Тыченды что значит по киргизски

Киргиз среди кыргызов или чужой среди своих

Для тех кто не любит читать предупреждаю, что тут много букв!

Ну так вот, отправился я Москву покорять и проверить поверит ли она моим слезам. Пробыл я там 1 год. И были интересные случаи. Рассказываю.

Прилетел я, значит. Неделю искал работу, кушать то хочется. Знакомый позвал в кофейню на Коньково бариста работать. Спэшиэлти кофейня, более 15 видов зерна, коллеги все классные, ну уобшэм шик! Работа очень нравилась! Прошло месяца три и как-то выходим мы с коллегой Лёхой (имя изменено) пиваса после смены жахнуть (кстати, очень помогает снять кофейную интоксикацию, когда кофана перепьешь). На часах уже 23:00. Маркеты типа «Пятерочки» сразу отбросили. Пошли мы к Равшану. У него магазинчик и он спокойно продает после 23:00. Выбрали пива, стоим у кассы. Оборачиваюсь, а сзади два мента стоят, спокойненько так болтают о чем-то ментовском. С ментами дела я никогда не имел и приводов никогда не было, но в этот момент я себя почувствовал наркоманом, которого поймали прям во время сделки с драгдиллером. Все сжалось внутри, в голове проплывали картинки из жизни, где мне так хорошо на свободе и я бегаю в слоумо по полюшку с цветами и смеюсь. В общем все. Приехали. Сяду я в тюрьму. Ну, первый раз же заграницей, страшно мне, но вида не подаю. Расплатились мы, взяли пива, а менты даже не обратили внимания на нас. Взяли попить чего-то и ушли. Видимо, крыша Равшана, подумалось мне.

Горец №1: В смысле агностик? Кто это такие?

Лёха: Братан, у меня нет желания тебе объяснять, загугли. И вообще, мы тут общаемся, ты мешаешь.

Спокойно закончив фразу, Леха продолжил наш диспут. Второй бравый горец, пристально наблюдавший все это время за мной, обратился. Ну как обратился, по-оркски рыкнул: «А ты мусульманин?».

Горец №2: А ты вообще откуда?

Горец №2: Значит мусульманин, почему не отвечаешь на «салам алейкум»?

Хотел было я объяснить ему, что «Салам Алейкум» нет ничего мусульманского как такового и означает оно приветствие на арабском языке, но оркский оскал горца дал мне понять, что нет смысла ничего объяснять.

Горец №2: ФСМЫСЛЕ? Ты же киргиз? Значит мусульманин.

Тут я наблюдаю мощнейшее недоумение в глазах всех троих горцев и получаю в свой адрес целую тираду о том, что я гнида, неверный, гореть мне в аду и вообще я шакал и мать моя родила ублюдка. Понимаю, что ребятки необразованные, мышление ограниченное. Даже не задели меня эти оскорбления. Т.о. они ушли, выкрикивая всякие гадости. Районовские братухи Лёши тоже стали прощаться с нами и ретировались. Ну, мы с Лёхой поржали и продолжили свое кофейное обсуждение.

Через 15 минут возвращаются горцы уже впятером. И уже на киргизском, поливая меня грязью, интересуются как это я не мусульманин. В их глазах была лютая ненависть и по взгляду они были готовы порвать меня на части. А я так не люблю драки. Решил уладить все на словах и объясняю по-киргизски, что киргизы издревле тенгрианцы, а никакие не мусульмане и я придерживаюсь исконного верования нашего народа. Пока я объяснял это одному из горцев, почувствовал резкую боль в левой части головы, в глазах резко помутнело и я упал. С криками «Сука, позоришь нас мусульман на чужбине» они начали весело меня запинывать. Леха как мог отгонял их от меня уже пустой бутылкой пива, но они как шакалы не давали мне встать и по очереди меня попинывали.

Спас нас Равшан, выбежав с криками «МЕНТЫЫЫЫЫ!». Все дело происходило у ветрины магаза и он переживал, что мы ее разобьем. Горцы, конечно же, разбежались кто куда. Благо эти чурки бить не умеют и я не получил практически никаких серьезных травм. Голова немного гудела и бровь слегка припухла. А вот Лёхе не повезло, у него огромный бланш под глазом. Поржали мы с ним на этой странной ситуацией и по домам разошлись. Решили с Лешей их не искать, они сами себя наказывают своим мировоззрением. Мы бариста, а не палачи! Но впечатлений на всю жизнь осталось!

Морали никакой нет. Просто делюсь историей из жизни. Знаю, что сглупил сказав, что я агностик ребятам с ограниченным и ортодоксальным мышлением. Но я так устал, что меня дергают на родине, узнав, что я не мусульманин. Крайне навязчивые и назойливые ребята. Поэтому всегда всем отвечал, что мусульманин. Так нервов меньше, да и вопросов лишних не задают. Общество такое, приходится адаптироваться. А тогда у магазина Равшана я подумал: «Я же в Москве, могу я хоть тут побыть собой!?». Собой быть больно, как оказалось. Самое смешное, что они пьяные были. Пьяные мусульмане били нас за то, что я немусульманин. Ну да ладно, зла на ребяток не держу. Считаю: «Что внутри человека, тем он и делится с миром». Бог им судья. В противовес им есть у меня друзья, настоящие мусульмане, так они одни из самых приятных людей, что я знаю и души в них не чаю!

Всем дочитавшим до конца желаю быть собой небольно! Первый мой пост, за ошибки извиняйте.

Источник

перевод киргизский на русский

1 перевод

2 капкан

3 чала

4 апкел

5 аткаминер

6 атпай

7 бадыша

8 бесир

9 бий

10 далалаттан-

11 даркан

12 дору-

13 жергелүү

14 калпак

15 кара

16 киристиян

17 конокчул

18 котормо

19 которуу

20 которуш

См. также в других словарях:

Русский язык в мире — Основная статья: Русский язык В XX веке русский язык вошёл в число так называемых мировых (глобальных) языков. Распространение русского языка географически и территориально было во многом следствием деятельности Российской империи, затем СССР, а… … Википедия

Киргизская Советская Социалистическая Республика — (Кыргыз Советтик Социалистик Республикасы) Киргизия (Кыргызстан). I. Общие сведения 14 октября 1924 была образована Кара Киргизская (с мая 1925 Киргизская) АО в составе РСФСР; 1 февраля 1926 преобразована в Киргизскую… … Большая советская энциклопедия

КИРГИЗИЯ — (киргиз. Кыргызстан), Киргизская Республика, государство в Центральной Азии. Граничит с Казахстаном на севере, Китаем на востоке и юго востоке, Таджикистаном на юго западе и Узбекистаном на западе. С 1936 по 1991 страна входила в состав СССР на… … Энциклопедия Кольера

Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца «из… … Большая биографическая энциклопедия

Священное Писание — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Статьи в Википедии должны основываться на вторичных источниках. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания ста … Википедия

СССР. Литература и искусство — Литература Многонациональная советская литература представляет собой качественно новый этап развития литературы. Как определённое художественное целое, объединённое единой социально идеологической направленностью, общностью… … Большая советская энциклопедия

Казахская Советская Социалистическая Республика — (Казак Советтик Социалистик Республикасы) Казахстан (Казакстан). I. Общие сведения Казахская ССР образована первоначально как Киргизская АССР в составе РСФСР 26 августа 1920; 5 декабря 1936 АССР была преобразована в… … Большая советская энциклопедия

Библейские общества в Poccии — Уже вскоре после основания Британского библ. общества деятельность его коснулась и России. В первый раз это произошло в первые годы царствования императора Александра I, когда основана была миссионерская колония в Каррасе на Кавказской линии, с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Библейские общества в России — Уже вскоре после основания Британского библ. общества деятельность его коснулась и России. В первый раз это произошло в первые годы царствования императора Александра I, когда основана была миссионерская колония в Каррасе на Кавказской линии, с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Киргизская письменность — Кириллические алфавиты … Википедия

Источник

Кыргызские имена — перевод и значение. Часть седьмая

Кыргызы издревле верили, что имя, данное ребенку, влияет на его судьбу.

Агентство Sputnik Кыргызстан собрало кыргызские имена. Стоит отметить, что не все они переводятся на русский, поэтому мы попробовали дать их лексическое значение.

10 имен для мальчиков

Камчы. Это имя дают мальчикам с пожеланием, чтобы он стал достойной опорой и защитой своего народа. Слово «камчы», означающее плеть, у кыргызов всегда имело особый смысл, связанный с хозяином в доме, с мудрым управленцем. По некоторым историческим сведениям, Алымбек датка, вступая в должность в Кокандском ханстве, отдал свою камчу жене Курманджан — так он показал, что передает ей власть над Алаем.

Тыченды что значит по киргизски

Каныбек. Имя Каныбек близко по значению к имени Жаныбек и означает «пожелание», чтобы мальчик был крепким и здоровым.

Карыбоз. Основа этого антропонима состоит из слов «кары» и «боз». Если расшифровать, это пожелание долгой жизни, всегда быть сильным, крепким, оставаться долго молодым.

Качкын. Это имя появилось в семьях, где дети рождались один за другим, но умирали. Тогда родители по традиции меняли место жительства, чтобы избежать злой участи. Родившегося на новом месте младенца называли Качкын, независимо от пола. Переводится как «убежавший».

Керексиз. Это имя тоже давали, когда в семье было много случаев мертворожденных. Так родители желали младенцу долгой жизни. Имя переводится как «ненужный», то есть родители опасались сглаза и старались таким образом отвести от ребенка темные силы, заявляя, что он не стоит их интереса. Имя-обманка близко по значению к Таштанды, Таштанбек, Сатыбалды, Сурабалды, Таабалды, Өзүбек, Сактанды.

Конокбай. Это имя в разных семьях дается с разным значением. Например, одни очень уважительно относились к гостям и желали, чтобы их ребенок был таким же уважаемым человеком. А другие давали это имя в надежде, что в их доме всегда будут гости, а в доме — достаток.

Тыченды что значит по киргизски

Курманбек. Это имя давали мальчику в надежде, что он будет дорожить дружбой, станет героем, защищающим родную землю.

Куштарбек. Так называли, когда очень радовались долгожданному появлению на свет ребенка («куштармын» — быть заинтересованным, желать, хотеть).

10 имен для девочек

Кымбат. Это имя давали дочери, чтобы она росла уважаемой, статной девушкой. Иногда так называли, когда родители долго не имели детей и рождалась девочка, но она была для них долгожданной, дорогой и любимой.

Кыял. Лексическая основа слова — мысли, поиски, мечты. В основном имя давали девочкам, чтобы они были умными, подающими надежды на светлое будущее.

Мактым. Этот антропоним существует уже несколько веков как женское имя. В XIX веке была популярна легенда «Кыз Мактым». Ее героиней была красивая женщина Мактым, которая дорожила своей любовью и сражалась с врагами за свободу.

Марал. Один из видов оленей. Это красивое и статное животное. Поэтому родители, сравнивая дочь с ним, желали, чтобы она была такой же красивой и стройной.

Тыченды что значит по киргизски

Медина. Медина — один из священных городов Саудовской Аравии. Ему поклоняются мусульмане всего мира. Это имя давали дочери с пожеланием, чтобы она была чистой и достойной, как этот город.

Мейиз. Дословно — «сушеный виноград». Это имя дается в надежде, чтобы жизнь девушки была сладкой и в ее доме всегда царил достаток.

Меңди. Если у новорожденной на лице было родимое пятно, то по народным понятиям это было ее особенностью. Также родимое пятно у девочек считается признаком красоты. По этой причине родители, чтобы дать знать людям об этом и чтобы дочь была красивой и мастерицей на все руки, давали имя с частицей «мең» (родинка) — Меңди, Меңдигүл, Меңиш.

Миржан. Первая часть «мир» взята из русского языка, поэтому родители давали такое имя с пожеланием, чтобы жизнь девочки была спокойной, благодатной. Иногда так называли и мальчиков.

Мээрим. Это имя стало модным у кыргызов и широко распространилось около 70 лет назад. Родители называли так дочерей в надежде, что они будут благодарными, хорошими хозяйками и матерями.

Источник

перевод с киргизского языка на русский язык

141 сура-

142 суу

143 сүйлөт-

144 сүйлөшүү

145 сөз

146 сөздүк

147 табарищ

148 так

149 такал-

150 такым

151 талаала-

152 там

153 тарт-

154 тартар

155 тартуу

156 текебер

157 темтеңде-

158 тер

159 тешик

160 теңиз

См. также в других словарях:

Казакский язык — ныне государственный на территории Казакской АССР, до революции был известен под названием «киргизского», или «казак (кайсак) киргизского» в силу известного смешения русскими двух этнографических терминов: «казак» и «киргиз» (до революции «кара… … Литературная энциклопедия

Шаповалов, Вячеслав Иванович — Шаповалов Вячеслав Иванович (28 октября 1947(19471028), Фрунзе, Киргизия) русский поэт, переводчик тюркской и европейской поэзии, литературовед, теоретик перевода, литературный критик, этнополитолог. Предки, крестьянско купеческого… … Википедия

Шаповалов, Вячеслав — Шаповалов Вячеслав Иванович родился 28 октября 1947 года в городе Фрунзе (ныне г. Бишкек), столице Киргизской Республики, где и живёт в настоящее время. Предки, крестьянско купеческого происхождения, украинцы и русские, были связаны со Средней… … Википедия

Шаповалов Вячеслав Иванович — родился 28 октября 1947 года в городе Фрунзе (ныне г. Бишкек), столице Киргизской Республики, где и живёт в настоящее время. Предки, крестьянско купеческого происхождения, украинцы и русские, были связаны со Средней Азией с XIX века. Русский поэт … Википедия

Поливанов, Евгений Дмитриевич — Евгений Поливанов Дата рождения: 28 февраля (12 марта) 1891 … Википедия

Тыныстанов, Касым — Касым Тыныстанов (1901 6 ноября 1938) ученый и зачинатель науки в Киргизии, создатель грамматики кыргызского языка, политик и пантюркист.Касым Тыныстанов родился в 1901 г. в селе Чырпыкты Иссык кульского района. Как он сам пишет в своей… … Википедия

Турецкие наречия и литературы — Т. наречиями говорят в настоящее время многочисленные племена и народы, начиная от якутов и кончая населением Европейской Турции османами. К ним относятся якуты, южно сибирские турки, алтайцы и телеуты, турки по Верхней Оби (кумандинцы, лебединцы … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

КИРГИЗИЯ — (киргиз. Кыргызстан), Киргизская Республика, государство в Центральной Азии. Граничит с Казахстаном на севере, Китаем на востоке и юго востоке, Таджикистаном на юго западе и Узбекистаном на западе. С 1936 по 1991 страна входила в состав СССР на… … Энциклопедия Кольера

Чувашский алфавит — (чуваш. чӑваш алфавичӗ) общее название алфавитов, буквы которых использовались для передачи элементов звуковой речи в письменности древнечувашского и современного чувашского языка. В чувашской письменности использовались только алфавитные… … Википедия

Чувашская письменность — Содержание 1 Рунический алфавит 1.1 История 1.2 Письменнос … Википедия

Источник

Киргизский ответ на пост «Узбекистан: традиции, менталитет, отношение к женщине»

1. Отношение к киргизам.

Я, будучи ребенком, росшим среди практически всех национальностей уже разваленного, к тому моменту, СССР, ходившего в русскоязычные детсад и школу, не понимал этого отношения к себе от родственников и посторонних мне людей, и старался выучить киргизский, что давалось мне тяжело, и мой киргизский был такой же, у кыргыза русский, не говорящего на нем. И слыша мой акцент, надо мной откровенно все насмехались, тем самым уничтожив во мне желание выучить этот чужой мне язык.

2. Отношение к русским, иностранцам, соседям и друг к другу.

Мне, как киргизу, сложно объективно оценить отношение кыргызов к русским, но все же.

Отношение к западным иностранцам у кыргызов разительно отличается от отношения к русским. Они пахнут деньгами. Это единственный аргумент.

Отношение к соседям одинаково хуевое. Казахи наши братья, но только до тех пор пока они рядом. За спиной плюют им вслед. Таджиков и узбеков ненавидят и презирают открыто. Китайцев за людей не считают.

3. Отношение к женщинам.

К счастью, отношение к женщинам в Киргизии не такое ужасное как в Узбекистане и в Таджикистане. Но в Кыргызстане отношение к женщинам явно хуевое. В глубинке страны женщина имеет права, но качать их прав не имеет. И чем дальше от столицы, тем хуже. Нет, не всегда женщина слабое звено в семье, не всегда она раб в руках супруга, но это есть, и этого не мало.

Одно время в сети появлялись видеоролики, когда патриоты страны, находясь в РФ, нападали на соотечественниц, гулявших с парнями не кыргызской внешности. Унижали их на камеру, либо просто избивали. Это относительный показатель отношения кыргызов к женщинам, из которого вы можете сделать вывод.

Он был сделан уже давно. И как бы я ни любил свою Родину, но любить я её предпочитаю издали, живя на другом берегу океана.

P.S. Мой пост, это лишь констатация моих фактов, и мое субъективное мнение о вышенаписанном. В Кыргызстане вас не завалят на улице на улице как в Венесуэле, но и ничего сверхохеренного вы там не найдёте. только если вы не любите дикую природу и вкусную еду

Научил ее что лучше рожать в россии. И получить гражданство ребенку российское.

Интересно это как если родители иностранцы. Согласно закона ребенок приобретает гражданство РФ, в случае если он родился на территории РФ и родители или один из родителей являются гражданами (гражданином) РФ. Стать гражданином РФ ребенку, у которого оба родителя иностранные граждане, возможно, если только государство, гражданами которого являются его родители не предоставляет ребенку свое гражданство.

люди разные, в отрыве от социальной группы получив чуть другое мировоззрение, имея перед глазами примеры другого поведения и не имея над собой влияния и осуждения родни люди и ведут себя иначе, так как принято в месте где они живут. Но это никак не отменяет традиционных тенденций и взаимоотношений там где они есть, как и национализма с лицемерием, это когда тебе будут улыбаться зная что ты из страны с лучшим уровнем жизни, и твои деньги которые ты потратишь у них им нужны, но при этом ненавидеть и презирать. Нищие духом.

то что вы не видели и не встречались не значить что такого нет, я не писал о всех без исключения хватает и нормальных людей, я написал «традиционных тенденций и взаимоотношений там где они есть,». А они есть.

Напомнить как лет 10 назад в Оше киргизы жгли узбекские махалля целыми улицами?

Провокации начались с узбекской стороны со слов кыргызской стороны.

А никто и не говорил, что они добрые и милые. Я только сказал, что узбеки пашут, чтобы зарабатывать, а киргизы лежат под деревом и ждут когда урюк сам в рот упадёт.

Посмотрите чьи поля на юге, кто на рынках стоит и торгует, большинство- узбеки. Потому что работают.

Пиздит радио, за языком следите, мы с вами на «будьте любезны» общаемся.

Давайте вы, «здоровенный сибирский мужик», не будете рассказывать человеку выросшему в Киргизии о том кто и как работает и кто что жрёт.

Вот и живите и не учите других тому, чего не знаете. Я же вам не рассказываю про привычки народностей Сибири? А то, что вы встретил двух-трёх гастеров и по ним судите о всей национальности делает меня смеяться.

Жалуется человек, поддерживающий уничтожение узбеков.

Вы бы выучили что такое раса, а что такое национальность

Они много чего умеют, но нормально работать умеют только единицы.

Тыченды что значит по киргизски

В Киргизии закрыли дело об избиении русского мальчика

Сообщается, что родителей ребенка вынудили забрать заявление.

Несмотря на широкий общественный резонанс, власти республики ограничились извинениями перед семьей потерпевшего и профилактическими беседами с виновниками происшествия, которые систематически унижали мальчика за его национальную и религиозную принадлежность.

Тыченды что значит по киргизски

Ответ на пост «На волне постов про отношение к русским в наших «братских» республиках»

Тыченды что значит по киргизски

На волне постов про отношение к русским в наших «братских» республиках

В Киргизии предложили убрать официальный русский язык и включить английский

Русский язык исключить из списка официальных государственных языков Киргизии предложил общественный деятель Садирдин Торалиев в ходе выступления на конституционном совещании

Тыченды что значит по киргизски

«Мое предложение — оставить государственным языком только кыргызский язык. Остальные языки мы будем развивать другими законами. У русского — официальный статус. Мы привыкли к нему и сидим с ним, как привязанная собака. Такого не должно быть», — заявил Торалиев.

Он добавил, что молодежь страны перестала разговаривать на киргизском языке. Поэтому, считает общественник, необходимо создавать условия для сохранения и развития киргизского языка.

Торалиев отметил, что киргизский язык не изучают, потому что у населения отсутствует потребность в его использовании.

«Нужно создать ее. Только тогда все начнут учить и разговаривать на кыргызском», — заключил член конституционного совещания.

Ранее на этом же совещании еще один из его членов Максат Чакиев предложил внести в список государственных языков английский язык, сделав его вторым официальным языком республики. Он предположил, что это позволит «влиться в мир новых технологий, новшеств, мировых процессов», в котором повсеместно используется английский язык.

Опыт Узбекистана показывает несколько вещей. Во-первых, уничтожить русский язык не удалось. Русские школы переполнены узбекскими детьми, потому что простой народ знает, если ребенок владеет русским языком, у него есть будущее.

Развитие национального языка невозможно стимулировать административными мерами. Нужны поэты, писатели, интеллигенция. Простым переводом новых IT-терминов, как это сейчас пытаются сделать в Казахстане, и как уже 30 лет пытаются сделать в Узбекистане, язык не разовьешь, а только изуродуешь.

Хочется еще сказать по поводу латинского алфавита, от которого хватило мудрости отказаться Казахстану и хватило безумия не отказаться Узбекистану. В Узбекистане возникла огромная пропасть между старшим и молодым поколениями. Старшее поколение не читает на латинском алфавите, для молодого же поколения оказался недоступным тот огромный, в том числе национальный, потенциал культуры, который был накоплен в советское время.

В итоге молодое поколение растет элементарно неграмотным, не знающим свою собственную историю, культуру.

Еще одна странность: в момент, когда в стране чудовищный экономический кризис, в котором руку помощи стране протягивает, по большому счету, только Россия, рассуждать об исключении русского языка может либо предатель, либо глупец.

В Киргизии гражданин Афганистана, оскорблявший в фейсбуке русских, приговорён к 3.5 годам тюрьмы

«Беженец из Афганистана получил срок за разжигание межнациональной розни в Кыргызстане»

22 октября текущего года в Октябрьском районном суде завершилось рассмотрение уголовного дела в отношении гражданина Афганистана Камрана Шинвари по факту разжигания межнациональной розни.

Оскорбительные высказывания беженца из Афганистана не остались без внимания Посольства России в КР, поэтому, кроме непосредственных участников процесса, в зале суда в качестве наблюдателей присутствовали представители диппредставительства РФ, Центра правовой поддержки соотечественников «Наше право» и Русского культурного центра «Гармония».

В августе прошлого года в социальной сети Facebook под публикацией «Лицо сирийской войны» мной были обнаружены комментарии некоего Камрана Шинвари, пронизанные откровенной ненавистью к людям русской национальности. Каждое слово и предложение оскорбляло и унижало честь и достоинство всех русских женщин и детей, что и подтвердила лингвистическая экспертиза.
Автор комментария «заклеймил» русских людей обвинениями в распутстве, алкоголизме и других нелицеприятных пороках так, словно он лично проводил статистические исследования и имел право безапелляционно высказывать свое мнение в публичном пространстве. Очевидно, автор оскорблений в социальных сетях не знаком с русской пословицей: «в чужом глазу соринку замечу, в своем и бревна не разгляжу». Неплохо было бы гражданину Афганистана вспомнить, почему он бежал со своей страны и отчего-то не желает туда возвращаться.

А ведь Хезбулла Жан Камран, он же Камран Шинвари, принимавший участие в боевых действиях на стороне Талибана, и сбежал в нашу страну в 1998 году из опасений за свою жизнь.
Получив статус беженца в Кыргызстане, надолго Шинвари не задерживается и уже в 2002 году в поисках лучшей доли отправляется в Великобританию, где так же пытается получить статус беженца. Однако миграционные службы Великобритании отказывают, мотивируя тем, что он может вернуться либо в Кыргызстан, либо на родину в Афганистан, где после свержения Талибана ситуация изменилась. И, почему-то, афганский беженец предпочитает не свою историческую родину, а радушный Кыргызстан.
Таким образом, получив от ворот поворот в стране туманного Альбиона в 2007 году, Шинвари вновь желает обрести статус беженца в Кыргызстане. Однако во второй раз получить его, оказывается, не так просто…
Бездарное театральное представление в лице одного актера несколько месяцев разыгрывалось в Октябрьском суде.
В первом акте пьесы «верноподданный» сын Афганистана начал перебирать переводчиков, требуя специалиста именно по пуштунскому языку. Якобы, это вопрос жизни и смерти. Предложение вести процесс на английском языке, которым он, вроде как, владеет, было гневно отвергнуто. Только переводчик пушту. И не иначе! На что судья предложил беженцу обратиться в Посольство Афганистана и самостоятельно найти нужного специалиста. Неизвестно, сколько времени шли поиски переводчика, поскольку суды закрылись на карантин по причине пандемии короновируса. Действие первого акта продолжилось после карантина. К этому времени был назначен другой председательствующий, а подсудимый, наконец, обрел высококвалифицированного переводчика.

Вины своей Камран Шинвари не признал, поэтому процесс начался с допроса главного свидетеля обвинения. Точнее, с меня, как с заявителя. Пояснив известные мне обстоятельства совершенного преступления, я не могла не заметить, что переводчик и рта не открыл, откровенно манкируя своими прямыми обязанностями.
Заметили это и председательствующий, и прокурор.
— Переводите! – несколько раз напоминал председательствующий судья Н.Б. Эсенбаев. Возможно, подсудимого тоже возмутил сей факт, и тут случилось чудо расчудесное! Уроженец Афганистана, ранее, по его утверждению, не владеющий русским языком, вдруг заговорил…на русском языке! Следователь Октябрьского РУВД Бек Алимжанов, так же допрошенный в ходе судебного разбирательства, подтвердил, что обвиняемый довольно хорошо владеет русским языком.
— И даже правильно ставит окончания, – подчеркнул дознаватель.
Последние сомнения в правдивости обвиняемого рассеялись после просмотра видеозаписи конфликта с участием Камрана Шинвари. Было очевидно, он не только просто хорошо владеет русским языком, но и угрожает, употребляя нецензурную лексику и жаргонные выражения типа «я 15 лет кормил участкового», « не были бы вы киргизами, я бы давно вас поимел» (нецензурное слово с сексуальным смыслом). Смысл сказанного им во время словесной перепалки был идентичен его комментариям в социальной сети Фейсбук – русофобия. Даже его адвокаты были, мягко говоря, удивлены при просмотре видео, но поскольку данное доказательство свидетельствовало не в пользу клиента, они предпочли о нем скромно умолчать.

Во втором акте разыгрываемого представления, подсудимый заявил о заинтересованности каких-то третьих лиц. Показывая пальцем на присутствующих в зале, в том числе и представителей посольства России в КР, афганский беженец безапелляционно и нагло обвинил всех в аффилированности. Ему даже в голову не пришло, что тем самым он оскорбляет дипломатических сотрудников, придавая своей никчемной персоне значимость жертвы почти мирового заговора.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *