какое выражение стало нарицательным

Значение слова «нарицательный»

какое выражение стало нарицательным

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

НАРИЦА’ТЕЛЬНЫЙ, ая, ое. Только в нек-рых выражениях:

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

нарица́тельный

1. лингв. относящийся к однородным предметам; общий

2. олицетворяющий какие-либо определённые свойства, качества и т. п.

3. обозначенный на ценных бумагах, бумажных денежных знаках, монетах; номинальный

Делаем Карту слов лучше вместе

какое выражение стало нарицательнымПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: компоновка — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Синонимы к слову «нарицательный&raquo

Предложения со словом «нарицательный&raquo

Цитаты из русской классики со словом «нарицательный»

Сочетаемость слова «нарицательный&raquo

Что (кто) бывает «нарицательным»

Понятия со словом «нарицательный»

Отправить комментарий

Дополнительно

Предложения со словом «нарицательный&raquo

Они создали выдающиеся модели автомобилей, которые стали долгожителями на рынке, а их названия стали нарицательными именами.

Багдад сейчас стал именем нарицательным для хаоса, войны, террора, смерти, и во многом это, увы, так.

Деноминация – изменение нарицательной стоимости денежных знаков с целью стабилизации валюты после гиперинфляции и упрощения расчётов.

Синонимы к слову «нарицательный&raquo

Сочетаемость слова «нарицательный&raquo

Что (кто) бывает «нарицательным»

Морфология

Правописание

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Источник

Словари

101 какое выражение стало нарицательнымобособленные приложения

Выделенные интонационно и пунктуационно члены предложения, выступающие в функции приложения. В одних случаях обособленные приложения имеют только атрибутивное значение, в других к нему присоединяются различные обстоятельственные оттенки значения, что связано с лексическим объемом обособляемой конструкции, местом, занимаемым ею по отношению к определяющему слову, морфологической природой последнего. Обособляются:

1) распространенное приложение, выраженное нарицательным существительным с зависимыми словами и относящееся к нарицательному существительному;

такие приложения, как правило, постпозитивны, редко они встречаются в препозитивном положении. Муж ее, путиловский рабочий, два раза до войны подолгу сидел в тюрьме (А. Н. Толстой). Веков минувших великаны, преданья славы сторожа, стоят казацкие курганы (Сурков);

2) нераспространенное приложение, относящееся к нарицательному существительному, если последнее имеет при себе пояснительные слова. Он остановил коня, поднял голову и увидел своего корреспондента, дьякона (Тургенев). Ухаживала за мной одна девушка, полька (Горький). Редко нераспространенное приложение обособляется при одиночном определяемом существительном. А враги, дурни, думают что мы смерти боимся (Фадеев). Обычно одиночное приложение тяготеет не к отрыву от определяемого существительного, а к слиянию с ним: ученик-отличник, город-герой, завод-гигант, бойцы-патриоты, инженер-экономист, табак-самосад, насекомые-вредители и т. п.;

3) приложение, выраженное нарицательным существительным и относящееся к собственному имени, если стоит в постпозиции; препозитивное приложение обособляется в том случае, если имеет добавочное обстоятельственное значение. Сего дня в обед Кулига, табельщик, рассказывал о французских электротехниках (Горький). Прославленный разведчик, Травкин оставался тем же тихим и скромным юношей, каким был при их первой встрече (Казакевич);

4) приложение, выраженное собственным именем лица, если служит для пояснения или уточнения нарицательного существительного (перед таким приложением можно без изменения смысла поставить слова «а именно»). Прежний их сожитель, Никулин, счел более благоразумным от нас отделиться (Короленко). Старший брат Вани Земнухова, Александр, был по профессии типографский рабочий (Фадеев);

5) приложение, относящееся к личному местоимению. Для меня, человека, который начал жить в тяжелое, темное время, великая радость знать, что на смену нам, старикам, работают вот такие разумные, хорошие люди (Горький). Веселый южанин, он в самую трудную минуту мог всех рассмешить: рассказывал марселъские анекдоты, прыгал, куролесил (Эренбург);

6) приложение, присоединяемое к определяемому слову союзом как (с причинным значением), словами по имени, по фамилии, по прозвищу, родом и др. Как поэт нового времени, Батюшков не мог в свою очередь не заплатить дани романтизму (Белинский). Маленький чернявый лейтенант, по фамилии Жук, привел батальон к задним дворам той улицы, фасады которой представляли собою на сегодняшнюю ночь линию фронта (Симонов). В кухне воеводит дорогой повар Иван Иванович, по прозвищу Медвежонок (Горький).

Богатый покровитель наук и искусств.

Он [М. П. Беляев] был меценат, но не меценат-барин, бросающий деньги на искусство по своему капризу. он сделался предпринимателем концертов и издателем русской музыки (Римский-Корсаков).

мецена́тство, мецена́тский, мецена́тствовать

От латинского Maecenas, имени богатого римского покровителя поэтов.

Богатый римский патриций Гай Цильний Меценат (между 74 и 64-8 гг. до н.э. ) широко покровительствовал художникам и поэтам. Гораций, Вергилий, Проперций прославляли его в своих стихах. Марциал (40-102 гг. н.э.) в одной из своих эпиграмм (8, 56) говорят: «Были бы Флакк, Меценаты, не будет недостатка в Маронах», то есть в Вергилиях (Vergilius Maro). Благодаря стихам названных поэтов имя его стало нарицательным для богатого покровителя искусств и наук.

Дон Кихо́т (Don Quijote), герой романа М. Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605). Имя Дон Кихота стало нарицательным для обозначения человека, чьё благородство, великодушие и готовность на рыцарские подвиги вступают в трагическое противоречие с действительностью.

коту́рны (лат. cóthurni, греч. kóthornoi), род сандалий на очень толстой подошве. В античном театре использовались для увеличения роста актёров. Слово «котурны» стало нарицательным для обозначения ложного показного величия.

Собственное имя героя романа англ. писателя Ричардсона; сделалось нарицательным для героев добродетели.

ФИАСКО (ит. бутылка). Выражение употребляется в театральном мире в смысле полной неудачи пьесы или артиста; сделалось нарицательным после неудачи знаменитого болонского арлекина, буффонада которого с фляжкой была единогласно ошикана публикой.

Знаменитейший из древних ораторов. Имя это сделалось нарицательным для обозначения людей, обладающих необыкнов. даром слова.

Имя героя романа испанского писателя Сервантеса, сделавшееся нарицательным для обозначения людей-идеалистов, не понимающих практической жизни и, вследствие того, попадающих и глупые и смешные положения.

Имя возлюбленной Дон-Кихота; теперь это имя стало нарицательным для означения возлюбленной.

ЛОВЕЛАС (соб. имя). Волокита, человек, искусный в обольщении женщин; взято из романа Ричардсона: «Кларисса» и сделалось в общежитии именем нарицательным.

МЕНТОР (греч.). Друг Одиссея, воспитатель Телемака, сына Улисса. Имя это стало теперь нарицательным для наставников, воспитателей, учителей и вообще руководителей юношества.

АВТОМЕДОН (греч.). 1) Искусный оруженосец и возница Ахиллеса, а потом сына его, Пирра. Это имя сделалось нарицательным для тех, кто ловко правит лошадьми. 2) Вожатый автобуса.

Имя весьма богатого Лидийского царя в VI веке до Р. Х., которое сделалось теперь нарицательным для богатых людей.

Валерия, первая жена римск. императора Клавдия; известна своим развратом и жестокостью. Имя её стало нарицательным.

Титул, прилагавшийся к именам нарицательным, обозначавшим императора и членов императорской семьи.

Титул, прилагавшийся к именам нарицательным, когда ими обозначались члены императорской семьи.

Известно, что Карамзин читал тогда в присутствии покойного государя и августейшей сестры его некоторые главы «Истории государства Российского». Пушкин, Российская Академия.

— Пост уже поставлен в день Петра и Павла и наречен Петровским в память августейшего флотоводца. Задорнов, Капитан Невельской.

Литературный приём, используемый для обозначения присущих или приписываемых кому-либо свойств и заключающийся в замене какого-либо имени нарицательного собственным именем исторического лица, литературного персонажа и т.п. или другим нарицательным именем.

Обращение, выраженное именем собственным или нарицательным (в лингвистике).

Имя нарицательное (в лингвистике).

Героиня поэмы итальянского поэта Торквато Тассо (1544-1595) «Освобожденный Иерусалим», красавица волшебница, удерживающая героя поэмы Ринальдо своими чарами в волшебном саду. Имя ее стало нарицательным для легкомысленной кокетливой красавицы, а также женщины легкого поведения.

Героиня поэмы итальянского поэта Торквато Тассо (1544-1595) «Освобожденный Иерусалим», красавица волшебница, удерживающая героя поэмы Ринальдо своими чарами в волшебном саду. Имя ее стало нарицательным для легкомысленной кокетливой красавицы, а также женщины легкого поведения.

Герой одноименной трагедии (1608) Шекспира, старый король, изгнанный из своего дома родными дочерьми. Имя его стало нарицательным для бесприютных стариков, узнавших неблагодарность самых близких людей.

Герой цикла авантюрных «уголовных» романов «похождения Рокамболя», «Воскресший Рокамболь» и др. французского писателя Понсон дю Террайля (1829-1871). имя это стало нарицательным для авантюриста; употребляется оно также в значении: необыкновенные приключения.

Герой цикла авантюрных «уголовных» романов «похождения Рокамболя», «Воскресший Рокамболь» и др. французского писателя Понсон дю Террайля (1829-1871). имя это стало нарицательным для авантюриста; употребляется оно также в значении: необыкновенные приключения.

Герой одноименной комедии Мольера (1669), ханжа и лицемер. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.

Герой одноименной комедии Мольера (1669), ханжа и лицемер. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.

Герой поэмы Байрона «Паломничество Чайльд-Гарольда» (1812-1818), крайний индивидуалист, пресыщенный рассеянной, полной наслаждений жизнью. Бездеятельность, одиночество и оторванность Чайльд-Гарольда от его среды толкают его на путь скитаний. Имя его стало нарицательным.

Герой поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души» (1842), пронырливый карьерист, подхалим, аферист и стяжатель, внешне «преприятный», «порядочный и достойный человек». Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.

1) (грамм.) обобщенное название однородных предметов и понятий, например: брат, озеро, страна, победа;

2) имя, название (обычно литературного героя, исторического деятеля, события и т. п.), употребляющееся как типическое обобщение, воплощение каких-л. определенных свойств, качеств и т. п.

[Грушницкий] сто́ит Максима Максимыча: подобно ему, это тип, представитель целого разряда людей, имя нарицательное. Белинский, Герой нашего времени. Соч. М. Лермонтова.

Давно Седан стал нарицательным именем: судьба армии Наполеона III, окруженной пруссаками, приводилась как пример бесславного поражения. Эренбург, Трудный путь.

стоимость, обозначенная на ценных бумагах, монетах.

-я, м. (с прописной буквы). Русский письменный памятник 16 в., содержащий свод житейских правил и наставлений, требующих беспрекословного повиновения главе семьи, ставший позже нарицательным обозначением консервативного семейно-бытового уклада вообще.

Прикрепиться к чему-л. с помощью клея или чего-л. клейкого.

Марка хорошо приклеилась к конверту.

Прилипнуть, пристать к чему-л.

Пот градом катился с лица его, мокрые клочки седых волос, вырвавшись из-под шапки, приклеились ко лбу его. Лермонтов, Максим Максимыч.

[Оса] приклеилась лапками к чайной ложке, испачканной вареньем. М. Горький, Жизнь Клима Самгина.

Закрепиться за кем-, чем-л. (обычно о прозвище, кличке и т. п.).

Это что за большевик

Лезет там на броневик?

Он простую кепку носит,

Букву «р» не произносит,

Очень добрый и простой.

Догадайся, кто такой?

Спустя несколько лет появился окончательный и бесповоротный для мировой истории вариант «Поэмы о Брежневе». Тогда имя Бармалей из-за первой поэмы в честь вождя уже было таким же нарицательным словом, как фамилия Хулигэн.

Это что за бармалей

Еле влез на Мавзолей?

И невнятно говорит.

У него вставная челюсть,

Кто даст правильный ответ,

Тот получит десять лет.

Такое можно было натворить или от отчаяния или от великого бармалейства.

Мой сынок со своими гостями так бармалейничали на его дне рождении, что пришлось делать, хорошо еще, что косметический ремонт.

Не строй из себя большого пурица!

Многие великие пурицы тоже знали за годы, не идущие в жизненный зачет.

Сразу догадаешься, кто на самом деле имел мозги заделаться хоть маленьким пурицем и не помереть в коммунальной квартире.

Муж приходит домой и застает жену в постели с любовником. Жена тут же делает квадратные глаза и кричит мужу:

— Мыкола, цэ ты? А цэ хто зи мною? Ой, я така затуркана, така затуркана.

Желающие пробиться в «Южную Пальмиру» больше походили не на затурканых многочисленными болезнями доходяг, а на истошно орущие тумены монголов перед штурмом Козельска.

И Гарька Браун народился не от безвестного бухого пиндоса, а в порядочной одесской семье, которая постоянно околачивается в Английском клубе.

Уж лучше бы мы пошли на дно с тем пароходом, который продали каким-то нищим пиндосам, чем такая жизнь.

Взяточник, мздоимец. < Так называли Романа Илларионовича Воронцова (1707-1783), государственного деятеля, генерал-аншефа, сенатора, который прославился взяточничеством. Его имя в XVIII в. стало нарицательным.

Так с 1920-х гг. стали называть Лиговский проспект. Слово стало нарицательным как место скопления шпаны и бандитов.

XIX в. Агафоклея Александровна Шишкова, в замужестве Полторацкая, которая не могла заснуть спокойно, если слух ее не насладится криком избиваемого дворового человека. < От прозвища помещицы Подольского уезда Московской губернии Дарьи Салтыковой (1730-1801), собственноручно замучившей около 100 человек. В 1768 г. была осуждена на заключение в монастырскую тюрьму, где и скончалась. Имя ее (Салтычиха) стало нарицательным.

XVIII в. В доме № 64 на набережной р. Мойки был основан немецкий клуб с благотворительной целью: живший здесь богатый немец по фамилии Шустер разорился, и его земляки решили в его квартире устроить клуб, а Шустера сделать распорядителем этого клуба по хозяйственной части, с тем «чтобы дать ему через это способ к существованию». Старинный справочник свидетельствует, что название стало нарицательным «для всякого клуба с мещанским уклоном».

XVIII-XIX вв. Так называли в народе палачей. < В Петербурге был некогда палач Кирюшка, который отличался особой ловкостью и сноровкой в «деле», за что приобрел огромную популярность в мире мошенников. В конце концов его имя сделалось нарицательным и стало символом палача.

Буквально: господин из Голландии (Herr aus Holland). Так в XVIII в. называли в Петербурге голландских моряков. Со временем название стало нарицательным и приобрело вульгарный смысл.

Книжн. Устар. Презр. Идиоты, крайние тупицы. БМС 1998, 159; Мокиенко 1989, 171-172. Оборот связан с именем римского императора Тита Ливия Веспасиана (9-79 г. н. э.), ставшего героем русской трагедии Я. Княжнина «Титово милосердие» (1778 г.). В XVIII-нач. XIX вв. это имя стало нарицательным обозначением правителя, императора и подверглось народному переосмыслению: «злой, несправедливый царь», «глупый и недальновидный правитель», «прожженный лоботряс и дармоед». Мокиенко, Никитина 2003, 120.

Детей не крестить кому с кем. Разг. Не предвидится или нет коротких, близких, приятельских отношений между кем-л. ДП, 261; ФСРЯ, 212.

Пойти на детей. Том., Амур. Выйти замуж или жениться на человеке, имеющем детей. СРНГ 28, 359.

Продавать своих детей. Пск. Делать аборт. ПОС 9, 58.

Топить детей в ванне. Жарг. мол. Шутл. Заниматься онанизмом. Максимов, 54.

Богоданные дети. Яросл. 1. Невестка и зять. 2. Приёмные дети. ЯОС 2, 6.

Брать/ взять в дети кого. Сиб. Усыновлять детей. ФСС, 15.

Вскормлённые дети. Дон. То же, что богоданные дети 2. СДГ 1, 80.

Двойные дети. Кар. Двойня. СРГК 1, 457.

Девьи (девкины) дети. Сиб. Внебрачные дети. ФСС, 60.

Дети Адама. Книжн. Люди. ЗС 1996, 25.

Дети вяжутся. Кар. 1. О наступлении беременности. СРГК 2, 101. 2. Дети рождаются один за другим, каждый год. СРГК 1, 319.

Дети капитана Гранта. Жарг. студ. Шутл. Кафедра географии; преподаватели географии. (Запись 2003 г.).

Дети лейтенанта Шмидта. Разг. Ирон. О мошенниках, аферистах, самозванцах, выдающих себя за потомков великих людей. Дядечко 2,17. Из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (1931 г.): бродяги и аферисты выдавали себя за детей революционера лейтенанта Шмидта. Мокиенко, Никитина 1998, 161.

Дети партии. Публ. Патет. Комсомольцы, комсомол. Мокиенко, Никитина 1998, 161.

Дети подземелья. 1. Разг. О беспризорных, предоставленных самим себе детях. Дядечко 2,18. 2. Жарг. шк. Шутл.-ирон. Ученики, школьники. (Запись 2003 г.). 3. Жарг. студ. Шутл.-ирон. Студенты в общежитии. (Запись 2003 г.). Название рассказа В. Короленко.

Красные дети. 1. Народн. Одобр. Хорошие, послушные дети, добрые помощники в семье. БМС 1998, 158-159. 2. Яросл. Сын и дочь, когда они единственные у родителей. ЯОС 5, 86; СРНГ 8, 37.

Кухаркины дети. Публ. Устар. Пренебр. Дети малоимущих классов населения. ЗС 1996, 29, 256. Из циркуляра министра просвещения И. Д. Делянова от 1887 г. БМС 1998, 159.

Не дети задавили кого. 1. Сиб. О небольшой семье. ФСС, 60. 2. Волг. Об одиноком, свободном человеке. Глухов 1988, 97.

Отдавать/ отдать в дети кого. Прибайк.; Сиб. Устар. Отдавать на усыновление, на воспитание в чужую семью. СНФП, 56; ФСС, 128.

Пускать/ пустить в дети кого. Забайк. То же, что отдавать в дети. СРГЗ, 341.

Сукины (сучьи) дети. Прост. Бран. Выражение презрения, резкого осуждения кого-л. за что-л. Ф 1, 162-163; Мокиенко, Никитина 2003, 120.

Титовы дети. Книжн. Устар. Презр. Идиоты, крайние тупицы. БМС 1998, 159; Мокиенко 1989, 171-172. Оборот связан с именем римского императора Тита Ливия Веспасиана (9-79 г. н. э.), ставшего героем русской трагедии Я. Княжнина «Титово милосердие» (1778 г.). В XVIII-нач. XIX вв. это имя стало нарицательным обозначением правителя, императора и подверглось народному переосмыслению: «злой, несправедливый царь», «глупый и недальновидный правитель», «прожженный лоботряс и дармоед». Мокиенко, Никитина 2003, 120.

Тройные дети. Одесск. Совместные дети при наличии неродных детей от второго брака. КСРГО.

Обвешаться детьми. Новг. Иметь много детей. НОС 6, 81.

Входит в палаты он Зевса, в собрание прочих бессмертных.

Тотчас желанье у всех появляется песен и лиры.

Считался богом вдохновения и одним из его символов и использовался в этом качестве как в литературе, так и в изобразительном искусстве, где часто изображался диктующим, например, поэту стихотворные строки (картина французского художника XVII в. Никола Пуссена «Вдохновение поэта»). В том же смысле употреблял его образ и А. С. Пушкин («Поэт», 1827):

Пока не требует поэта

К священной жертве Аполлон.

Лук звенит, стрела трепещет,

И, клубясь, издох Пифон,

И твой лик победой блещет,

Аполлон изображался в виде прекрасно сложенного юноши, считался эталоном мужской красоты и потому стал именем нарицательным для красивого, стройного молодого человека.

Имя главного героя романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» французского писателя-гуманиста Франсуа Рабле (1494-1553).

Поскольку этот персонаж отличался ростом, полнотой и прежде всего сказочным обжорством, его имя стало именем нарицательным для людей, любящих поесть хорошо и много.

Выражение стало широко, употребительным и нарицательным после того, как его использовал немецкий поэт и ученый Иоганн Вольфганг Гете (1749-1832) в своей трагедии «Фауст» (1808), где так назван искусственный человечек, созданный в лаборатории.

Иносказательно: об искусственном, нежизнеспособном, выдуманном человеке, которое с точки зрения некой идеологии или научной доктрины считается идеальным, единственно «правильным» (ирон., презрит.).

Герой старинной испанской легенды, искатель любовных приключений.

Этот образ стал популярным и нарицательным после постановки оперы «Дон Жуан» композитора Вольфганга Амадея Моцарта (1756- 1791), который написал ее на текст Лоренцо де Понте. Последний использовал в качестве первоисточника пьесу «Севильский соблазнитель» (1630) Тирсо де Молины (1572-1648).

Из Библии. Имя царя Иудеи Ирода стало нарицательным потому, что авторы Евангелий приписывают ему «избиение младенцев» (см. Избиение младенцев), что, однако, не сообразуется с реальной хронологией, поскольку царь Иудеи Ирод I (73-4 до н. э.) умер за четыре года до общепринятой даты рождения Иисуса Христа.

Иносказательно: мучитель, изверг, тиран.

При своей жизни Казанова не имел репутации легендарного любовника, (его друг принц де Линь представлял своим друзьям пожилого Ка-занову лишь как брата известного художника-баталиста): она сложилась уже после его смерти, когда были опубликованы его мемуары «История моей жизни», которые он писал на склоне своих лет (1789-1798). И хотя «донжуанский список» авантюриста, представленный там, относительно невелик (122 женщины за 39 лет), тем не менее имя автора стало нарицательным благодаря литературному мастерству, с которым он рассказывает о своих победах, и своеобразной философии сердцееда, изложенной в его воспоминаниях.

Имя нарицательное для искателя любовных побед и приключений (шутл.-ирон.). Аналог более архаичных Ловеласа и Дон Жуана.

Имя жены великого философа Древней Греции Сократа, ставшее именем нарицательным для сварливой, неуживчивой жены, не умеющей оценить по достоинству ум, таланты, дела своего мужа.

Миф об особой сварливости Ксантиппы восходит к сочинению «Пир» все того же Ксенофонта. Но, в отличие от того, что он писал о ней в своих воспоминаниях, в этом сочинении он называет Ксантиппу «самою несносною из женщин не только в настоящее, время, но и в прошедшем и в будущем». Там же приводится ответ Сократа на вопрос философа Антисфена, который спросил его, почему он женился на столь несносной женщине. Сократ якобы ответил: «Я наблюдаю, что лица, желающие стать опытными наездниками, выбирают себе не послушных, а горячих лошадей. Они руководствуются при этом таким расчетом: если они смогут обуздать горячую лошадь, то с другими им нетрудно будет управиться. Так точно поступил и я: желая уметь обходиться с людьми, я женился на Ксантиппе, будучи уверен, что, если я управлюсь с нею, мне легко будет общаться со всеми остальными людьми».

Иносказательно: злая, сварливая, вздорная жена рядом со спокойным, склонном к размышлениям и созерцательности муже (шутл.-ирон.).

Из поэмы (т. 1, гл. 7) «Мертвые души» (1842) И. В. Гоголя (1809-1852). Фамилия крестьянина, который значится в списке «мертвых душ», купленных Чичиковым у помешицы Коробочки.

В силу своей характерности эта фамилия героини поэмы стала именем нарицательным для человека грубого, с низменными интересами, для невежды, невежи и т. п.

см. также Базаровщина.

Имя нарицательное (шутливо) для двух верных, неразлучных друзей.

Выражение стало понятием нарицательным после скандального процесса (1888-1890) над строителем Панамского канала, французским инженером-предпринимателем Фердинандом Лессепсом (1805-1894), его сыном и рядом директоров компании. Суть обвинения: они получили за работы по строительству около полутора миллиардов франков золотом, хотя реально выполнили работ только на треть от этой суммы. Помимо этого, компания «прославилась» также тем, что во время самого процесса она потратила значительные деньги на подкуп прессы и государственных деятелей Франции в целях смягчения приговора. Главным подрядчиком работ по прокладке канала был французский инженер Александр Гюстав Эйфель (1832-1923), строитель знаменитой башни, ставшей символом Парижа.

Иносказательно: масштабная афера; махинации, коррупция и злоупотребления при реализации какого-либо крупного проекта (неодобр., презрит.).

Герой популярных в России начала XX в. анонимных книг о приключениях проницательного, удачливого американского детектива Пинкертона. Они выпускались в большом количестве, целыми сериями, и, как предполагают литературоведы, возникли в качестве рекламы реально тогда существовавшего американского «сыскного агентства Аллана На-та Пинкертона и его сыновей» (Литературная энциклопедия. Т. 8. М., 1934).

Тогда же имя этого детектива стало нарицательным для всякого удачливого сыщика. Но вскоре его начали употреблять только в ироническом, уничижительном смысле применительно к сыщику-любителю, а также детективу, чьи профессиональные достоинства и успехи сомнительны.

Сросшиеся между собой в районе груди близнецы из Сиама (ныне Таиланд) Чанг (в переводе с тайского «Левый») и Энг («Правый») Бачкеру (1811-1874).

Некие антрепренеры в 40-е гг. XIX в. возили их по странам Европы в качестве платного аттракциона.

Иносказательно: 1. О высшей степени сходства. 2. О духовной близости, дружбе, привязанности друг к другу двух человек (шутл.-ирон.). В 1840-е гг. выражение стало в этом смысле именем нарицательным: французская печать в 1843 г. назвала «сиамскими близнецами» двух редакторов, братьев Эскюдье.

С английского: Bluestocking.

Вскоре это прозвище стало относится ко всем участникам этого кружка, где велись беседы на научные и литературные темы.

Выражение стало в Англии нарицательным после того, как поэт Джордж Гордон Байрон написал на салон леди Монтэгю сатиру (1820) и назвал ее «Синие» («The Blues»).

Иносказательно: женщины-интеллектуалки, всецело поглощенные научными, литературными и т. п. интересами (ирон.).

Прозвище Синяя Борода стало именем нарицательным после того, как французский композитор Жак Оффенбах написал на этот сказочный сюжет оперетту (1866).

Иносказательно: строгий, требовательный и т. п. муж (шутл.-ирон.). Позднее так стали шутливо называть и чрезвычайно ревнивого мужа, хотя сама сказка оснований для этого не дает.

В России XIX в. это слово означало не только имя известного голландского философа, но и (в просторечии) лихого танцора, чье хореографическое мастерство было на грани циркового фокуса. Например, у А. П. Чехова: «Я не Спиноза какой-нибудь, чтобы выделывать ногами кренделя» (рассказ «Свадьба», 1890).

Разумеется, к такому «Спинозе» философ Бенедикт Спиноза (1632- 1677) не имеет никакого отношения.

С латинского: Viri obscuri (вири обскури).

Из немецкой средневековой сатиры «Письма темных людей», которые были написаны в порядке полемики между окружением немецкого мыслителя-гуманиста Рейхлина (1455-1522) и его противниками-папистами Пфеферкорном и другими, которые боролись с идеями Возрожде-

Позднее единомышленники Рейхлина издали «Письма темных людей». Эти письма, написанные как бы от лица противников гуманиста, представляли собой тонкую насмешку над аргументами последних. Многие простодушные немецкие монахи (почти единственное грамотное сословие в то время) долгое время читали эти письма как подлинные. Недруги Рейхлина тоже сначала приняли эти послания за чистую монету, и лишь потом они увидели в них иронию. В качестве ответа они опубликовали книгу «Жалобы темных людей», но дело было сделано: все их тезисы и идеи были уже осмеяны, а сами они вошли в историю под именем «темных людей», которое стало именем нарицательным.

Филистимляне были соседями и извечными врагами израильтян. Именно в борьбе с филистимлянами погиб библейский Самсон, преданный Далилой.

Считается, что слово «филистер» («филистимлянин») стало именем нарицательным при следующих обстоятельствах. Некий проповедник в 1693 г. в городе Иена на погребении студента, убитого бюргером, процитировал библейские слова Далилы, обращенные к Самсону: «Самсон! Филистимляне идут на тебя» (Ветхий Завет, Книга судей Израилевых, гл. 15, ст. 16).

Уже в античное время химера стала именем нарицательным для всякой попытки соединить несоединимое.

Историческое название русских ополченческих отрядов времен борьбы с польско-литовской интервенцией в XVII в. Эти отряды формировались из числа посадских жителей, то есть простого, «черного» (на языке того времени) народа.

Сами черносотенцы охотно приняли название «черная сотня», видя в нем память о славном историческом прошлом, сознательное противопоставление «красным» элементам и преемственную связь с «черным», то есть простым народом. Например, в 1906 г. газета «Московские ведомости» в № 141 напечатала «Руководство черносотенца-монархиста», которое было в том же году издано отдельной брошюрой.

Его имя стало популярно после того, как в 1830 г. вышла книга «Собрание анекдотов Балакирева», которая выдержала затем более 70 изданий. Книга представляла собой сборник острот и забавных историй из разных европейских стран, но приписанных Балакиреву.

— От библейского мифа об убийстве Каином, сыном Адама и Евы, своего брата Авеля (это было первое убийство на земле), в наказание за что Бог отметил лицо его особым знаком. Имя «Каин» стало нарицательным именем тяжкого преступника.

И воспеть их [ратников], как поется ныне, не гоняясь мыслью за Бояном! («Слово о полку Игореве»).

Впервые Боян упомянут в «Слове о полку Игореве», где назван «соловьем старого времени», «вещим» певцом. Имя Бояна стало нарицательным для обозначения поэта. По имени певца-гусляра получил название народный музыкальный инструмент баян.

Употреблеяется в составе слов, обозначающих: ‘относящийся к востоку’, ‘находящийся на востоке’.

Пишется 1) слитно и со строчной буквы в составе слова с нарицательным значением: восто́чносиби́рские кедры, восто́чносиби́рский ландшафт; 2) через дефис и с прописной буквы в обеих частях сложного слова, если оно входит в состав географического собственного имени: Восто́чно-Сиби́рское море, Восто́чно-Европе́йская равнина. Имеет на себе побочное ударение.

Употребляется в составе слов, обозначающих: ‘относящийся к западу’, ‘находящийся на западе’.

Пишется 1) слитно и со строчной буквы в составе слова с нарицательным значением: за́падносиби́рский ландшафт; 2) через дефис и с прописной буквы в обеих частях сложного слова, если оно входит в состав географического собственного имени: За́падно-Сахали́нское побережье, За́падно-Сиби́рская низменность, За́падно-Австрали́йское течение, Западно-Болга́рское царство. Имеет на себе побочное ударение.

Выступает в значении ‘мнимый’, ‘ненастоящий’:

От латинского quasi ‘как будто’, ‘как если бы’, ‘словно’.

Пишется слитно, если последующая часть является нарицательным именем (ква́зинау́чный, ква́зиспециали́ст), и через дефис перед собственным именем (ква́зи-Крыло́в). Всегда имеет на себе побочное ударение.

Соответствует по значению словам ложный, мнимый, не настоящий: лжеученый, лжетеория.

Пишется слитно с последующей частью слова (нарицательным существительным, именем прилагательным, глаголом) и имеет на себе побочное ударение: лже́иску́сство, лже́нау́чный, лже́свиде́тельствовать. С собственным именем пишется: 1) через дефис со строчной буквы: лже-шмидты; 2) слитно с прописной буквы, если все слово образует прозвище: Лжедмитрий; 3) через дефис с прописной буквы, если все слово в целом представляет собой собственное имя: Лже-Нерон.

Обозначает охват чего-л. в целом, во всех проявлениях того, что обозначается второй частью слова: панисламизм, панславизм, паноптикум.

От греческого pan ‘все’.

Пишется: а) слитно с нарицательным существительным и с прилагательным (па́намерикани́зм, па́нислами́стский); б) через дефис с именем собственным, причем имя собственное сохраняет написание с прописной буквы (па́н-Евро́па). Перед буквами е, ю, я пишется с ъ: панъевропейский, панъяпонский. Имеет на себе побочное ударение.

Группа выдающихся деятелей одной эпохи, одного направления.

Восходит к греческому имени собственному Pleias (Pleiados).

Слово плеяда употребляется в высоком стиле речи по отношению к выдающимся деятелям одной эпохи. Именно поэтому его нельзя употреблять по отношению к выдающимся деятелям разных эпох, или по отношению к лицам отрицательной социальной окраски (плеяда прогульщиков), или по отношению к предметам и явлениям неживой природы (плеяда приборов).

В греческой мифологии: богини мести и кары, рожденные Геей.

Греческое Erin(n)yes (← erinys ‘проклятие’).

1) В греческой мифологии: титан, держащий на своих плечах небесный свод.

2) В архитектуре: вертикальная опора в виде мужской фигуры, поддерживающей балочное перекрытие здания, портика, балкон и т. п.

От греческого Atlas (Atlantos).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *