Ты только маме что я в чечне не говори неизвестен
Ты только маме что я в чечне не говори неизвестен
А звезды тают в горах Кавказа с лучом зари,
Ты только маме, что я в Чечне, не говори…
есть ещё такой «чеченский» вариант:
Привет малышка моя родная, ну как дела?
Метель наверно дороги к дому все замела.
Снова над Грозным тают звезды в лучах зари,
Ты только маме что я в Чечне не говори.
Придет суббота, белье починим и черт с войной.
Сегодня утром не вышли трое, был трудный бой.
«Двухсотых» грузят, на сердце тяжесть, хоть плачь ори;
Ты только маме что я в Чечне не говори.
в «афганском» варианте песню чаще называют «Афган», один из текстов выглядит так:
Привет малышка, ну как родная твои дела?
Зима наверно дороги к дому все замела?
А звезды тают под Кандагаром в лучах зари,
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
And the stars melt away in the mountains of the Caucasus with a ray of dawn,
You only mother that I am in Chechnya, do not tell.
there is still such a «Chechen» option:
Hi baby my dear, how are you?
Blizzard probably the road to the house all swept.
Again over the Terrible melting of the stars in the light of dawn
You only mother that I am in Chechnya did not speak.
Come Saturday, clothes repair, and to hell with the war.
Today in the morning would not come out three of them, was a hard battle.
«Двухсотых» loaded, a heavy heart, though cry ori;
You only mother that I am in Chechnya did not speak.
in «the» version of the song is often referred to as the «of», one of the texts looks like this:
Hi baby, well, as a native your business?»
Winter is probably the road to the house all swept?
And the stars melt away under the Kandahar in light of dawn,
You only mother that I am in Afghanistan do not speak!