28 дней спустя гоблинский перевод

28 дней спустя (2002) Гоблин

28 дней спустя гоблинский перевод

Один из самых лучших постапокалиптических фильмов, не тему зомби-апокалипсиса, в главной роли Киллиан Мёрфи, некогда модель, а ныне отличный актер, который к слову играет в сериале «Острые козырьки».

Место действия Британия, фильм начинается с того, что группа отмороженных активистов за права животных врывается в лабораторию и громит там всё подряд, попутно эти дебыли выпускают зверюшек, не пойми зачем, будто последние смогут самостоятельно выжить, и тем самым провоцируют вспышку опаснейшего вируса, который делает из людей зомби.

Первая попала под раздачу как раз дура из числа идиотов экстремистов, после чего она моментально становится бешеной и немедленно нападает на других, и всё это начинает распространятся с бешеной скоростью.

Спустя 28 дней молодой парень по имени Джим приходит в себя в больнице, он даже не подозревает о том, что всё это время в Британии бушевала адская эпидемия, которая унесла жизни больше 99% людей, и в живых остались лишь немногие, так как, вирус передаться с бешеной скорость. Придя в себя Джим не обнаруживает вокруг себя ни души, а взамен этому видит полный беспорядок и мрак, повсюду сломанная мебель и следы драки, словно после войны.

Выйдя на улицу он тоже видит сплошное запустение, и по прежнему ни души, и только через некоторое время ему удается найти церковь внутри, которой находятся люди, но пораженные вирусом, и не успел паренек нечего сообразит, как на него кинулась толпа озверевших больные и чуть не сожрала.

Пока Джим уносил ноги, и уже мысленно готовился к смерти ему повстречались Селина и Марк, которые и спасли паренька, а также поведали ему о произошедшем в мире.

Источник

Ролики 28 дней спустя

На вопрос «будет ли переведена фильма 28 дней спустя?» отвечаю: уже.

Можно ознакомиться с роликами (содержание одинаковое, размер/качество разные).

Goblin рекомендует заказывать создание сайтов в megagroup.ru

форум на реконструкциии. Хоть ролик есть!

Существует ровно один способ изготовления перевода.

Всё, ничего другого больше нет.

Offtop Взято с anekdot.ru

Сделал заказ на megakino.ru.

> Сделал заказ на megakino.ru.

> Гоблин, ты контролируешь работу mkosta94 на sopranos.ru?

Уважаемый, если тебя не затруднит, поясни ещё: что обозначают слова «презерватив» и «бюстгалтер»?

> Вот прочитал про римейки переводов на «Snatch» и др. когда ждать и ждать-ли?

Он переделан почти год назад.

> Возможно мат просто будет заменен на звуковой сигнал, или действительно существуют перекосы в переводе?

> А надо-ли? народ к этим переводам привык, поневоле начнется сравнение, а оно тебе надо?

Есть некоторые косяки, которые выглядят совсем нехорошо.

> Может осуществиться жуткая дискуссия по поводу очередной «правильности» перевода, хотя можно первый перевод(невероятно прикольный) отнести и к деятельности «Божьей искры». Все-таки пока не привычно видеть переводы в версиях 1.0, 2.0 и т.д.

Переделать мне сейчас хочется только От заката до рассвета, и всё.

Снова я, теперь уже с нормального компа:

У меня, к сожалению, концовка ровно одна: где они выстилают из тряпок HELLO, а сверху пролетает самолёт.

> «Snatch»
> Он переделан почти год назад.

а что с форумом? вот такая байда при заходе 2-й день уже вылезает: some rekonstrucёon until done

> Потому, что «Не хочу/не нужно» или другие причины?

Да как-то ни к чему.

Мне пешком до всего быстрее дойти.

Зовут его как и раньше Борис Бритва.

Там нигде не говорят, с чем он.

А зовут его как и раньше Борис Бритва.

> А правильный перевод фильма «Рембо: Первая кровь» будет?

> вот Правильный Перевод 2го Властелина доднлали бы наконец! А то тов. ст. о/у все обещает и обещает.

Давно готов, скоро будет.

> вот книга, которая легла в основу фильма «Цельнометаллическая оболочка».

Вяло перевели.
Не старались.

> Интересно, чем товарищю Гоблину так не понравился обычный перевод.

Ничем.
я его не видел и смотреть не собираюсь.

Да, но наглядно _показывают_
Это же не радио!

>А зовут его как и раньше Борис Бритва.

>Там нигде не говорят, с чем он.

>Да, но наглядно _показывают_
>Это же не радио!

И что там показывают?
И какое это имеет отношение к тому, как его зовут?

>А зовут его как и раньше Борис Бритва.

Давно замечено, что вне зависимости от качества (которое далеко не все способны оценить) нравится только то, что посмотрел в первый раз.

Потому могу только дать совет: не смотрите всякое говно, дабы не портить впечатление.

>И что там показывают?

Показывают охрененный тесак в руках Бориса (с которым он никогда не расстаётся).

>И какое это имеет отношение к тому, как его зовут?

>Потому могу только дать совет: не смотрите всякое говно, дабы не портить впечатление.

Я смотрел только твою версию, и мне просто кажется, что «Тесак» удачнее.
Ну нет так нет, я же не буйный..

>> И что там показывают?

> Показывают охрененный тесак в руках Бориса (с которым он никогда не расстаётся).

Я понял, понял.
Уж и спросить нельзя 😉

Знаю я, кстати, одного Блэйда (а точнее, двух).

> Знаю я, кстати, одного Блэйда (а точнее, двух).

чегось немогу RegetDelux закачать ролик 🙁

ReGet Deluxe 3.3 (build 187)
Error #8007274D(Подключение не установлено, т.к. конечный компьютер отверг запрос на подключение.) in CRgHttpSession::ConnectHttp()
Error #8007274D(Подключение не установлено, т.к. конечный компьютер отверг запрос на подключение.) in CRgHttpSession::RequestFile()

> чегось немогу RegetDelux закачать ролик 🙁

Качает со скоростью 250kb/sec

>> De Niss
>> Знаю я, кстати, одного Блэйда (а точнее, двух).
>Goblin
>[с интересом]
>Тоже Тесаки, да?

> А может быть Блэйд это просто фамилия

Слушай камрад, а можешь подкинуть ссылок по этой теме?

Мощно задвинул, молодец.

Кстати просьба к некогда старшему о/у : Как на счёт английские субтитры на диски с фильмами класть? Ей Богу, я бы за одни эти субтитры эти самые диски купил бы, даже без перевода или даже без фильмов (ну это юмор конечно же, но есть доля правды). [Хотя вот щас вспомнил, что вроде были помоему на 2-м Властелине. но на остальных чего-то не нашёл.]

«зомби».
-Лейтенант! Это не придурки, это [b]больные люди[/b]!(с)Шматрица, агент Элронд

Зомби в фильме и не пахнет, это действительно больные люди, от которых осталась только оболочка.

I just saw 28 Days Later
that’s one of those movies I always planned on seeing but never did.
what was the significance of «28 days»? the only thing I associate 28 days with is a menstrual cycle.
maybe that’s why there was so much blood.

Источник

Ролики 28 дней спустя

На вопрос «будет ли переведена фильма 28 дней спустя?» отвечаю: уже.

Можно ознакомиться с роликами (содержание одинаковое, размер/качество разные).

Goblin рекомендует заказывать создание сайтов в megagroup.ru

форум на реконструкциии. Хоть ролик есть!

Существует ровно один способ изготовления перевода.

Всё, ничего другого больше нет.

Offtop Взято с anekdot.ru

Сделал заказ на megakino.ru.

> Сделал заказ на megakino.ru.

> Гоблин, ты контролируешь работу mkosta94 на sopranos.ru?

Уважаемый, если тебя не затруднит, поясни ещё: что обозначают слова «презерватив» и «бюстгалтер»?

> Вот прочитал про римейки переводов на «Snatch» и др. когда ждать и ждать-ли?

Он переделан почти год назад.

> Возможно мат просто будет заменен на звуковой сигнал, или действительно существуют перекосы в переводе?

> А надо-ли? народ к этим переводам привык, поневоле начнется сравнение, а оно тебе надо?

Есть некоторые косяки, которые выглядят совсем нехорошо.

> Может осуществиться жуткая дискуссия по поводу очередной «правильности» перевода, хотя можно первый перевод(невероятно прикольный) отнести и к деятельности «Божьей искры». Все-таки пока не привычно видеть переводы в версиях 1.0, 2.0 и т.д.

Переделать мне сейчас хочется только От заката до рассвета, и всё.

Снова я, теперь уже с нормального компа:

У меня, к сожалению, концовка ровно одна: где они выстилают из тряпок HELLO, а сверху пролетает самолёт.

> «Snatch»
> Он переделан почти год назад.

а что с форумом? вот такая байда при заходе 2-й день уже вылезает: some rekonstrucёon until done

> Потому, что «Не хочу/не нужно» или другие причины?

Да как-то ни к чему.

Мне пешком до всего быстрее дойти.

Зовут его как и раньше Борис Бритва.

Там нигде не говорят, с чем он.

А зовут его как и раньше Борис Бритва.

> А правильный перевод фильма «Рембо: Первая кровь» будет?

> вот Правильный Перевод 2го Властелина доднлали бы наконец! А то тов. ст. о/у все обещает и обещает.

Давно готов, скоро будет.

> вот книга, которая легла в основу фильма «Цельнометаллическая оболочка».

Вяло перевели.
Не старались.

> Интересно, чем товарищю Гоблину так не понравился обычный перевод.

Ничем.
я его не видел и смотреть не собираюсь.

Да, но наглядно _показывают_
Это же не радио!

>А зовут его как и раньше Борис Бритва.

>Там нигде не говорят, с чем он.

>Да, но наглядно _показывают_
>Это же не радио!

И что там показывают?
И какое это имеет отношение к тому, как его зовут?

>А зовут его как и раньше Борис Бритва.

Давно замечено, что вне зависимости от качества (которое далеко не все способны оценить) нравится только то, что посмотрел в первый раз.

Потому могу только дать совет: не смотрите всякое говно, дабы не портить впечатление.

>И что там показывают?

Показывают охрененный тесак в руках Бориса (с которым он никогда не расстаётся).

>И какое это имеет отношение к тому, как его зовут?

>Потому могу только дать совет: не смотрите всякое говно, дабы не портить впечатление.

Я смотрел только твою версию, и мне просто кажется, что «Тесак» удачнее.
Ну нет так нет, я же не буйный..

>> И что там показывают?

> Показывают охрененный тесак в руках Бориса (с которым он никогда не расстаётся).

Я понял, понял.
Уж и спросить нельзя 😉

Знаю я, кстати, одного Блэйда (а точнее, двух).

> Знаю я, кстати, одного Блэйда (а точнее, двух).

чегось немогу RegetDelux закачать ролик 🙁

ReGet Deluxe 3.3 (build 187)
Error #8007274D(Подключение не установлено, т.к. конечный компьютер отверг запрос на подключение.) in CRgHttpSession::ConnectHttp()
Error #8007274D(Подключение не установлено, т.к. конечный компьютер отверг запрос на подключение.) in CRgHttpSession::RequestFile()

> чегось немогу RegetDelux закачать ролик 🙁

Качает со скоростью 250kb/sec

>> De Niss
>> Знаю я, кстати, одного Блэйда (а точнее, двух).
>Goblin
>[с интересом]
>Тоже Тесаки, да?

> А может быть Блэйд это просто фамилия

Слушай камрад, а можешь подкинуть ссылок по этой теме?

Мощно задвинул, молодец.

Кстати просьба к некогда старшему о/у : Как на счёт английские субтитры на диски с фильмами класть? Ей Богу, я бы за одни эти субтитры эти самые диски купил бы, даже без перевода или даже без фильмов (ну это юмор конечно же, но есть доля правды). [Хотя вот щас вспомнил, что вроде были помоему на 2-м Властелине. но на остальных чего-то не нашёл.]

«зомби».
-Лейтенант! Это не придурки, это [b]больные люди[/b]!(с)Шматрица, агент Элронд

Зомби в фильме и не пахнет, это действительно больные люди, от которых осталась только оболочка.

I just saw 28 Days Later
that’s one of those movies I always planned on seeing but never did.
what was the significance of «28 days»? the only thing I associate 28 days with is a menstrual cycle.
maybe that’s why there was so much blood.

Источник

28 дней спустя

Эндрю Макдональд
Грег Каплан
Роберт Хау

Киллиан Мёрфи
Наоми Харрис
Ноа Хантли
Брендан Глисон
Меган Бернс

DNA Films
British Film Council

Выход фильма «28 дней спустя» (оригинальное название — 28 Days Later…)

Это статья о фильме про зомби. О фильме с Сандрой Буллок смотрите 28 дней

«28 дней спустя» (англ. 28 Days Later. ) — британский постапокалиптический фильм режиссёра Дэнни Бойла. В главных ролях снимались Киллиан Мёрфи и Наоми Харрис.

Хотя в фильме не фигурируют классические восставшие из мёртвых «зомби», он оказал большое влияние на жанр фильмов о зомби, введя своеобразную концепцию «быстрых» или «бешеных» зомби (англ. fast zombies, rage zombies ), повторённую после него в ряде прямо не связанных с «28 днями спустя» фильмов и компьютерных игр. [2] Сам Бойл оценил свой фильм в том числе и как дань зомби-жанру, которому он и другие создатели фильма в какой-то степени придали новое дыхание. [1]

Содержание

Сюжет

Активисты движения защиты прав животных совершают налёт на исследовательскую лабораторию с целью освободить подопытных животных. Инфицированный неизвестным вирусом шимпанзе кусает одну из активисток, она превращается в зомби и убегает из лаборатории.

28 дней спустя главный герой Джим выходит из комы, оказавшись в покинутой всеми больнице. Выйдя на улицу, Джим видит, что Лондон полностью обезлюдел. Джим пытается найти убежище в церкви, но там его атакуют и преследуют заражённые вирусом зомби. Двое выживших — Селена и Марк — спасают его и приводят в укрытие. Там Джим узнаёт, что, пока он находился в коме, распространившийся вирус превратил людей в жестоких и безумных существ. Масштаб заражения неизвестен, связь с другими странами отсутствует.

Идя на световой сигнал, Джим и Селена встречают двоих выживших — Фрэнка и его дочь Ханну. Они слышат радиообращение, сделанное группой солдат из заставы близ Манчестера, с призывом к выжившим присоединиться к ним, и покидают Лондон, чтобы примкнуть к военным. Они добираются до заставы, но теряют случайно заразившегося Фрэнка.

Джим возвращается в укрепление и освобождает Почтальона — заразившегося солдата, которого его товарищи держали на цепи. Почтальон заражает ещё одного солдата, и двое зомби истребляют своих бывших товарищей. Джим освобождает женщин, все трое уезжают на машине Фрэнка. Майор Вест ранит Джима, но Ханна подставляет майора под атаку Почтальона.

Проходит ещё 28 дней, заражённые страдают и погибают от истощения. Джим, Селена и Ханна нашли убежище вдали от городов. Заметив пролетающий самолёт Королевских ВВС, они выкладывают на земле слово «Hello». Заметив сигнал, пилоты самолёта просят выслать туда вертолёт.

Альтернативные концовки

Финал фильма, показанный в окончательной версии, — не единственный, отснятый для фильма. Три более пессимистичных финала были размещены на DVD с фильмом в качестве бонусных материалов. Во всех этих концовках Джим погибает.

Создатели фильма

В ролях

АктёрРоль
Киллиан МёрфиДжим Джим
Наоми ХаррисСелена Селена
Ноа ХантлиМарк Марк
Брендан ГлисонФрэнк Фрэнк
Меган БернсХанна Ханна
Кристофер ЭкклестонГенри Вест майор Генри Вест
Марвин КэмпбеллМайлер рядовой Майлер
Стюарт МакКуарриФаррелл сержант Фаррелл
Крис Даннотец Джима
Эмма Хитчингмать Джима

Съёмочная группа

«Вирус ярости»

Как вспоминал режиссёр Бойл, [1] он с удовольствием смотрел фильмы о зомби, но понимал, что они были продуктами своей эпохи — времён холодной войны, когда общество находилось в постоянном страхе перед ядерной войной. У современности свои страхи, и его привлекла в сценарии Гарленда идея вирусного апокалипсиса — причём с вирусом, действующим не столько на организм, сколько на психику человека. Идея «вируса ярости», по мнению Бойла, перекликается с характерной для современности проблемой социальной агрессии — на дорогах, в больницах, даже в супермаркетах.

Продюсер фильма Эндрю Макдональд отметил, что учёные-вирусологи в фильме пытались разработать успокоительное средство, пресекающее гнев, подобное «Валиуму» (диазепаму). Специально для его испытаний была получена и введена лабораторным обезьянам культура вируса, вводившая их в состояние постоянного раздражения, вплоть до слепой ярости. [1]

Дэнни Бойл так изложил концепцию вируса [1] :

It’s a primate-based virus. It’s hideously virulent and is spread by contact with the blood. It leads to an appalling state of aggression, where even the simple sound of a human voice makes you want to kill that person. It has a built-in obsolescence though because they can’t feed themselves, they don’t understand any process about living, other than killing..

Саундтрек

Диск с саундтреком к фильму был выпущен Beggars XL 17 июля 2003 года. Большая часть музыки к фильму была написана британским композитором Джоном Мёрфи; в фильме также звучали отдельные треки, написанные Брайаном Ино, музыкальными группами Grandaddy, Blue States и Godspeed You! Black Emperor. Трек последних — East Hastings (Джим идёт по улицам Лондона) на диске не представлен.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *