перед come можно ли употреблять частицу
В чем разница между arrive, get, reach и come?
Нет времени? Сохрани в
Hey there! Сегодня поговорим о глаголах перемещения. Из этой статьи вы узнаете: в чем разница между ними, в каких контекстах их употреблять, какие предлоги с ними используются и выучите несколько новых фраз с этими словами. Let’s get started!
Arrive, get to, come и reach — все они глаголы, все переводятся как «достигать», «прибывать», «приходить». Но какой же выбрать?
Разумеется, можно все время использовать глагол «come», который вы уже наверняка знаете. Однако, это не всегда будет корректно. Давайте разберемся, чтобы не делать ошибок в дальнейшем.
Содержание статьи:
Arrive
Произношение и перевод: [ə’rʌɪv] – прибывать.
Значение: добраться до места назначения.
Употребление: используется, когда мы прибыли в место, в которое планировали прибыть. Часто употребляется в отношении транспорта.
The train has arrived on schedule. – Поезд прибыл по расписанию.
They have arrived at the hotel. – Они прибыли в отель.
My friend arrived in Paris last night by bus. – Мой друг прибыл в Париж прошлой ночью на автобусе.
Так как глагол «arrive» не объясняет причину, зачем мы прибыли в то или иное место, привычный предлог «to» с ним не употребляется. Вместо него будем использовать предлоги «at» или «in».
Предлог «at» говорит о прибытии в какое-то небольшое место (магазин, аэропорт, кинотеатр и т.д.), а предлог «in» — о прибытии в страну или город.
Подробнее об употреблении предлгов at, on и in можно почитать здесь.
We arrived at the cinema just in time for the movie. – Мы прибыли в кинотеатр как раз к началу фильма.
She arrived in Beijing two days before starting her new job. – Она прибыла в Пекин за два дня до начала ее новой работы.
My friend arrived in Paris late at night. – Мой друг прибыл в Париж поздно ночью.
I arrived at the airport at 3 a.m. – Я прибыл в аэропорт в 3 ночи.
Если мы говорим о прибытии домой, то предлоги употреблять не нужно (мы ведь уже домой идем отдыхать, зачем нам предлоги?) — «arrive home».
He arrived home at 6. – Он пришел домой в шесть.
Если же мы указываем на отправную точку, откуда прибыли, подойдет предлог «from»:
He arrived from Tokyo yesterday. — Он прибыл из Токио вчера.
Слово «arrive» также может иметь и переносные значения в следующих фразах:
arrive at a decision – прийти к решению;
arrive at a conclusion – прийти к выводу/заключению;
arrive at an understanding – достичь понимания;
arrive at the age of … – достичь возраста;
at last the hour arrived – наконец час настал;
to arrive at a price – устанавливать цену, определять цену;
arrive at a common view – прийти к единому мнению.
Мемы на английском с переводом. Часть 2
Reach
Произношение и перевод: [ri:tʃ] – достигнуть/прибыть.
Значение: достигать, добираться, доставать.
Употребление: используется, когда мы говорим о достижении какого-то физического пункта либо решения (соглашения, консенсуса), в особенности после преодоленных трудностей (утомительная долгая дорога, препятствия на пути).
There was a strong current, so it was difficult to reach the shore. – Было сильное течение, поэтому было трудно добраться до берега.
At last they reached the top of the mountain. – Наконец, они достигли вершины горы.
We reached London at midnight. – Мы добрались до Лондона в полночь.
We could not yet reach consensus. – Мы пока не могли достичь консенсуса.
Важно: «reach» употребляется без предлогов. В отличии от других глаголов перемещения, сразу же после «reach» мы можем поставить объектные местоимения (me, you, him, her, it, us, them). В таком случае, «reach» приобретет значение «связаться с», «достигать» кого-то.
They couldn’t reach him by phone. – Они не смогли дозвониться до него.
It took a long time to reach them. – Потребовалось много времени чтобы связаться с ними.
Фразы с «reach» в прямом и переносном значении:
to reach a conclusion – прийти к заключению;
to reach a deadlock – зайти в тупик;
to reach a depth – опуститься на глубину;
to reach a level – достичь уровня;
reach prime – достичь расцвета сил;
to reach success – добиться успеха;
to reach a stage – вступить в стадию;
to reach a summit – достичь вершины, дойти до вершины;
beyond reach – вне досягаемости;
reach a blind alley – заходить в тупик;
reach a blow on the ear – дать кому-то в ухо;
reach a breakthrough – добиться прорыва;
reach of a gun – дальнобойность;
to reach an agreement / a consensus – достичь согласия / прийти к консенсусу;
reach manhood/puberty – достичь зрелости/половой зрелости (hit puberty).
Come
Произношение и перевод: [kʌm] – приходить.
Значение: приходить туда, где кто-либо находится.
Употребление: используем, когда говорим о том, что кто-то пришел (или приехал) в направлении говорящего или в центр внимания. «Come» используется с предлогами «to», «into», «from». Исключением является словосочетание «come home».
I should come home before dinner. – Мне следует прийти домой до ужина.
I want you to come to the party – Я хочу чтобы ты пришел на вечеринку.
When did you come from school? – Когда вы пришли со школы?
My friends came into my room. – Мои друзья вошли в мою комнату.
Глагол «come» входит в состав многих фразовых глаголов. Предлагаем вам изучить несколько самых популярных.
come about – происходить, случаться;
come across – натолкнуться, повстречаться;
come around – подойти, приближаться;
come back – возвращаться;
come by – проходить мимо, заходить;
come in – входить;
come round – приходить в себя, заезжать;
come through – проникать, перенести, проходить насквозь;
come together – собираться вместе, объединяться;
come up – подойти, возникать, достигать.
Предлагаем изучить ТОП 100 фразовых глаголов на нашем онлайн-тренажере.
Get (to)
Произношение и перевод: [‘ɡet] – достигать/приходить.
Значение слова: добраться куда-либо.
Употребление: используем, когда говорим, что пришли или приехали куда-либо. Это слово в основном используется в повседневной жизни и имеет наиболее общее значение из всех вышеперечисленных.
Сам по себе глагол «get» обладает самыми разными значениями, но в комбинации с предлогом «to» он означает передвижение.
Как и с другими глаголами передвижения во фразе «get home» предлог отсутствует. Также без предлога будет словосочетание «get there» (добраться туда).
Call us when you get home. – Позвони нам, когда доберешься домой.
What time will we get there? – В котором часу мы туда доберемся?
How are you getting home tonight? – Как ты доберешься до дома сегодня вечером?
We got to London around 6 p.m. – Мы добрались до Лондона в 6 вечера.
When did you get back from New York? – Когда вы вернулись из Нью—Йорка?
Еще некоторые передвижения, которые можно описать с помощью «get»:
I got in a car and drove away. – Я сел в машину и уехал.
I need to get out of the taxi. – Мне нужно выйти из такси.
She got off the train and saw him. – Она сошла с поезда и увидела его.
Ok, I’m getting on the subway. See you later! – Окей, я сажусь в метро. Увидимся позже!
18 английских идиом о цветах с примерами употребления
Заключение
Для более простого запоминания разницы: когда вы «go» в какое-то место, в тот момент, когда вы пересекаете его границы, вы «arrive», а потом и ваш друг «come» к вам (он «get to» на разном транспорте и пешком), и несмотря на все трудности, он всё-таки «reach» до нужного места. Easy!
Надеемся, что наша статья помогла вам понять различие между этими глаголами и узнать новые полезные фразы. Keep good English rolling!
Фразовый глагол come: 26 наиболее употребляемых комбинаций
Но в зависимости от контекста он может приобретать вариативные оттенки значения, перевод которых не может дать онлайн-словарь.
Присоединяться
Достичь, занять позицию
Быть следствием, наступать (после чего-то)
Предоставляться, быть доступным
Обходиться, стоять
Помимо этого, существует более 30 комбинаций, которые производят фразовые глаголы с наречиями и предлогами, и которые способны принимать самых неожиданных значений. Определить конкретный смысл фразы помогут упражнения.
Фразовый глагол come: общаемся на уровне носителя языка
Фразовый глагол come один из самых сложных для изучения, поскольку, в зависимости от словесного окружения, может приобретать массу значений: от заболеть (come down with) до придумать что-либо (come up with).
Рассмотрим наиболее популярные комбинации «глагол+ наречие» и «глагол + предлог», которые помогут научиться понимать собеседника при общении. Далее выполните упражнения для закрепления.
COME ABOUT
COME ACROSS
Случайно встретить, наткнуться
Быть понятным, восприниматься
Производить впечатление, казаться
Передавать, выражать (мысли, идеи)
Раскошелиться, расщедриться
В таком значении фразовые глаголы come + across используется в разговорной форме, когда речь идет о деньгах.
COME AFTER
Преследовать
COME ALONG
Сопровождать кого-то, составить компанию
Выздоравливать, поправляться
Глагол используется в разговорной форме в значении хорош, перестань, хватит.
COME APART
Разваливаться, распадаться
COME AROUND
Заходить, заезжать
Наступать, происходить
Изменять мнение
синоним: change one’s mind
Фразовый глагол come around также используется в морской лексике в значении «поворачивать вправо». В измененной форме come round/ to используется в значении приходить в себя (после обморока, болезни).
COME BACK
Возвращаться
COME BETWEEN
Вмешиваться (об отношениях)
Never come between lovers, you‘ll be bad anyway. – Никогда не вмешивайся в отношения влюбленных, ты будешь плохим в любом случае.
COME BY
Доставать
Заходить
Значение пришло от конструкции-американизма. Больше используется в разговорной форме. Может употребляться как синоним к come around.
COME DOWN
Спускаться (с верхнего этажа, дерева, горы)
Уменьшаться
Падать
COME DOWN WITH
Заболеть
COME DOWN ON
Критиковать, осуждать
COME FORWARD
Заступаться, защищать, дать информацию
COME FROM
Происходить, быть родом
COME IN
Войти
Прийти в власти
COME OF
Быть результатом, следовать из чего-то
COME OFF
Отклеиваться, отваливаться
COME ON
Продвигаться, делать успехи
Также комбинация Come on! употребляется в разговорной форме в значении давай, делай, решайся, скорее и т.д.
СOME OUT
Выезжать, выходить, бывать на людях
Выходить, реализоваться, публиковаться (о книге, сериале, альбоме)
COME OVER
Уезжать, переезжать (в другую страну)
Быть воспринятым, производить впечатление
COME THROUGH
Перенести, пережить, пройти (через что-либо)
COME TOGETHER
Объединиться
COME UP
Подниматься, увеличиваться
Подыматься, становиться на ноги
Быть упомянутым
Приближаться (о событии)
COME UP AGAINST
Столкнуться, противостоять
COME UP WITH
Придумать (что-то)
COME UNDER
Подвергаться (нападению, критике, давлению)
Практика и упражнения позволят научиться понимать, как переводится фразовый глагол в конкретной комбинации.
Разница между leave, go, come, reach, arrive, get, return
Рассмотрим случаи употребления глаголов, схожих по значению, а также приведем примеры устойчивых выражений с ними.
Глагол to leave
Значение глагола leave — «покидать», «оставлять». Обратите внимание, что leave — неправильный глагол, его вторая и третья формы — left.
She left China and moved to Europe, however it was not easy. — Она покинула Китай и переехала в Европу, хотя это было нелегко.
You can leave everything as it is and start a new life in the new city. — Ты можешь оставить все как есть и начать новую жизнь в новом городе.
С глаголом leave чаще всего употребляются предлоги to и for:
I’m leaving India to start a new life in Europe. — Я покидаю Индию, чтобы начать новую жизнь в Европе.
What time are you leaving for work? — Во сколько ты выезжаешь (отправляешься) на работу?
Также в английском языке есть фразовый глагол to leave something to/for somebody (оставлять что-либо на кого-то; оставлять что-то кому-то).
I have no time to finish the project. Do you think I can leave it to Marge? — У меня нет времени завершать этот проект. Как ты думаешь, я могу оставить его на Мардж?
I’ve left the letter for you. — Я оставил письмо для тебя.
Глагол to go
Go — один из самых часто употребляемых глаголов в английском языке. Основное значение — «идти», «ехать». Отметим, что go — неправильный глагол с формами went и gone. Добавляя к нему различные предлоги, мы получаем разные оттенки значений:
I want to go to the pub with my friends at the weekend. — Я хочу пойти в паб с моими друзьями на выходных.
Are you going out tonight? — Ты пойдешь гулять сегодня вечером?
These people went through many difficulties during the war period. — Эти люди прошли через много сложностей в военный период.
Глагол go нередко встречается в сочетании с наречием back: to go back (возвращаться назад).
Do you think you’ll ever go back to London? — Как ты думаешь, ты когда-нибудь вернешься в Лондон?
В некоторых случаях глагол go употребляется без предлога, например: go home (идти домой), go abroad (уезжать за границу).
We should go abroad on holiday this year. — В этом году нам стоит поехать в отпуск за границу.
Список можно было бы продолжить, но в остальных случаях глагол теряет первичное значение «идти/ехать».
Глагол to come
Глагол come переводится как «приходить», «приезжать», он означает окончание пути, приближение к пункту назначения. Вторая и третья формы неправильного глагола — came и come.
Рассмотрим несколько фраз и выражений с come:
If you come over tomorrow after work, I’ll help you with your project. — Если ты заглянешь завтра после работы, я помогу тебе с проектом.
We’re going to the party. Want to come along? — Мы на вечеринку. Хочешь пойти с нами?
Cleaning his room, I came across some suspicious money in the paper. — Убирая в его комнате, я наткнулась на подозрительные деньги в бумаге.
This new information came up during the meeting, no one was ready for it. — Эта новая информация появилась во время совещания, никто не был готов к ней.
Студенты начальных уровней часто путают между собой глаголы go и come. Go означает движение от (away) говорящего, тогда как come подразумевает движение к (towards) говорящему.
My boyfriend is coming to see me next month. — Мой бойфренд приедет навестить меня в следующем месяце.
I need to go to the bank this morning. — Мне нужно пойти в банк этим утром.
Как тут не вспомнить философское высказывание, которое отлично иллюстрирует разницу между глаголами.
People come and go. That’s life. — Люди приходят и уходят.Это жизнь.
I had a great time in Paris. I hope I will be able to come back next year. — Я хорошо провел время в Париже. Надеюсь, я смогу вернуться в следующем году. (предполагается, что говорящий еще в Париже, но уже скоро ему нужно уезжать)
I hope I will be able to go back to Paris next year. — Надеюсь, в следующем году у меня будет возможность снова поехать в Париж. (предполагается, что говорящий уже не в Париже)
Глаголы to reach, to arrive, to get
Глаголы reach, get и arrive очень похожи. Используя их, говорящий подразумевает достижение конечной цели, места назначения: I reached my goal (я достиг цели), I arrived home (я вернулся домой), I finally got there (я наконец добрался туда).
Despite the snowfall our plane reached the airport and landed safe and sound. — Несмотря на сильный снегопад, наш самолет достиг аэропорта и совершил посадку в полной безопасности.
We couldn’t reach the agreement, because the partners were really stubborn. — Нам не удалось достичь соглашения, потому что партнеры очень упрямы.
Глагол arrive — добираться до места назначения, прибывать. Он часто используется в тех случаях, когда говорится о прибытии транспорта.
The bus arrived on schedule, in spite of the bad weather. — Автобус прибыл по расписанию, несмотря на плохую погоду.
Arrive — правильный глагол. Он часто употребляется с предлогами in, at и from:
I arrived in Britain just before Christmas. — Я прибыл в Британию как раз перед Рождеством.
John arrived at the hotel, put his luggage and almost immediately rushed to the meeting. — Джон прибыл в отель, положил свой багаж и почти сразу поспешил на встречу.
Однако в словосочетании to arrive home (прибывать/возвращаться домой) предлог не нужен.
He arrived home in the morning. — Он вернулся домой утром.
He arrived from London, however originally he is from Mumbai. — Он прибыл из Лондона, хотя изначально он из Мумбая.
Глагол arrive может использоваться в значении «приходить к какому-либо соглашению», «делать выводы».
After much consideration, they have arrived at a decision. — После долгого обдумывания, они пришли к соглашению.
Глагол get имеет много значений, но только в сочетании с предлогом to может быть синонимом reach и arrive. Get — более разговорный глагол, поэтому часто употребляется в беседах на бытовые темы. Отметим, что get — неправильный глагол, его вторая и третья формы — got. Чаще всего get употребляется с предлогом to и наречием back:
I’ll write you when I get back. — Я напишу тебе, когда вернусь.
В словосочетании to get home (возвращаться домой) предлог не требуется.
Clean your room when you get home! It looks like a dog kennel. — Убери в своей комнате, когда вернешься домой! Она выглядит, как собачья конура.
Глагол to return
Return означает «вернуться». Этот глагол относится больше к прибытию, чем к отправлению. Обратим внимание на структуру глагола: в английском приставка re- означает «делать что-либо заново» или «возвращаться к какому-либо состоянию или месту». Слово return чаще употребляется в формальной беседе, чем в разговорной речи.
He returned to New York after 5 years of volunteer work in Africa. — Он вернулся в Нью-Йорк после 5 лет волонтерской работы в Африке.
Глагол return используется с предлогами to и from. Предлог to указывает на то, куда вернулся человек, а from — откуда.
The traveller returned from the North Pole and became a national hero. — Путешественник вернулся с Северного полюса и стал национальным героем.
Надеемся, теперь вы сможете легко выбирать подходящее слово. Для тренировки и закрепления изученного, предлагаем пройти небольшой тест.