какое заимствование в и даль предлагал заменить словами мурава дерн задачник
Викторина по русскому языку «Славлю тебя, русский язык»
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Иммануил Кант отмечал: «Два человеческих изобретения можно считать самыми трудными: искусство воспитывать и искусство управлять». Да, управлять и воспитывать хотелось бы хорошо. Для этого важно создание в школе, на каждом уроке и не только на уроке, но и во внеклассной деятельности интеллектуальной, творческой атмосферы, способствующей хорошему настроению и полной отдачи учителя и ученика. Поэтому особое внимание уделяется созданию обстановки комфортности, безопасности для ученика. Образовательный и воспитательный процесс должен быть направлен на успех. Не стоит бояться высказывать свои мысли, отстаивать свою точку зрения. Развитие способности мыслить, творчески, логически излагать свои суждения– очень важная педагогическая задача. Особенно это нужно в наше время, когда ценятся инициативность, способность творчески мыслить и находить нестандартные решения. Современная школа должна соответствовать целям опережающего развития, поэтому от того, как будет устроена школьная действительность, зависит успешность в получении образования.
В современном, постоянно меняющемся мире сам человек должен быть мобильным, готовым постоянно чему-то учиться, переучиваться, этому как раз и способствует деятельность учителя, старшего товарища и единомышленника, способного не только давать уроки, но и просто отдыхать с детьми.
Именно эти причины определили принципы воспитательной работы, осуществляемой в нашей школе.
Воспитательная работа строится на основании программы воспитательной работы школы через реализацию следующих воспитательных задач:
1. Создание условий для формирования человека-гражданина, усвоившего культуру общества и умеющего ориентироваться в современных социальных условиях.
2. Развитие физически и нравственно здоровой личности, ее гражданского потенциала, создание условий, способствующих развитию интеллектуальных, творческих качеств учащихся, их социализации и адаптации в обществе на основе индивидуального и валеологического подходов во внеурочной деятельности в рамках воспитательной системы школы.
3. Обеспечение дальнейшего социально-педагогического сопровождения обучающихся и семей, находящихся в социально-опасном положении.
4. Индивидуализация подхода в работе с ребятами группы риска.
5. Организация внеурочной деятельности, внеклассных мероприятий с учетом развития самостоятельных возможностей учащихся на данном этапе.
Остановимся подробно на организации внеурочной деятельности. В зависимости от целей и задач проводимых внеклассных мероприятий можно определить следующие их виды:
мероприятия тематического плана (связанные, например, с тематическими неделями, проходящими в школе: тематические классные часы, различные интеллектуальные игры, конкурсы);
мероприятия спортивного направления;
мероприятия развлекательного характера.
В методической копилке любого классного руководителя есть достаточное количество разработок и классных часов по различным темам, и сценариев мероприятий спортивного плана, и сценариев праздников, посвященных знаменательным календарным датам. Большую помощь в подготовке различного рода мероприятий оказывает интернет. Поэтому многие классные руководители, и я не исключение, пользуются готовым материалом.
Хотелось бы представить сценарии тех мероприятий, аналогов которым не найти в сети интернет. Может быть, какие – то небольшие соответствия и найдутся, но все-таки претендую на оригинальность.
ВИКТОРИНА «СЛАВЛЮ ТЕБЯ, РУССКИЙ ЯЗЫК!»
используя занимательные вопросы и задания, прививать учащимся интерес и любовь к русскому языку, показать неизвестные стороны развития этой науки, расширить кругозор учащихся;
развивать познавательную и творческую активность учащихся;
воспитывать у учащихся чувства коллективизма, взаимовыручки, взаимоподдержки.
I Вступительное слово учителя.
Сегодня у нас необычный вечер. Мы проводим викторину «Славлю тебя, русский язык». Вы узнаете много интересного, расширите свое представление о таком скучном предмете, как русский язык, и проверите свою эрудированность. В конце викторины победителей ожидают вкусные призы. Итак, поехали…
II В середине Х I Х века в России было сильным движение пуристов – ревнителей чистоты русского языка. Пуристы провозглашали идею очищения отечественного языка от иноязычных заимствований и предлагали заменять в речи иностранные слова их исконно русскими соответствиями, «славянорусскими» словами.
В связи с этим противники пуристов придумали анекдот, что примером такой замены может служить фраза
Грядет хорошилище по гульбищу из ристалища на позорище в мокроступах.
Попробуйте определить значение этой фразы, дать ее «перевод».
Идет франт по проспекту из цирка в театр в галошах.
III Владимир Иванович Даль предлагал заменять в речи иноязычные слова русскими словами-соответствиями. Какие заимствования должны были заменить, по мнению Даля, эти слова?
IY ДАЛЬШЕ… ДАЛЬШЕ… ДАЛЬШЕ…
Итак, нужно ответить на большее количество вопросов. Правильный ответ – 1 балл. Определяем самого умного и сообразительного ученика.
Как иначе можно назвать произведение устного народного творчества? (Фольклор.)
Какие из сказок самые древние: волшебные, бытовые или сказки о животных? (О животных.)
Какие две части выделяют в Библии? (Ветхий завет, Новый завет.)
За сколько дней, по Библии, Бог создал мир? (За 6 дней.)
Имена первых детей Адама и Евы. (Каин и Авель.)
В чем заключалась чудесная сила библейского богатыря Самсона? (В его волосах.)
Кто такая Вазуза? (Река. В русской народной сказке «Вазуза и Волга» – меньшая сестра Волги.)
Фольклорно-библейское число. (Три.)
Средство передвижения Бабы-Яги. (Ступа с помелом.)
Какие исторические лица в иносказательном виде предстают перед нами в басне Крылова «Волк на псарне»? (Кутузов и Наполеон.)
Имя и отчество автора сказки «Спящая царевна». (Василий Андреевич Жуковский.)
Определение иронии. (Насмешка, осмеяние.)
Определение кульминации. (Высшее напряжение действия в художественном произведении.)
Определение эпитета. (Художественное определение предмета или явления, помогающее живо представить его.)
Имя и фамилия пушкинского станционного смотрителя. (Самсон Вырин.)
Главное занятие Сильвио, героя повести Пушкина «Выстрел», после выхода в отставку. (Стрельба из пистолета.)
Объясните значение крылатого выражения «кануть в Лету». (Быть забытым навсегда.)
Какому древнегреческому богу принадлежат крылатые сандалии? (Бога Гермеса.)
Переносное значение слова «Нарцисс». (Самовлюбленный человек.)
Какие вы знаете типы русских народных сказок? (Волшебные, бытовые, сказки о животных.)
К какому типу русских народных сказок вы бы отнесли сказку «Царевна-лягушка»? (К волшебным.)
Реплика Бабы-Яги, когда она чувствует, что в ее жилище прячется незваный гость. («Фу-фу! Русским духом пахнет!»)
Каков буквальный перевод слова «Библия»? (Книга.)
Определение аллегории. (Иносказание.)
Что объединяет Эзопа, Лафонтена, Лессинга, Сумарокова, Крылова? (Они являются авторами басен.)
Определение композиции. (Построение художественного произведения.)
Определение метафоры. (Переносное значение слова.)
Вражда каких двух семейств изображена в повести А.С.Пушкина «Барышня-крестьянка»? (Берестовых и Муромских.)
«Все смолкли, слушают Баяна…» Кто такой Баян? (Певец времен князя Владимира.)
Кто такие Тролли? (Сверхъестественные существа в скандинавских народных поверьях.)
Что такое мораль в басне?(Вывод автора, оценка автором того, что он изобразил.)
Имя библейского царя, прославившегося среди израильского народа своей мудростью. (Соломон.)
Y Эти имена возникли в России после Октябрьской революции 1917-го года. Расшифруйте их значения. Объясните их происхождение.
YI Прочитайте эти стихотворные отрывки с различной интонацией:
Ио, иа, цолк, Эо из ию иэ
Ио, иа, цолк. Э э иэ ио иэ
Пиц, пац, пацу, Юи юи ио иэ
Пиц, пац, паца, Аэоэ иаоэ
Ио иа цолк, ио иа цолк… Оя у аоэ…
(В. Хлебников.) (Жан Кокто)
YII Какие ошибки допущены в произношении этих слов?
Сурьезный, пасибо, чикочется, быдто, сумленье, чичас, нужон, спортилась, чижалехонько, наскрозь, пымали, милай, терпленье, одначе, тады, синпатия, жисть, ноне, чо.
YIII Как правильно назвать жителей этих городов?
Как принято называть детенышей животных?
IX Подведение итогов викторины. Награждение самых активных участников.
Особой популярностью среди детей пользуются мероприятия развлекательного характера, посвященные каким – либо календарным праздникам. С этих «вечеринок» дети уносят много позитивных эмоций, могут расслабиться и предстать совсем в ином, неожиданном для многих свете.
История исследования русского языка Русский язык Тест 9 класс
Данный тестовый материал поможет учителю проверить усвоение темы на любом этапе урока
Просмотр содержимого документа
«История исследования русского языка Русский язык Тест 9 класс»
История исследования русского языка
Автор: ©2015, ООО КОМПЭДУ, http://compedu.ru
При участии проекта http://videouroki.net
Кто создал «Грамматику» ‒ первое официальное пособие по русскому языку?
Выберите один из 4 вариантов ответа:
Расположите этих ученых, изучавших русский язык, по времени их жизни и творчества, начиная с самого раннего.
Укажите порядок следования всех 4 вариантов ответа:
Кто был составителем «Толкового словаря живаго великорусскаго языка»?
Выберите один из 4 вариантов ответа:
Укажите правдивые и ложные высказывания.
Укажите истинность или ложность вариантов ответа:
__ А.Х. Востоков жил и творил в 20 в.
__ А.Х. Востоков создал «Грамматику», которая много раз переиздавалась
__ В.И. Даль не успел при жизни закончить свой словарь
__ С.И. Ожегов не был лексикографом
Л.В. Щерба предлагал своим студентам рассмотреть такую фразу.
Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка.
Рассмотрим ее на различных уровнях языка. Выберите из данной фразы прилагательное.
Выберите один из 4 вариантов ответа:
Л.В. Щерба предлагал своим студентам рассмотреть такую фразу.
Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка.
Рассмотрим ее на различных уровнях языка. Какой частью речи является слово «штеко»?
Выберите один из 4 вариантов ответа:
3) краткое прилагательное
Л.В. Щерба предлагал своим студентам рассмотреть такую фразу.
Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка.
Рассмотрим ее на различных уровнях языка. Выберите словосочетание, слова в котором связаны по типу согласования.
Выберите один из 4 вариантов ответа:
2) курдячит бокренка
Л.В. Щерба предлагал своим студентам рассмотреть такую фразу.
Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка.
Рассмотрим ее на различных уровнях языка. Выберите тип сказуемого в данном предложении.
Выберите один из 4 вариантов ответа:
1) простое глагольное сказуемое
2) составное глагольное сказуемое
3) составное именное сказуемое
4) односоставное предложение, сказуемое отсутствует
В.И. Даль предлагал замещать иностранные заимствования словами, образованными на базе русского языка. Сопоставьте слова, придуманные В.И. Далем, с заимствованиями.
Укажите соответствие для всех 4 вариантов ответа:
Какое заимствованное слово В.И. Даль предлагал заменить следующими образованными на основе русского языка аналогами: самодвига, живуля, живыш?
Выберите один из 4 вариантов ответа:
Известно, что В.И. Даль придумывал замены для заимствованных слов. Вместо каких иностранных слов он предлагал употреблять следующие?
Ответ. Побудок – инстинкт, небоскат – горизонт, носохватка – пенсне, себятник – эгоист.
Критерии оценивания: по 1 баллу за каждое слово. Итого 4 балла.
Догадайтесь, толкование каких слов приводится в «Словаре живого великорусского языка» В.И. Даля.
1. Палка, прут, спица; заостренная с конца или с концов, железная, костяная, деревянная протыкалка с ушком или без ушка.
2. Вязкое, липкое вещество для сплочения в одно частей чего-либо.
3. Роговистые, трубчатые нити, растущие на теле человека и большей части млекопитающих.
4. Нарушение равновесия в жизненных отправлениях.
5. Общее название всякого твердого ископаемого, кроме твердых металлов, или крупица, королька.
6. Куча, толпа насекомых.
Критерии оценивания: по 1 баллу за каждый правильный ответ. Всего 6 баллов.
Какие русские фразеологизмы и поговорки соответствуют приведенным вариантам из английского языка?
1. Птицы одинакового оперенья держатся вместе.
2. Когда море вернет всех погибших в нем.
3. У него еще за ушами не просохло.
4. Для каждой собаки наступит ее день.
5. Просто, как пирог.
7. Не стоит и пуговицы.
9. На другой стороне холма трава зеленее.
1. Одного поля ягодки, два сапога пара.
2. Когда рак на горе свистнет.
3. Молоко на губах не обсохло.
4. Будет и на нашей улице праздник.
6. Беречь как зеницу ока.
7. Гроша ломаного не стоит.
9. Там хорошо, где нас нет.
Критерии оценивания: по 1 баллу за каждый правильный ответ. Всего 10 баллов.
О каких фразеологизмах идет речь?
2. Автор этого выражения царь Алексей Михайлович. В XVII веке была широко распространена соколиная охота – «потеха». По указанию царя был составлен свод правил соколиной охоты, где он также сделал приписку, оканчивающуюся словами, которые бы напоминали о том, чтобы за потехой (охотой) не забывали о деле – государственной службе. Позже смысл этих слов расширился, афоризм царя Алексея Михайловича стал пословицей, означающей «всему свое время».
3. Так говорится о человеке, по внешнему виду, выражению лица которого можно определить его физическое и душевное состояние, некоторые черты характера, намерения. Возникло в результате метафоризации свободного сочетания, отражающего жестокие обычаи XVII века: клеймение на лице, позже – на лбу каленым железом название буквы б (так расправлялись с бунтовщиками, ставя им отличительный знак «от прочих добрых и неподозрительных людей»).
1. Стоять как вкопанный.
2. Делу время, потехе час.
3. На лбу (лице) написано.
Критерии оценивания: по 1 баллу за каждый правильный ответ. Всего 3 балла.
На каком стилистическом приёме основаны названия фильма «Назад в будущее» и передачи «Наедине со всеми»? В чём его сущность?
Ответ. На оксюмороне (оксимороне). Сущность – в сопоставлении антонимических значений: сочетаются слова, выражающие логически и семантически несовместимые понятия, противоречащие по смыслу и взаимно исключающие друг друга.
Балла за ответ и 1 балл за объяснение, всего 1,5 балла.
Найдите речевые ошибки, охарактеризуйте их, приведите нормативные варианты.
1. Большая часть населения тогдашней России прозевала в бедности.
2. Наша страна обладает огромным интеллектуалом.
3. Молоный кофе быстро раскупили.
4. Вот уже три года «Читаэнерго» придерживается политики удерживания тарифов на электроэнергию.
5. Столь весомые аргументы моментально отбивали желание проникнуть в бильярдный рай дебоширов и хулиганов.
6. Демисезонные изделия из кожи разных размеров в нашем магазине.
4. Плеоназм – лексическая. Близкое соседство однокоренных слов.
6. Синтаксическая, порядок слов. Двусмысленность. Лучше – «Кожаные изделия различных размеров»
Дата добавления: 2018-09-23 ; просмотров: 812 ; Мы поможем в написании вашей работы!
Иностранные слова в словаре В.И. Даля
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
1. Особенности толкования заимствованных слов в словаре В.И.Даля……….5
2. Арабских заимствований в словаре В.И. Даля……………………………….7
«Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля является фундаментальным трудом русской филологической и лексикографической мысли. Владимир Даль создал этот знаменитый словарь около полутора века назад, в 1861 году вышел первый выпуск.
В.И. Даль не избегал иноязычных слов в своём словаре, считая: «От исключения из словаря чужих слов, их в обиходе, конечно, не убудет; а помещение их, с удачным переводом, могло бы иное пробудить чувство, вкус и любовь к чистоте языка» [14, с. 5]. Помещая «чужесловы» [14, с. 4] в своём словаре, В.И. Даль xoтел обезвредить их, вывести из употребления своеобразным приёмом: подбирая им замены и иногда создавая для этой цели новые слова. В.И. Далю казалось, что при возможности такого выбора отпадёт потребность в «чужесловах» [14, с. 4].
Итак, В.И. Даль неоднозначно относился к иноязычным словам в русском языке. В его словаре встречается немало слов иностранного происхождения.
Словари иностранных слов — вид толковых словарей, в которых объясняются значения слов и терминов иноязычного происхождения, усвоенных каким-либо языком, но осознаваемых его носителями как заимствования, а также их этимология [43, с. 152].
Из многочисленных критических разборов словаря, опубликованных еще при жизни В.И. Даля, заслуживают быть отмеченными дополнения и поправки Я.К. Грота и Л.И. Шренка. Уже после смерти В.И. Даля были напечатаны имевшие принципиальное научное значение дополнения и заметки к словарю И.Ф. Наумова и П.В. Шейна, которые были учтены редакторами второго издания. Проблема иноязычного заимствования в системе русского языка, и особенно русского литературного языка, является одной из актуальных и до нашего времени.
Поэтому мнения И.А. Бодуэна де Куртенэ, И.А. Евреиновой, И.С. Ильинской, А.В. Калинина, В.Г. Костомарова, Л.П.Крысина, Л.Д. Микитича, Р.Н. Попова, М.И. Фоминой, Н.М. Шанского, Д.Н. Шмелева и др. по поводу иностранных слов до сих пор интересны и важны для языкознания вцелом. Все это обусловило выбор темы исследования «Иностранные слова в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля».
Объектом исследования является проблема иностранного слова в системе русского языка.
Предметом исследования явились слова иноязычного происхождения, зафиксированные в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля».
Целью данной работы является исследование статуса иностранных слов в «Словаре живого великорусского языка» В.И. Даля.
В соответствии с целью в выпускной квалификационной работе предполагается решить следующие задачи:
1. Выявить принципы и особенности построения «Словаря живого великорусского языка» В.И. Даля.
2. Определить проблемы заимствования слов в XIX веке.
3. Исследовать происхождение иностранных слов в «Словаре живого великорусского языка» В.И. Даля.
4. Проанализировать особенности включения и толкования иностранных слов в «Словаре живого великорусского языка» В.И. Даля.
Материалом исследования послужил «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля.
1. Особенности толкования заимствованных слов в словаре В.И.Даля
В борьбе с иностранными словами В.И. Даль, правда, не заходил так далеко, как составители «Словаря Академии Российской», которые «из принципа» не включили в словарь многие употреблявшиеся в русской речи XVIII — начала XIX века заимствованные слова. В «Толковом словаре живого великорусского языка» есть и адрес, и анатомия, и брюнет, и дисциплина, и комиссия, и сессия, и эстрада, и юбилей и другие иностранные слова, которые были в русском языке в середине XIX века.
Представив в своем словаре и ту заимствованную лексику, которая вошла в употребление с 1820 по 1850 год, В.И. Даль старался объяснить ее русскими словами, среди которых множество простонародных и диалектных, к тому же нередко узкодиалектных, или составленными им на русский манер словами. Например: горизонт — овидь, озóр, зáвесь, закрой ; кокетничать — заискивать, угодничать, любезничать, прельщать, умильничать, жеманничать, миловзорить, хорошиться, казóтиться, пичужить и др.; гримаса — рожа, изличье, кривлянье, пожимка, рожекорча и др.; визави — пара, дружка, прóтивень в танцах [12, с. 34] .
Таким образом, нами был сделан вывод о многообразии иностранных слов в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля. В.И. Даль дает полное толкование каждого слова, при этом приводит ряд синонимов из русского языка, употребляет как книжные формы, так и просторечные, даже областные. Он часто иллюстрирует статью с помощью предложений из художественного произведения, пословиц, поговорок, скороговорок.
2. Арабских заимствований в словаре В.И. Даля
Арабских заимствований в словаре В.И. Даля обнаружилось исследователями, отмеченных как арабские только несколько слов: «мечеть», «минарет» (искаженное арабское, по мнению В.И. Даля) и «талисман». Другие явно арабские заимствования, относящиеся к Исламу, были отнесены или к татарскому, например «шайтан», или вовсе не имели никаких указаний на источник заимствования: «муэдзин», «мусульманин», «муфти». Арабские слова аллах, мулла, джинны встретившиеся в Академическом словаре русского языка 1988 года, у В.И. Даля отсутствуют.
Исследователи при анализе слов с пометой тат. в основном определяют слова, которые из них являются арабскими по происхождению и как они отражены в других словарях русского языка более поздних периодов: словаре М. Фасмера и Академическом словаре русского языка издания 1988 года.
Данные свидетельствуют об явном расхождении в определении источника заимствования в этих трех словарях. На основании этих данных, можно сделать следующие выводы:
1. Два братских народа — русский и татарский — жили в тесном взаимодействии, и русский язык обогащался татарскими словами, так же как и татарский русскими. В.И. Даля интересовал только самый ближайший источник происхождения слова: в каком из соседних языков это слово было обыденным. Вот поэтому некоторые слова, собранные в Поволжье (Нижегородской, Саратовской, Астраханской губерниях, а также в Крыму), В.И. Даль рассмотрел как слова татарского происхождения, так как на этих территориях рядом с русскими издавна проживали и татары.
Но в русском языке остались слова:
б) балчуг — название района в Москве, а теперь и фешенебельной гостиницы;
в) басман — известная улица в Москве Басманная, а теперь и фразеологизм «басманное правосудие», по народному суду на этой улице, который выносит любопытные судебные решения.
3. Большая часть этих слов в Академическом словаре русского языка 1988 года, в отличие от словаря В.И. Даля, отнесены к такому источнику, как тюркские языки, без указания к какому из тюркских языков конкретно. Что вполне естественно, так как расширились к этому времени границы России, появилась возможность изучения других тюркских языков, не только татарского языка. Русский язык распространился на большей территории, стал для многих тюркских народов языком межнационального общения, появилась возможность для более широкого сравнения.
4. Заимствованные с Востока слова имеют своеобразную историю. Вот, к примеру, слово «арак», в русском языке от него был образовал глагол «араковать», что означало производить спиртные напитки на дому. Или арабское слово «кейф», которого нет у В.И. Даля в словаре, но оно есть в Академическом словаре русского языка 1988 года, так как к этому времени наркомания уже стала социальным явлением (ловить «кейф» или «кайф», «быть под кейфом», «кейфовать»). В частности, арака – водка.
Убеждённая уверенность В.И. Даля в высоких достоинствах русского языка, в безграничной способности его к совершенствованию, в полной возможности своими национальными средствами выразить любую мысль не покидала его на протяжении всего творческого пути и определила характер составленного им словаря. Своим словарём и обильно введёнными в него материалами народной речи В.И. Даль стремился указать современникам средства народного обновления русского литературного языка XIX века. И, действительно, «Толковый словарь» В.И. Даля сыграл очень большую роль в подъёме интереса к живым говорам русского языка и к народной основе литературной речи.
Писательская практика В.И. Даля отражала положение слов иноязычного происхождения в современном ему литературном языке: заимствования сформировавшихся сфер лексики ничем не выделяются в контексте произведений, а к «чужесловам» формирующихся сфер приводятся разнообразные эквиваленты.
Судьбу отдельного слова в языке предсказать трудно, так как здесь основное направление его развитию задает система; иногда, просуществовав на периферии определенное время, заимствование не проявляет тенденцию к выходу из синонимического ряда.
Специальные сведения, которыми располагал В.И. Даль, не могли все отразиться в словаре. Его познания (в некоторых областях) были так обширны, знание местных названий и заимствованных слов, называющих отдельные предметы и понятия, были так велики, что в тексте художественных произведений мы находим заимствования, отсутствующие в словаре: «клеппер», «вертиж» и др.; в повестях, рассказах и сказках мы встречаем заимствованные слова, не зафиксированные не только в словаре В.И. Даля, но и в предыдущих словарях: «филармония».
Следовательно, литературная практика В.И. Даля в отношении заимствований, отбор и использование лексических средств происходили с учетом тенденций развития русского литературного языка. Русские эквиваленты привлекались им для тех пластов лексики, формирование которых к 70-м годам XIX века еще не закончилось ( пульс — жилобой ).
Российская культура и специфическая ментальность народа, складывавшиеся на протяжении столетий, особенности исторического становления этики и морали нашли отражение на страницах «Толкового словаря живого великорусского языка», интуитивно создаваемого как лингвокультурологическии, к сокровищам которого не устают обращаться современные исследователи, журналисты, общественные деятели, все россияне и сегодня — в период утраты обществом ценностных ориентиров и нравственных идеалов, связанных путем ассоциации, по-видимому, как с сами ми объектами денотации, так и с отношением к иностранному звучанию и облику слова.
Баркова Е. В.И. Даль как беллетрист // Воронежский историко—археологический вестник. — 1991. — №№ 1 и 2.
Белинский В.Г. Повести, сказки и рассказы казака Луганского, Полн. собр. соч., Т. 10. — М.: Наука, 1996.
Беляева С.А. Английские слова в русском языке. XIV—XX вв.— Владивосток, ДВГУ, 1984.
Васильев Л.М. Словообразовательные значения в их отношении к другим типам языковой информации // Актуальные проблемы русского словообразования: Сб.науч.ст. — Ташкент, 1982. С. 72—74.
Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. — М.: Высшая школа, 1982.
Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию. — М.: Знание, 1996.
Волоцкая З.М. О разных аспектах изучения словообразовательного гнезда // Актуальные проблемы русского словообразования: Сб. науч. ст. — Ташкент, 1982. С.96—98.
Гак В.Г. Новые слова и словари новых слов. — М.: Наука, 2003. — С.15—29.
Галкина — Федорук Е.М. Современный русский язык (лексикология фонетика. Словообразование) Е.Н. Галкина — Федорук, К.В. Горшкова, Н.М. Шанский. — М.: МГУ, 1962.
Гофман В. Фольклорный сказ Даля. В сб. «Русская проза». — СПб.: Наука, 2002.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. — М.: Просвещение, 1999.
Евстратов Н.Г. В.И. Даль и Западный Казахстан. — Уральск, 1997.
Зинин С.И. Владимир Иванович Даль // Русский язык в школе. — 2001. № 5. — С. 12 — 20.
В процессе практической части исследования нами было набрано 150 случаев заимствования из иностранных языков в словаре В.И. Даля. В результате был сделан вывод о том, что наибольшее количество французских слов (26%). Приведем примеры:
ДЕСАНТ м. франц. воен. высадка; выездное войско, привезенное на судах. Десантный, высадной, высадочный, к сему относящ.
ДЕФИНИЦИЯ франц. объяснение, толкование, истолкование, определение слова, понятия или предмета.
ДИВЕРСИЯ ж. франц. отвлечение, отвод; развлечение неприятельских сил ложной тревогой или заходом с иной стороне. Дивертисемент м. род небольшего балета, с табором, гуляньем, народным праздником и пр.
ДИСЛОКАЦИЯ ж. франц. расположение войск на постое, в стране или местности; расписание, размещенье.
Если говорить о тематике слов, то она самая разнообразная. Нами была отмечена особенность слов из того или иного языка. Например, заимствования из французского языка – это часто названия украшений, одежды и т.п.
АГРАФА ж. франц. брошка, насадка, запонка, застежка, хватка; род украшенной каменьями или отделкою пряжки, крючка; || зодческ. ключ свода, замок, средний и последний камень.
АЖУР франц. прилаг. несклон. ажурный, ажуровый, со сквозниною, сквозничный, прорезной, дырчатый; о золотой, серебр. работе: сквозной и узорочный, решеточкою, узорочными ячейками; || об оправе, посадке камней: сквозной оправы, ободком, обручиком, обечайкою, не коробочкою и без подкладки, без блесны.
На втором месте по количеству находятся слова из греческого языка (21%). Например:
ГИМНАЗИЯ ж. греч. казенное, гражданское учебное заведение средней степени, между низшими и университетами. Гимназический, к гимназии относящийся. Гимназист м. ученик гимназии; гимназистов, ему принадлежащий; гимназистский, им свойственный.
ДЕЛЬТА ж. греч. земли, между расходяшимися устьями реки, образующие треугольник; межеустье.
Из греческого и латинского языков выделяется группа слов, обозначающих научные понятия,
ГИМНАЗИЯ ж. греч. казенное, гражданское учебное заведение средней степени, между низшими и университетами. Гимназический, к гимназии относящийся. Гимназист м. ученик гимназии; гимназистов, ему принадлежащий; гимназистский, им свойственный.
ДЕЛЬТА ж. греч. земли, между расходяшимися устьями реки, образующие треугольник; межеустье.
Одной из самой распространенной группой также является группа слов, заимствованных из арабских языков (18%). Например:
НАГАРА ж. персидск. астрах. глиняный барабан или горшок, сверху затянутый шкурой; литавра.
КАЛЫМ м. у татар: цена за невесту, окуп, выкуп, выводные; у русских, где есть обычай этот, калым называют кладка, столовые деньги, на стол. || Взятка, срыв, слаз, отсталое; поборы всякого рода. Калын арх.
ЯБАГА ж. джабага, киргизск. оренб. руно грубой, степной овцы. В неудачном походе на Хиву, солдаты, подшучивая в Рождество над голодухой, уверяли, что будут пироги с ябагой.
Если говорить о словах, заимствованных из арабских языков, то чаще всего это предметы быта, домашнего подворья.
НАГАРА ж. персидск. астрах. глиняный барабан или горшок, сверху затянутый шкурой; литавра.
ТАГАН м. татарск. круглый или долгий железный обруч на ножках, под которым разводят огонь, ставя на него варево; треножник. || Краг(траг)штейн, железный гусек под печь верхнего жилья. Таганное варево часто продымляется.
Из латинского языка (13%) вошли в русскую речь слова типа:
КОНСПЕКТ м. лат. программа, обозренье, оглавленье, обзор на письме предметов или содержанья сочинения, предприятия.
ТЕКСТ м. лат. подлинник, подлинные, буквальные речи писателя. Приводить текст откуда, делать дословную выписку. По тексту Острожского Евангелия, по тому изданию, подлиннику. Исправить, восстановить текст, выправить ошибки переписчиков.
Из латинского языка выделяются слова, обозначающие технические и научные понятия. Например:
КОНСПЕКТ м. лат. программа, обозренье, оглавленье, обзор на письме предметов или содержанья сочинения, предприятия.
Далее необходимо отметить слова, заимствованные из немецкого языка (12%). Например:
ЛАБА ж. немецк. закваска, для створоженья молока, из желудка (сычуга) теленка.
НАБЕЛЬ м. немецк. на стеклянном заводе: раскаленное стекло на конце трубки, для приставки к нему обрабатываемой вещи. Взять стакан на набель.
БАВОЛЬНИК м. немецк. растение хлопчатник, Bombax.
БАЙЦОВАТЬ что, немецк. красить едкими снадобьями, травить, морить, говорят о дереве, кости, камне. Байцоваться, страдат. Байцованный агат, окрашенный травкою, мореный. Пальму (букс) байцуют под черное дерево в кипящем масле.
Из немецкого языка часто встречаются технические, строительные термины, понятия на военную тему. Например:
ЦИРОВАТЬ немецк. чертить резцом на металле, камне, дереве узоры и вообще украшенья. Цированье, цировка, действие по глаголу. Цировщик, занимающийся этим делом.
БАЛКА ж. немецк. брус, переводина, матица, бревно, положенное концами на две стены, на столбы, на стулья под домом или для настилки наката, пола, для подшивки потолка.
Менее распространенными явились группы слов, заимствованных из итальянского и английских языков.
Из итальянского языка слова составили 7%:
ВИРТУОЗ м. виртуозка ж. итал. весьма искусный музыкант, игрок, исполнитель музыки; музыкант-дока. Виртуозный, до искусства этого относящийся.
АДАЖИО ср. несклон. итал. муз. протяжный, тихий, медленный размер (лад, мера, такт); музыкальное сочинение этого размера.
ДАКАПО нареч. муз. итал. сначала, сызнова, начинайснова.
ДОЛЧЕ муз. итал. сладко, нежно, мягко.
ДОМИНО сущ. несклон. итал. маскарадный наряд, род шелкового охабня с накидкой на голову; || человек, одетый в эту одежду, маска, ряженый, окрутник. || Игра в 28 костей с очками.
ДЖИН м. англ. можжевеловая водка.
БАТАНС англ. чистая (без сучьев) сосновая доска, длиною 3 саж., шириною 6 д., толщиною 21/2 д., идущая за границу. Батанчина? ж. он. четырегранная жердь.
ТВИСТ м. англ. пряжа из хлопка, бумаги с шерстью.
ТОСТ м. англ. заздравное, более застольное пожелание, величание; кубок вина, на пиру, с речами или приговором, в честь кому; заздравие, исполатие.
ГАЛЕНОК м. с англ. мера жидкостей, перешедшая к нам через порты или гавани: полосьмухи, полштофа, полкружки, бутылка; || моск. –бог. боченочек, баклажка. Галенок чаю, в харчевне порция, дача, моск. пара.
Аналогично представлены следующие слова: ЛИТОГРАФИЯ ж. (греческое) 1) искусство писать, рисовать на литографическом камне и печатать с него; камнепечатание. 2) Заведение, где печатают с камней, камнепечатня. 3) Писание или картина, этим способом сделанная.
ТЕЛЕГРАФ м. (греческое) 1) устройство, для подачи условных знаков, маяк. Электрический телеграф передает речи условными знаками, по проволоке, током. 2) В шулерской игре: условные знаки товарища, дающего знать о картах общего противника.
В.И. Даль нередко приводит синонимы – областные слова, наречия. Например, слово ДИАРЕЯ ж. (греческое) понос. А затем: пронос, мыть, слабина.
ЛЕНТИЕ ср. (греческое) церковное полотенце. И далее местные слова: утиральник, ширинка, ручник.
Также необходимо отметить, что В.И. Даль, толкуя слово, часто иллюстрирует его с помощью отрывка из художественного произведения или пословицей, скороговоркой.
Например слово ДИАДИМА ж. (греческое) 1) головное украшение, в роде повязки, короны, венца, половинчатого начельника; 2) стар. род царского наплечника или бархы, оплечья.
Далее приводится предложение из художественного текста: На Государе был наряд большой казны: крест, диадима большая, венец, скипетр, яблоко стоянец.
Слово ХАЛАТ м. (татарское) 1) комнатная, домашняя, широкая одежда восточного покроя. А далее также предложения из художественного текста: Он живет в халате, из халата не выходит, сидит дома. Полевого, по завещанью его, похоронили в старом халате. 2) Крестьянский кафтан без перехвата, зипун, армяк.
Аналогично толкуется слово ФАСОЛЬ ж. турецкие бобы, коловые бобы, растен. Phaseolus vulgaris. Болгарин пропал без фасоли.
Слово ЯБАГА ж. джабага, киргизск. оренб. руно грубой, степной овцы. В неудачном походе на Хиву, солдаты, подшучивая в Рождество над голодухой, уверяли, что будут пироги с ябагой.
Слово ЛАКЕЙ м. (французское) комнатный слуга, служитель, прислужник, попросту человек. И далее идет скороговорка: У меня лакеи все были Мокеи, а ныне Мокею самому пришлось в лакеи. Было у Мокея четыре лакея, а ныне Мокей сам лакей. Лакеев, ему принадлежащ.
АЛЫХ м. (татарское) люд, люди, народ. Далее идет пословица со словом алых: Алых бает, молва ходит.