствующим исковым требованием. Российское общество обратилось в арбитражный суд со встречным иском.

Содержащимся в договоре соглашением о применимом праве было предусмотрено применение материального права ответчика. Поскольку ответчиком по первоначальном иску выступало юридическое лицо, личным законом которого являлось российское право (российское общество), арбитражный суд установил, что применимым правом в данном случае следует считать право Российской Федерации.

Суд пришел к выводу о том, что с подачей первоначального иска наступило условие, определяющее применимое право, в связи с чем подача встречного иска, инициированная продавцом, не изменяет применимого права. В такой ситуации основной и встречный иски должны рассматриваться судом одновременно, а применимым правом должно быть право Российской Федерации. Риск неопределенности применимого права до момента подачи искового заявления, а также неопределенности в том, какая из сторон выступит истцом или ответчиком, несут сами стороны, заключившие соглашение о применимом праве.

Арбитражный суд указал также, что определение применимого к спорному правоотношению права, произошедшее после заключения договора, не противоречит правилам статьи 1210 ГК РФ.

16. Арбитражный суд применяет к спорным правоотношениям сверхимперативные нормы (статья 1192 ГК РФ) независимо от права, избранного сторонами в качестве применимого.

Суд первой инстанции исковые требования удовлетворил, признав недействительными положения соглашения в указанной части.

Как установлено судом, соглашением о создании совместного предприятия предусматривалось, что его стороны вносят во вновь создаваемую компанию акции российского оператора связи, которыми они или их аффилированные лица владели на момент заключения сделки. Соглашение было подчинено английскому праву.

На основании толкования условий данного соглашения суд пришел к выводу, что реализация его участниками своих прав приводит к установлению контроля над новой компанией и, следовательно, над российским оператором связи ввиду того, что новой компании передается контрольный пакет акций российского оператора связи.

В то же время ответчики являлись иностранными организациями, находящимися под контролем иностранных государств. В силу части 2 статьи 2 Закона иностранные государства, международные организации, а также находящиеся под их контролем организации, в том числе созданные на территории Российской Федерации, не вправе совершать сделки, влекущие за собой установление контроля над хозяйственными обществами, имеющими стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства.

Указанные обстоятельства позволили суду прийти к выводу о несоответствии соглашения в оспариваемой части нормам Закона, устанавливающим запрет на совершение сделок, влекущих установление контроля иностранных государств, международных организаций или находящихся под их контролем организаций над хозяйственными обществами, имеющими стратегическое значение.

Довод ответчиков о том, что соглашение и его последствия следует оценивать на основании норм английского права, которому данное соглашение было подчинено, был признан несостоятельным. Нормы Закона были признаны арбитражным судом сверхимперативными нормами (нормами непосредственного применения), которые в силу пункта 1 статьи 1192 ГК РФ применяются к отношениям сторон соглашения независимо от выбранного ими права. В соответствии с частью 1 статьи 168 АПК РФ суд при принятии решения по делу руководствовался нормами Закона.

При этом применение к спорным правоотношениям сверхимперативных норм российского права не подчиняет действительную часть спорного соглашения российскому праву и не исключает применения к ней избранного сторонами английского права.

Суды апелляционной и кассационной инстанций согласились с данными выводами.

В другом деле по спору между иностранным предпринимателем (истцом) и российской компанией (ответчиком) по договору уступки прав требования, который был подчинен английскому праву, ответчик утверждал, что нормы статей 196 и 198 ГК РФ о сроке исковой давности носят сверхимперативный характер и должны быть применены к спорным правоотношениям независимо от права, избранного сторонами в качестве применимого. Основанием для этого, по его мнению, являлось положение части 1 статьи 198 ГК РФ, в соответствии с которым сроки исковой давности и порядок их исчисления не могут быть изменены соглашением сторон.

Арбитражный суд не согласился с такой позицией ответчика, указав следующее.

Согласно статье 1208 ГК РФ исковая давность определяется по праву страны, подлежащему применению к соответствующему отношению. Из этого следует, что российское законодательство допускает применение иностранного права к вопросам исковой давности, в связи с чем положения статей 196 и 198 ГК РФ не могут рассматриваться как сверхимперативные нормы.

Суд обратил внимание на тот факт, что не все императивные нормы российского законодательства могут рассматриваться в качестве сверхимперативных. К последним в силу статьи 1192 ГК РФ относятся только такие императивные нормы права, которые вследствие указания в них самих или ввиду их особого значения, в том числе для обеспечения прав и охраняемых законом интересов участников гражданского оборота, регулируют соответствующие отношения независимо от подлежащего применению права.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *