Уйти по французски что означает

Уйти по-английски или все-таки по-французски? Что означало это выражение изначально?

Выражение «уйти по-английски» придумали французы в ответ на аналогичное английское выражение «уйти по-французски» – то есть уйти, не прощаясь, или не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения. Все это происходит от всем известной «нелюбви» между англичанами и французами. Обычно это долгоиграющее чувство связывают с длительными войнами между этими двумя странами, но может быть это такая странная любовь к ближайшему соседу.

Англичане приписывают манеру уходить не прощаясь французам, поэтому-то в английском и есть выражение «to take French leave» с тем же самым значением. Предположительно происходит из французской традиции середины XVIII в. уходить с балов и обедов, не сказав “до свидания” хозяевам дома.

Впервые это выражение появилось в английском языке во время Семилетней войны (1756 – 1763), вызванной обострением англо-французской борьбы за колонии и столкновением политики Пруссии с интересами Австрии, Франции и России. Поэтому, наверное, и существуют такие взаимные обвинения у англичан и французов. Отсюда можно сделать вывод, что «уйти по-английски» является, своего рода, ответом французов британцам.

Другие английские выражения, показывающие пренебрежительное отношение к французам:

«pardon my French» – «извините за выражение» (думаю, вы знаете схожую фразу в русском языке) ;

«French postcards» – непристойные открытки с изображением обнаженных женщин (кстати, французы называют такие открытки «American postcards»);

«French walk» – высылка из города или вышибание из бара;

«pedlar’s French» – воровской жаргон.

Существуют и другие объяснения происхождения выражения «filer à l’anglaise» («уйти по-английски») во французском языке.

Например, такие:
— слово «anglaise» появилось в результате искажения при произношении слова «anguille» (угорь – ускользнуть как угорь)
— в XVI веке какого-то кредитора прозвали Англичанином (un Anglais). Легко представить, как кто-нибудь из должников «уходил по-английски» («filer à l’anglaise»), когда видел поблизости «любимого» кредитора.

Источник

Что значит «уйти по-французски»? Подборка любопытных фактов

Как уйти по-английски мы знаем, а что значит «уйти по-французски»? Читайте в нашей новой подборке фактов!

Белые и бурые медведи могут скрещиваться

Их детёныши называются «пизли», от «полярный» и «гризли».

Уйти по французски что означаетПизли

То, что у нас называется «уйти по-английски», англичане назовут to take French leave

…то есть — «уйти по-французски».

Уйти по французски что означаетФото: Gerd Altmann / Pixabay

В Дании иметь автомобиль — очень дорогое удовольствие

Машина стоит как треть дома, кроме того, очень высокая плата за страховку, парковку и т. п. Поэтому датчане ездят на велосипедах.

Уйти по французски что означаетКопенгаген
Фото: Eric Morasse / Pixabay

В Франции есть закон, который обязывает производителей парфюмерии предоставлять образец каждого аромата для хранения в специальной библиотеке

По аналогии с государственными библиотеками, хранящими книги.

В японском языке более 20 систем счёта

Люди, книги, электронные устройства, длинные вещи, мелкие животные, птицы, кролики — все имеют собственные числительные.

Томас Эдисон, великий изобретатель и успешный бизнесмен, плохо учился в школе

Причём настолько плохо, что его перевели на домашнее обучение как «безнадёжного» ученика.

Уйти по французски что означаетТомас Эдисон

В английском языке произношение слов является одним из самых сложных моментов при обучении

Например, слова though, rough, cough, through, bough и thorough имеют на конце одинаковые четыре буквы, но при этом они не рифмуются между собой.

25% близнецов рождаются «зеркальными»

Например, они могут иметь одинаковые родинки, но на противоположных щеках, а если один из них правша, второй будет левшой. Иногда даже органы близнецов имеют зеркальное расположение.

Уйти по французски что означаетФото: 한국어 / Pixabay

Кошки не способны видеть в полной темноте

Чтобы ориентироваться в пространстве, им нужен хотя бы малейший источник света. В домах людей кошки спят по ночам, так как в темноте им просто нечем больше заняться. В природе кошки обычно ведут сумеречный образ жизни.

Уйти по французски что означаетФото: Михаил Прокопенко / Pixabay

Считается, что в английском языке нет слова «вы» и все обращаются друг к другу на «ты» — you

На самом деле, как раз наоборот — в английском языке нет слова «ты», а you означает «вы». Слово «ты» было — thou / thee — но вышло из употребления.

Источник

Уйти по французски что означает

Уйти по французски что означает

Уйти по французски что означает

По английски знаю, это незаметно, не попрощавшись. А вот по французски, не знаю.

Уйти по французски что означает

не прощаясь, или не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения.

Уйти по французски что означает

не помню точно, либо уйти не попрощавшись, либо уйти и сильно хлопнуть дверью.

Уйти по французски что означает

уйти, не прощаясь, или не оплатив счет, взять с собой что-либо без разрешения.

Уйти по французски что означает

наверно всех расцеловать и пригласить к себе в гость на следующих выходных

блин привет ну раз спрашиваешь)))) то это когда языком уходишь к ней в рот)))

Уйти по французски что означает

Если по-английски молча и незаметно, то по-французски шумно, с поцелуями))

Уйти по французски что означает

То же что и по-английски.Так англичане говорят.Тихо,без предупреждения.

Уйти по французски что означает

по английски знаю.по китайски знаю.а вот по француски не знаю.просвети.

Уйти по французски что означает

Уйти по французски что означает

думаю,когда уходишь, уходи красиво и не забудь воздушный поцелуй:)

ПРЕЖДЕ ЧЕМ УЙТИ СЛЕДУЕТ ПОПРОЩАТЬСЯ А ПРОСТО СПОКОЙНО И БЕЗ ШУМА

CAPSLOCK рус. КАПСЛОК — КЛАВИША НА КЛАВИАТУРЕ, ЗАМЕНЯЮЩАЯ ОДНИМ НАЖАТИЕМ ПОСТОЯННОЕ ДЕРЖАНИЕ ШИФТА. СУЩЕСТВУЕТ ДЛЯ НАПИСАНИЯ БУКАФ В ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ. ОСНОВНОЙ ИНСТРУМЕНТ БЛОНДИНОК В НЕЛЕГКОМ ДЕЛЕ ПОЕДАНИЯ МОСКА. ХОТЯ В РЕАЛЬНОСТИ БЛОНДИНКИ ОБЫЧНО ВСЕ-ТАКИ ДЕРЖАТ ШИФТ, ДОЛГО И УПОРНО. НО ЧАСТЕНЬКО ОТПУСКАЮТ ЕГО РАНЬШЕ ВРЕМЕНи. (возможно от обессиливания )

Уйти по французски что означает

То ж е самое, что и по английски. Молча не попрощавшись, инкогнито

Уйти по французски что означает

Источник

Уйти по-английски или по-французски? 7 английских идиом, опасно похожих на русские

Уйти по французски что означает

«Это то же самое, только другое». Выбрали семь распространенных английских выражений, которые очень похожи на русские — но не совсем.

Уйти по французски что означает

Оба выражения берут начало в древнем суеверии. Римляне считали правую сторону положительной, а левую — отрицательной и связанной со злом, почему и старались всегда вставать с правой стороны кровати.

Позднее, жители Византийской империи унаследовали это мировоззрение и даже развили его, вставая каждое утро уже с правой ноги.

Уйти по французски что означает

Так говорят, когда человек слишком грубо решает деликатную проблему. Есть мнение, что английская фраза описывает реальную ситуацию: в XVII веке на рынках Лондона рядом подавали скот — и фарфор (china).

В русском языке выражение прижилось после басни «О слонах и фарфоре» Николая Агнивцева.

Хотите обсудить странности русского языка с иностранцем? Пройдите наш курс разговорного английского и будьте готовы к любой беседе.

Уйти по французски что означает

Уйти по французски что означает

В русском языке идиома появилась из-за хвастливых охотников — подстрелить две цели за раз из двуствольного ружья практически нереально.

Уйти по французски что означает

Английская идиома появилась во времена парусников. В отличие от судов с дизельным двигателем, парусное судно ограничено в том, когда оно может отправиться в плавание и насколько быстро оно может идти. Ему нужно отправиться в путь сразу после прилива, чтобы идти по отступающей воде.

И развернуть такой корабль было не так просто — даже при попутном ветре требовалось несколько часов, чтобы вернуться на сушу при начавшемся отливе.

Уйти по французски что означает

Кроты и летучие мыши на самом деле не слепые — это мы знаем сейчас. А давнее заблуждение заблуждение засело в обоих языках. В Великобритании выражение as blind as a bat появилось еще в XV веке. Возможно, потому что летучие мыши там более распространены и даже защищены законом: он запрещает убивать, тревожить и разгонять летучих мышей.

Кстати, выражение blind as a mole (слепой как крот) в английском тоже есть, но считается устаревшим и используется редко.

Уйти по французски что означает

Хотя выражение присутствует в обоих языках, формулировка чуть-чуть отличается. Русской фразой можно утешить, а вот английский вариант подойдет, чтобы предостеречь — или позлорадствовать.

Возможно, в англоязычных странах в карты играли чаще и не всегда со знакомыми людьми, от чего проигрыш и воспринимался тяжелее. А возможно, некоторые игроки просто склонны рефлексировать за карточным столом.

Уйти по французски что означает

В XVIII веке англичане подметили, что французы уходят с бала, не попрощавшись с хозяйкой — и стали называть такую манеру French leave. По другой версии, выражение появилось во время Семилетней войны: тогда французские военные самовольно покидали военные части.

Примечательно, что французы говорят filer à l’Anglaise — «уйти по-английски». В таком виде мы и заимствовали выражение.

Источник

Уйти по французски что означает

Фразеологизм из «Острова сокровищ»

В 22-й главе «Острова сокровищ» англичанин Джим Хокингс решил «уйти по-французски»:

But as I was certain I should not be allowed to leave the enclosure, my only plan was to take French leave and slip out when nobody was watching…

Забавно, что во французском языке есть симметричный фразеологизм:

to take French leave — filer à l’anglaise

Так что французским переводчикам «Острова сокровищ» пришлось потрудиться над этой фразой Стивенсона. Я нашла три перевода, в каждом из которых предлагается свое решение.

Жан-Жак Греф (Jean-Jacques Greif) считает, что здесь все очевидно:

Il était certain qu’on ne m’autoriserait pas à quitter l’enceinte ; je devais donc filer à la française quand personne ne m’observerait…

Деода Серваль (Déodat Serval) порадовал:

Mais comme sans nul doute on ne me permettrait pas de quitter l’enclos, mon seul moyen était de prendre congé « à la française[1] », et de profiter pour partir d’un moment où personne ne me verrait…

[1] Un Français dirait : « à l’anglaise ».

У него Джим решил попрощаться «по-французски», но переводчик поясняет, что французы в этом случае говорят «по-английски».

А вот Андре Лори (André Laurie) предпочел избежать щекотливой фразы:

Seulement, comme j’étais certain qu’on ne me permettrait pas de quitter le blockhaus, je résolus de partir sans tambour ni trompette et de m’échapper quand personne ne me verrait.

Однако стиль он сохраняет, поскольку sans tambour ni trompette — тоже фразеологизм, означающий «без лишнего шума».

Разумеется, стоит посмотреть и на русский вариант, ведь у нас Джиму тоже пришлось бы уходить «по-английски». Николай Чуковский еще больше упростил ситуацию, убрав фразеологичность:

Но я знал наверняка, что меня ни за что не отпустят, и решил удрать тайком.

Пожалуй, не стоит больше задерживать Джима. Но история будет неполной без упоминания одного занятного факта о French leave из Википедии. Оказывается, по «национальности ухода» языки разделились на два лагеря:

уйти по-английскиуйти по-французски
французский: filer à l’anglaise
валлонский: spiter a l’ inglesse
итальянский: andarsene all’inglese
чешский: zmizet po anglicku
польский: wyjść po angielsku
венгерский: angolosan távozik
русский: уйти по-английски
английский: to take a French leave
немецкий: französischen Abschied nehmen
португальский: saída à francesa
испанский: despedida a la francesa

Напоследок картинка для развлечения (если навести на нее мышкой, то в правом верхнем углу появится значок для увеличения):

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *