Украинский на что падает ударение
УкраИнский или укрАинский: правильное ударение в слове украинский
Богдан с детства знал украи́нский язык.
Рядом проходит украи́нская граница.
Президент обратился к украи́нскому народу.
Хор исполнил украи́нские народные песни.
В соседнем доме открылся украи́нский ресторан.
Ударение на третий слог сохраняется во всех словоформах, в различных падежах, родах и числах.
Но ведь «тиха укрáинская ночь»? Можно ли так говорить?
Но раньше ударение на второй слог использовалось и не противоречило норме. Вспомним строки из поэмы А.С. Пушкина «Полтава»:
Тиха укрáинская ночь.
Прозрачно небо. Звёзды блещут.
Своей дремоты превозмочь
Не хочет воздух. Чуть трепещут
Сребристых тополей листы.
Примеры предложений из русской литературы
Скоро я установил, что Калина Иванович выражается с украи́нским прононсом, хотя принципиально украинского языка не признавал.
А.С. Макаренко. «Педагогическая поэма»
Иван Федорович говорил по-русски, временами невольно перескакивая на родной украи́нский.
А.А. Фадеев. «Молодая гвардия»
Капуста пахла, как лучший украи́нский борщ!
Варлам Шаламов. «Колымские рассказы»
Слева от него сидел пожилой упитанный мужчина в вышитой украи́нской рубашке, подпоясанной шелковым крученым пояском.
Владимир Войнович. «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина»
Его настоящая, очень уж обыкновенная украи́нская фамилия Савенко его всегда удручала.
Эдуард Лимонов. «Молодой негодяй»
В руках он держал знаменитый киевский торт и бутылку прославленной украи́нской горилки с перцем.
Эльдар Рязанов. «Подведенные итоги»
Как правильно ставить ударение в слове «украинский»
«Украинский» – правильное ударение на «И»
Авторы всех современных словарей русского языка признают в качестве правильного только один вариант постановки ударения в слове «украинский» – на третьем слоге, с ударением на «И» – «украИнский».
В некоторых изданиях (например, словарь «Русское словесное ударение» Зарвы) даже специально отмечено, что вариант ударения «укрАинский» является неверным. Произнесение этого прилагательного с ударением на втором слоге считается орфоэпической ошибкой.
Ударение на «И» сохраняется при склонении и изменении по родам или числам: «украИнский борщ», «украИнские территории», «украИнская литература», «украИнский костюм».
«Украинец» и «Украина» – ударение на третий слог
В названии страны – Украина, а также таких словах, как «украинка» или «украинец» ударение в соответствии с нормами русского литературного языка также ставится на «И», на третий слог. Это также является единственным нормативным вариантом, который фиксируют как орфографические, так и орфоэпические словари.
Ударение «укрАинский» – устаревшая норма
Мнение о том, что в прилагательном «украинский» ударение может (или даже должно) падать на «А» хоть и является ошибочным, но все-таки легко объяснимо. Дело в том, что правила произношения слов со временем меняются, и в прошлом в русском языке ударение в слове «украинский» ставилось именно на второй слог. И это было логично – ведь устаревшее название Украины звучало как «Украйна», с ударением на «А» во втором слоге.
Потом нормы изменились. И до середины XX века многие словари русского языка фиксировали двойную норму ударения в слове «украинский» – как на втором, так и на третьем слоге.
И вариант «укрАинский» с ударением на «А» (так же, как и произношение «Украйна») можно встретить в русской поэзии – например, у Осипа Мандельштама («…перекличка поездов,/ да укрАинская мова / их растянутых гудков»). И почти у всех на слуху первая строчка знаменитой поэмы Пушкина «Полтава»: «Тиха укрАинская ночь…». Именно ее часто приводят в качестве аргумента люди, считающие это ударение правильным. Классик же не мог ошибаться!
Действительно – классик не ошибался, и это произношение не является поэтической вольностью и полностью соответствует правилам русского языка того времени. Но с тех пор русский язык значительно изменился, и в XXI веке в прилагательном «украинский» ударение должно ставиться на третий слог.
Как правильно произносить слова «украинец», «украинский»?
Ударение в словах «украинец», «украинский» правильно ставится на гласный «и» третьего слога — «украИнец», «украИнский«.
В живой разговорной речи существует двоякое произношение интересующих нас слов:
Как правильно ставить ударение в этих однокоренных лексемах с точки зрения норм орфоэпии русского литературного языка?
На какой слог ударение в словах «украинец», «украинский»?
Чтобы выяснить, как безошибочно ставить ударение при произношении этих слов, разделим их на слоги. В слове имеется столько фонетических слогов, сколько в нем звучит гласных:
В этих словах четыре гласных организуют четыре фонетических слога.
Ударение является отличительным признаком каждой лексемы русского языка. Оно занимает фонетическую позицию то на гласном первого или второго слога, то на гласном звуке третьего, четвертого или пятого слога. Понаблюдаем за разноместным ударением в следующих словах:
Чтобы правильно произнести родственные слова «украинец«, «украинский«, вспомним название страны Украи́на, которое произносится с ударным гласным «и«. Точно также с ударением на гласном звуке третьего слога произнесем анализируемые слова:
Произношение этих лексем с ударным вторым слогом устарело и не является литературной нормой.
Упражнение
Чтобы безошибочно ставить ударение в этих словах, прочтем следующие примеры.
Украи́нский борщ славится на весь мир.
Украи́нский город Херсон является древнейшим поселением людей.
Украи́нский язык относится к восточной группе славянских языков.
В поезде нашим попутчиком оказался украи́нец из Ровно.
Наш друг украи́нец Василий хорошо играет в теннис.
Проверь себя:
«Не украИнский, а укрАинский. Так правильно по-русски»: Лекция киевского историка поразила даже организаторов
Ваш браузер не поддерживает HTML5 аудио. Вот взамен ссылка на аудио
На настоящую сенсацию в условиях нынешней Украины претендует лекция киевского историка и публициста Александра Каревина, которую он провел в Запорожье по приглашению местной епархии УПЦ Московского Патриархата.
«Честно говоря, у меня сложилось впечатление, что большинство присутствующих не догадывались, о чём будет лекция. Они, наверное, думали, что к ним пришёл очередной «патриот», который расскажет про «наймелодийнишу мову» и т.п. Во всяком случае, во вступительном слове отец благочинный сказал, что хоть «паства у нас, в основном, русскоязычна», но нашу ридну мову мы должны знать и любить. И когда лекция началась, он некоторое время слушал с недоумением (потом вообще куда-то ушёл). Ибо речь пошла несколько о другом», – рассказал сам Каревин в блоге.
«Начал я с того, что объяснил, почему говорю «укрАинский», а не «украИнский». Потому, что Пушкин писал «Тиха укрАинская ночь», а Гоголь – «Знаете ли вы укрАинскую ночь?». Потому, что в Толковом словаре Даля нет слова «Украина», но есть слово «Украйна», что сразу снимает вопрос о том, где ставить ударение. Потому, что дореволюционные словари указывают как на правильное, на правописание «укрАинский», «укрАинец».
Ударение поменяли уже в советское время, в приказном порядке. «Звичайно, – тут я перешёл на украинский язык, – якщо ми спілкуємось державною мовою, то слід ставити наголос на «ї» – украЇнський». Но в русском языке можно употреблять обе нормы и каждый из нас вправе решать, кто для него более авторитетен. Пушкин, Гоголь, Даль? Или же советские академики, выполнявшие директивы партии и правительства?
Сказал я, что хотя День памяти Нестора Летописца и объявлен у нас «Днём украинской письменности», сам Нестор к таковой письменности отношения не имел. Язык, на котором писал он свою летопись, можно называть древнецерковно-славянским, можно – древнерусским, можно просто – русским. До революции 1917 года, его, кстати, так и называли – русским. И народ, населявшую ту Русь, тоже называли русским (термин «древнерусская народность» получил распространение уже в СССР). Тот язык, конечно, сильно отличался от современного русского, но ещё больше – от украинского.
Русский язык был един на всём огромном пространстве тогдашнего Русского государства. Он, конечно, имел в разных регионах Руси свои местные особенности, но был понятен всюду – в Киеве и Новгороде, Полоцке и Суздале.
Начало языковому расколу положило разделение политическое. Различные наречия в разных концах Руси стали образовываться после того, как Юго-Западная Русь попала под польско-литовское господство, а Северо-Восточная Русь этого господства избежала. Тогда Белоруссия и особенно Малороссия (кстати, в этом наименовании нет ничего унизительного, оно означает Русь изначальную) подверглись принудительной полонизации.
После же воссоединения в 1654 году Малой Руси с Русью Великой, русский язык вновь стал развиваться как общерусский. Одно время влияние выходцев из Малороссии на его развитие было даже преобладающим. Да и в дальнейшем это влияние оставалось значительным.
Я привёл мнения как сторонников общерусского единства, так и ярых приверженцев украинского движения, сходных в том, что русский язык был на Украине своим. Напомнил о Гоголе. Напомнил о том, что Евгений Гребинка был не только малорусским байкарем, но и автором множества произведений на русском языке (это 95% его творчества). И что признанный сегодня классиком украинской литературы Григорий Квитка-Основьяненко до 55-ти лет писал произведения только на русском языке. И что Тарас Шевченко сделал попытку занять место в русской литературе, которую называл «литературой нашей».
И что были в русской литературе писатели Всеволод Крестовский, Василий Авсеенко, Игнатий Потапенко, Владимир Короленко и многие-многие другие – выходцы из Малой Руси, внесшие значительный вклад в развитие русской литературы. Их имена (кроме Короленко) сегодня неизвестны широкой публике. Между тем, отказываясь от их литературного наследия, современные украинизаторы лишают народ огромного пласта родной культуры.
Отметил, что большинство малорусских писателей дореволюционной поры (от Ивана Котляревского до Панаса Мирного) были русскоязычными. И что многие такие писатели (Архип Тесленко, Владимир Винниченко, Андрей Головко и др.) начинали своё творчество на поприще русской литературы. Лишь позднее перешли они в литературу украинскую, как такую, где им легче было сделать карьеру. Да и сама малорусская (украинская) литература вплоть до конца 19-го века не противопоставляла себя литературе общерусской, а дополняла её, была одной из её разновидностей (наряду с литературами великорусской и белорусской).
Самостоятельный же украинский язык развился во многом на галицкой почве, под контролем австрийских властей (Галиция входила тогда в состав Австро-Венгрии). Потому на территории российской части Малороссии он был долгое время непривычен.
Сказал также, что после 1991 года у власти был шанс укрепить позиции украинского языка среди населения. Надо было не навязывать его силой, а популяризировать действительно талантливые украиноязычные произведения. Надо было снять по таким произведениям хорошие фильмы. Надо было распространять прекрасные украинские песни. Но власть предпочла прибегнуть к принуждению, что принесло украинской культуре вред.
После лекции ответил на вопросы. Помимо прочего, меня спросили, где можно прочитать о том, что я рассказал? Я сослался на свою «Русь нерусскую». Там даны библиографические ссылки, которые любой желающий может проверить. Поскольку несколько человек сразу же записали название книги, могу сделать вывод, что тема их заинтересовала», – рассказал историк.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
УКРАИНСКИЙ
В гуще воздуха степного
Их растянутых гудков.
О. Э. Мандельштам, «Эта область в темноводье. »
Смотреть что такое УКРАИНСКИЙ в других словарях:
УКРАИНСКИЙ
УКРАИНСКИЙ
украинский прил. 1) Относящийся к Украине, украинцам, связанный с ними. 2) Свойственный украинцам, характерный для них и для Украины. 3) Принадлежащий Украине, украинцам. 4) Созданный, выведенный и т.п. на Украине или украинцами.
УКРАИНСКИЙ
украинский Ukrainian украинский язык — Ukrainian, the Ukrainian language
УКРАИНСКИЙ
УКРАИНСКИЙ
УКРАИНСКИЙ
1) Орфографическая запись слова: украинский2) Ударение в слове: укра`инский3) Деление слова на слоги (перенос слова): украинский4) Фонетическая транскр. смотреть
УКРАИНСКИЙ
УКРАИНЦЕВ УКРАИНСКИЙФамилия образована от прозвища Украинец. Такое прозвище мог носить не обязательно украинец по национальности, но и человек при. смотреть
УКРАИНСКИЙ
УКРАИНСКИЙ
УКРАИНСКИЙ
УКРАИНСКИЙ
украи’нский, украи’нская, украи’нское, украи’нские, украи’нского, украи’нской, украи’нского, украи’нских, украи’нскому, украи’нской, украи’нскому, украи’нским, украи’нский, украи’нскую, украи’нское, украи’нские, украи’нского, украи’нскую, украи’нское, украи’нских, украи’нским, украи’нской, украи’нскою, украи’нским, украи’нскими, украи’нском, украи’нской, украи’нском, украи’нских, украи’нск, украи’нска, украи’нско, украи’нски. смотреть
УКРАИНСКИЙ
УКРАИНСКИЙ
УКРАИНСКИЙ
ukrainien; d’Ukraine, de l’Ukraineукраинский язык — l’ukrainien m, langue ukrainienneСинонимы: автокефальный, малороссийский, малоросский, малорусский. смотреть
УКРАИНСКИЙ
Ukrayna °украи́нский язы́к — Ukraynaca, Ukrayna diliСинонимы: автокефальный, малороссийский, малоросский, малорусский, славянский, хохлацкий, хохляндс. смотреть
УКРАИНСКИЙ
ukrainischукраинский язык — die ukrainische Sprache, das UkrainischeСинонимы: автокефальный, малороссийский, малоросский, малорусский, славянский, хох. смотреть
УКРАИНСКИЙ
украинскийאוּקרָאִינִיСинонимы: автокефальный, малороссийский, малоросский, малорусский, славянский, хохлацкий, хохляндский, хохляцкий
УКРАИНСКИЙ
прлucraniano- украинский языкСинонимы: автокефальный, малороссийский, малоросский, малорусский, славянский, хохлацкий, хохляндский, хохляцкий
УКРАИНСКИЙ
украи́нский [не укра́инский\]Синонимы: автокефальный, малороссийский, малоросский, малорусский, славянский, хохлацкий, хохляндский, хохляцкий
УКРАИНСКИЙ
Ударение в слове: укра`инскийУдарение падает на букву: иБезударные гласные в слове: укра`инский
УКРАИНСКИЙ
ukrán* * *ukrajnai, ukrán-Синонимы: автокефальный, малороссийский, малоросский, малорусский, славянский, хохлацкий, хохляндский, хохляцкий
УКРАИНСКИЙ
УКРАИНСКИЙ
украинский ukra|inisch украинский язык die ukra|inische Sprache, das Ukra|inischeСинонимы: автокефальный, малороссийский, малоросский, малорусский, сл. смотреть
УКРАИНСКИЙ
UkrainianСинонимы: автокефальный, малороссийский, малоросский, малорусский, славянский, хохлацкий, хохляндский, хохляцкий
УКРАИНСКИЙ
-Синонимы: автокефальный, малороссийский, малоросский, малорусский, славянский, хохлацкий, хохляндский, хохляцкий
УКРАИНСКИЙ
乌克兰[的] wūkèlán[-de]Синонимы: автокефальный, малороссийский, малоросский, малорусский, славянский, хохлацкий, хохляндский, хохляцкий
УКРАИНСКИЙ
ukrainien; d’Ukraine, de l’Ukraine украинский язык — l’ukrainien m, langue ukrainienne
УКРАИНСКИЙ
прил. ucraino; di / dell’Ukraina Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: автокефальный, малороссийский, малоросский, малорусский, славянский, хохлацкий, хохляндский, хохляцкий. смотреть
УКРАИНСКИЙ
Przymiotnik украинский ukraiński
УКРАИНСКИЙ
украинский автокефальный, хохляндский, малоросский, хохлацкий, малороссийский, хохляцкий, малорусский, славянский
УКРАИНСКИЙ
прил.ucraniano; de Ucrania, ucranio