Фейгалэ моя что это

Как переводится с иврита слово «фэйгалэ»?

Ну, к примеру следующее сочетание слов: фэйгалэ моя.

Фейгалэ моя что это

«Фэйгеле»-с идиш переводится как «маленькая птичка».Ну,или,в дословном переводе,применительно к песне-«ласточка моя».Это может быть,и собственным именем,в том числе. Слова помните? «Милая моя,фэйгеле моя,грустноглазая..Папа в ушко майсу скажет,девочка моя..»»Майса»-переводится с идиш,как «шутка».Наверное,он на ушко ей,сказал какую-нибудь шутку..

Фейгалэ моя что это

Фейгалэ моя что это

Фраза «фейгеле моя» часто встречается в книгах. Переводится она, как птичка моя, ласточка и так далее.

Фейгалэ моя что это

Таких слов очень много. Когда в иностранном языке нет аналогичного названия реалий или предметов, используются заимствования из русского языка. И вот некоторые примеры: рубль, водка, мужик, царь, самовар, гласность, перестройка, борщ, дача, балалайка, матрешка. Если такие слова неизвестны иностранцу, к таким словам обычно дается описательный перевод.

Фейгалэ моя что это

После того, как фильм показали за рубежом, в иностранных СМИ появились вольные переводы слов, сказанных президентом Путиным. Причём трактовки были явно не в том контексте, в котором они были высказаны в фильме. В результате, смысл многих фраз был искажён, переиначен в угоду проамериканским правительствам. А Россию принялись обвинять в преднамеренной и заранее продуманной «аннексии» Крыма.

Вот чтобы люди в разных уголках Земли сами смогли убедиться в правдивости фильма, в истинных намерениях России, решено было перевести фильм с особой тщательностью на 36 языков мира.

Тогда не будет ссылок на неточности перевода.

Фейгалэ моя что это

Считаю, что художественное произведение, переведенное умелым талантливым автором (зачастую тоже писателем), приобретает много оттенков пера именно переводчика. То есть, по сути, это уже как бы другое произведение, написанное другим человеком, но в котором сохранен главный смысл, персонажи и события оригинала.

Тоже касается и переводов фильмов. Перевод переводу рознь. И порою действительно перевод лучше оригинала, но это уже зависит от мастерства того, кто осуществил художественный перевод.

Русский язык, несомненно, богаче многих, однако к примеру английский язык лаконичный, отсюда и очень контекстный. Поэтому вариантов оттенков перевода может быть множество. Одним словом, сложное это искусство- искусство перевода.

Резюме: хороший перевод создает новое произведение. Плохой-портит оригинал.

Что же объединяет эти два случая? и тот и другой так или иначе далеки от оригинала. Вот поэтому последний и следует прочесть)))

Фейгалэ моя что это

Только в нем содержится максимально точный перевод каждого слова, мы сами в этом убедились, хотя вроде бы и словарь давнишний. Скорее даже будет верным употреблять не слово «давнийший», а слово «классический», ведь этот словарь уже выступает таковым.

Этот словарь перепечатывался с учетом современных изменений языка около десяти лет назад. Правда обновленный словарь найти даже труднее, чем «классический».

Фейгалэ моя что это

Фраза «по твоему усмотрению» на английский язык может переводиться как:

at your convenience, что значит «как вам будет угодно», «в любое удобное для вас время», «на ваше усмотрение», «по вашему желанию».

Также возможны варианты:

it`s up to you («твое дело», «как хочешь»);

at your choice» («на ваше усмотрение»);

according to your wishes, at your pleasure («по вашему желанию»);

Источник

Тексты песен

Текст песни:

Тихо, как в раю,
Звезды над местечком высоки и ярки,
Я себе пою, я себе крою.
Опустилась ночь,
Отдохните дети, день был очень жарким,
За стежком стежок,
Грошик стал тяжел.
Ой вей.
Было время, были силы, да уже не то,
Годы волосы скосили, вытерли мое пальто.
Был один еврей, так он сказал, что все проходит.
Солнце тоже, вей, садится на закате дня,
Но оно еще родится, жаль, что не в пример меня.
Кто же будет одевать их всех потом по моде?

Было время, были силы, да уже не то,
Годы волосы скосили, вытерли мое пальто.
Был один еврей, так он сказал, что все проходит.

Тихо, как в раю,
Звезды над местечком высоки и ярки,
Я себе пою, я себе крою.

Фейгалэ моя что это

Слова песни прочитаны: 2268

Рекомендуем послушать

Мы собрали более 100 000 страниц с произведениями самых популярных музыкантов нашего времени. Отбирались не только русские, но также казахские, украинские, белорусские, а также англоязычные авторы. В их число попали слова песни м.шуфутинский фейгеле моя, которые часто поют не только в России, но и за рубежом.

Наш сайт представляет из себя огромный музыкальный архив, состоящий из композиций самых разных жанров. Поэтому, если вы желаете спеть в караоке песню фейгеле моя за авторством м.шуфутинский, то вы попали по адресу. Вам не придётся напрягаться и спрашивать нужные стихи. Мы уже подготовили их для Вас в удобном формате.

Источник

Тексты песен

Текст песни:

Тихо, как в раю,
Звезды над местечком высоки и ярки,
Я себе пою, я себе крою.
Опустилась ночь,
Отдохните дети, день был очень жарким,
За стежком стежок,
Грошик стал тяжел.
Ой вей.
Было время, были силы, да уже не то,
Годы волосы скосили, вытерли мое пальто.
Был один еврей, так он сказал, что все проходит.
Солнце тоже, вей, садится на закате дня,
Но оно еще родится, жаль, что не в пример меня.
Кто же будет одевать их всех потом по моде?

Было время, были силы, да уже не то,
Годы волосы скосили, вытерли мое пальто.
Был один еврей, так он сказал, что все проходит.

Тихо, как в раю,
Звезды над местечком высоки и ярки,
Я себе пою, я себе крою.

Фейгалэ моя что это

Слова песни прочитаны: 2269

Рекомендуем послушать

Мы собрали более 100 000 страниц с произведениями самых популярных музыкантов нашего времени. Отбирались не только русские, но также казахские, украинские, белорусские, а также англоязычные авторы. В их число попали слова песни м.шуфутинский фейгеле моя, которые часто поют не только в России, но и за рубежом.

Наш сайт представляет из себя огромный музыкальный архив, состоящий из композиций самых разных жанров. Поэтому, если вы желаете спеть в караоке песню фейгеле моя за авторством м.шуфутинский, то вы попали по адресу. Вам не придётся напрягаться и спрашивать нужные стихи. Мы уже подготовили их для Вас в удобном формате.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *