Ты понимаешь что я говорю перевод

что я говорю

1 demonstrate

воен. производить демонстрацию, наносить отвлекающий удар

проявлять (чувства и т. п.)

участвовать в демонстрации

2 To cease smoking is the easiest thing I ever did; I ought to know because I’ve done it a thousand times.

3 roont

Tian therefore plowed with his sister in the traces. No reason not to. Tia was roont, hence good for little else. She was a big girl—the roont ones often grew to prodigious size—and she was willing, Man Jesus love her. — Поэтому Тиан запряг в плуг сестру. Почему нет? Тиа была рунтом, следовательно, ни для чего другого практически не годилась. Девушка крупная, у рунтов это обычное дело, она и не возражала. Человек-Иисус любил ее. (ТБ 5)

“You’re insane,” Benito Cash said, indignant and at the same time almost laughing. “You and all your kind. We ain’t gonna kill our babbies!” / “Would the ones that come back not be better off dead?” the Manni responded. “Great useless hulks! Scooped-out shells!” — Ты безумец, – ответил ему Бенито Кэш, негодующее и одновременно чуть ли не смеясь. – Ты и тебе подобные. Мы не собираемся убивать наших детей! / – А разве те, кто возвращается, лучше мертвых? – спросил Мэнни. – Огромные, бесполезные тела! Пустые, лишенные разума головы! (ТБ 5)

“If we don’t stand and fight soon, we’ll be dead anyway! This is what I say, Tian Jaffords, son of Luke! If we don’t stand and fight soon, we’ll be roont ourselves!” — Если мы не предпримем попытки сразиться с Волками и защитить наших детей, мы все равно, что умрем! Вот что говорю я, Тиан Джеффордс, сын Люка! Если мы не предпримем попытки сразиться с Волками и защитить наших детей, мы станем рунтами! (ТБ 5)

4 sense

5 demonstrate

to demonstrate competence / goodwill — демонстрировать компетентность / добрую волю

The results demonstrate convincingly that this method is safe and reliable. — Результаты убедительно доказывают, что данный метод является безопасным и надёжным.

I hope this message demonstrates my feelings to the students. — Я надеюсь, это послание ясно говорит о том, какие чувства я испытываю по отношению к студентам.

How can I demonstrate to you that my story is true? — Как я могу тебя убедить, что говорю правду?

Paul was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour. — Поль был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергией.

to demonstrate against smth. — участвовать в марше протеста, протестовать против чего-л.

to demonstrate in favour / support of smth. — участвовать в демонстрации в поддержку чего-л.

Saturday 20 October, Exeter, 700 demonstrate against the war. — В субботу, 20 октября, в г. Эксетер прошла антивоенная демонстрация, в которой приняли участие 700 человек.

6 swear

to swear revenge on smb. — поклясться отомстить кому-л.

They swore allegiance to the government. — Они поклялись в верности правительству.

I swear by the name of God that what I say is true. — Клянусь именем Господа, что говорю правду.

Will you swear to it that you were not present? — Вы подтвердите под присягой, что вас там не было?

Everyone was sworn to secrecy / silence. — Все поклялись молчать.

The newly elected President was sworn in today. — Сегодня новоизбранный президент был приведен к присяге.

Don’t swear at me, if you please! — А ну-ка брось кричать на меня!

Everyone swears by her remedy for a cold. — Все используют её средство от простуды.

it is enough to make smb. swear — этого достаточно, чтобы вывести кого-л. из себя

(not) enough to swear by — кот наплакал; незначительное количество

7 mean

Don’t be so mean, you can afford to buy us our lunch. — Не мелочись/не скупись, ты вполне можешь заплатить за наш обед.

He is the meanest person I have ever worked for. — Он самый скаредный человек, на которого я когда-либо работал.

It was mean of Jack to tell on his friend. — Джек поступил подло, наябедничав на своего друга.

I’m sure it was mean of you to go and complain of me. — Я уверен, что с твоей стороны было непорядочно пойти и нажаловаться на меня.

It meant nothing to me. — Для меня это ничего не значило.

I mean what I say. — Я имею в виду то, что говорю.

I don’t see what you mean. — Не понимаю, что вы имеете в виду.

You can’t mean it! — Ты это серьезно? /Ты шутишь!

The remark was meant as a joke. — Это замечание не нужно было принимать всерьез.

8 dish etc the dirt

But you can’t really suppose I would have dished the dirt about you if I’d guessed I was speaking to your daughter — Но неужели ты думаешь, я бы стал обливать тебя грязью, если бы догадался, что говорю с твоей дочерью?

But what do you know about him? Give, make with the dirt — А что тебе известно о нем? Давай выкладывай всю подноготную

9 on the level

I guess you’re on the level — Я думаю, что ты ведешь честную игру

I swear I’m on the level — Клянусь, что говорю серьезно

We’ve always been on the level With each other, haven’t we? — Мы ведь никогда не обманывали друг друга, не правда ли?

He hugged her half kidding half on the level — Он обнял ее то ли шутя, то ли серьезно

10 a man of his word

I’m a man of my word; and what I say, I do. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Stoic’) — я человек слова и что говорю, то и делаю.

Of course, the Breckinridges were. men of their word. (W. Du Bois, ‘The Ordeal of Mansart’, ch. 1) — Конечно, Брекинриджи. умели держать свое слово.

11 stick to one’s colours

But I called to mind that I was speaking for his good and stuck to my colours. (R. L. Stevenson, ‘The Master of Ballantrae’, ch. VI) — Но я вспомнил, что говорю в его интересах, и продолжал настаивать на своем.

12 а что

13 мало ли что может случится

14 ни за что ни про что

15 ну и что же?

16 ну, что же он тебе сказал?

17 оттого что

18 потому что

19 только что

20 тут что-то не так

См. также в других словарях:

что — 1) чего, чему, что, чем, о чём, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о предмете, явлении, признаке и т. п. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? Лермонтов, Парус. Чего тебе: чаю или кофе? Эй, Афанасья, кофе доктору, да… … Малый академический словарь

ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова

ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова

Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова

что в голову взбредёт — говорить что л.; делать что л. Что хочется; когда вздумается. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) делает что л., не задумываясь о цели и значении своих действий, действует легкомысленно, неосознанно, совершенно не контролируя себя,… … Фразеологический словарь русского языка

что на ум взбредёт — говорить что л.; делать что л. Что хочется; когда вздумается. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) делает что л., не задумываясь о цели и значении своих действий, действует легкомысленно, неосознанно, совершенно не контролируя себя,… … Фразеологический словарь русского языка

Пришла и говорю (альбом) — У названия этой статьи существуют и другие значения, см. Пришла и говорю (фильм). Пришла и говорю студийный альбом Аллы Пугачёвой Дата выпуска … Википедия

Пришла и говорю (фильм) — У названия этой статьи существуют и другие значения, см. Пришла и говорю (альбом). Пришла и говорю … Википедия

Я говорю по-русски (Одесса) — Логотип акции «Я говорю по русски» с флагом и гербом Одессы «Я говорю по русски» акция в поддержку регионального статуса русского языка в Одессе в 2007 году. Содержание 1 Причины проведения и организаторы акции … Википедия

Я говорю по-русски (акция в Одессе в 2007) — Логотип акции «Я говорю по русски» с флагом и гербом Одессы «Я говорю по русски» акция в поддержку регионального статуса русского языка в Одессе в 2007 году. Содержание 1 Причины проведения и организаторы акции … Википедия

Я говорю по-русски (акция) — Логотип акции «Я говорю по русски» с флагом и гербом Одессы «Я говорю по русски» акция в поддержку регионального статуса русского языка в Одессе в 2007 году. Содержание 1 Причины проведения и организаторы акции … Википедия

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *