какое небо голубое текст и автор произведения

Какое небо голубое — песня из советского фильма

«Какое небо голубое» – ария лисы Алисы и кота Базилио, написанная Б. Окуджавой и А. Рыбниковым. В сказке о Буратино эта парочка шарлатанов сыграла весомую роль. Они не только обманули главного героя – наивного деревянного мальчика, но и подарили ему бесценный жизненный опыт. Доверять таким проходимцам ни в коем случае нельзя, а тем более, рассказывать им свои тайны. Но Буратино был настолько хвастлив, что решил поделиться секретом, в результате остался ни с чем. О том, как легко обмануть хвастунов и поют кот и лиса в замечательной песне. Они не останутся голодные, пока на свете есть такие хвастливые простофили, как Буратино.

Лап то бу ди дубудай, лап то бу ди дубудай,
Лап то бу ди дубуда дай, лай-лай-лай,
Ла-ла-ла-ла-ла-ла…
Лап то бу ди дубудай, лап то бу ди дубудай…
Лай-лай-лай
Ла-ла-ла-ла-ла-ла…

1
Пока живут на свете хвастуны,
Мы прославлять судьбу свою должны!

Какое небо голубое,
Мы не сторонники разбоя.
На хвастуна не нужен нож:
Ему немного подпоешь —
И делай с ним, что хошь!

2
Покуда живы жадины вокруг,
Удачи мы не выпустим из рук!

Какое небо голубое,
Мы не сторонники разбоя.
На жадину не нужен нож:
Ему покажешь медный грош —
И делай с ним, что хошь!

3
Покуда есть на свете дураки,
Обманом жить нам, стало быть, с руки.

Какое небо голубое,
Мы не сторонники разбоя.
На дурака не нужен нож:
Ему с три короба наврешь —
И делай с ним, что хошь!

Слова: Окуджава Б.
Музыка: Рыбников А.

Источник

Какое небо голубое

Какое небо голубое,
Какие звезды и луна,
На берегу нас только двое,
Да рядом плещется волна
Сверкает лунная дорожка,
Да легкий шепот ветерка,
Твоя горячая ладошка.
Коснулась моего лица.
И сердце громче застучало,
Мы ощутили жар в себе,
Любовь дыханием объяло,
И всё застыло в тишине.
Барашки белые пропали,
А тучка скрыла диск луны,
Лишь губы ласково шептали,
Слова горячие любви.
Уста сомкнулись в поцелуе,
Тела слились в один клубок,
Нас подхватили чувства бурей,
И под ногами лишь песок.
А рядом дюны защищали
От любопытных глаз чужих,
О чем то лебеди смолчали,
В тот миг нам было не до них.

Февраль. 2010 год, Балтийск

Асен Стефанов
КАКВО СИНЬО НЕБЕ
(А ние бяхме влюбени)
Превод от руски

Какво синьо небе,
Какви звезди,каква луна!
На брега сме само двама.
До нас достига плисък на вълна,
И ласката на вятъра.
Просветва и лунната пътека.
Възхищавахме се на тази красота.
Докосна лицето ми с топлите си длани,
Сърдцето ми по-силно започна да тупти,
Любовта със топлина обля ни,
Настъпи чудна тишина!
Изчезнаха белите “зайчета”на вълните,
Разсея се и леката летна мъгла,
Само устните ни нежно мълвяха:
Обичам те!-Горещите думи на любовта.
Устата се събраха в целувка,
Телата ни се сляха в едно.
Обхванаха ни бурни чувства,
Свидетел ни беше само Бог.
От чужди-любопитни погледи
Ни пазеха песъчните дюни,
И лебедите сряха песента.
А ние бяхме влюбени!
Не виждахме и не чувахме
Нищо друго на света!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *