какое слово используют итальянцы для обозначения всех видов макаронных изделий
Какое слово используют итальянцы для обозначения всех видов макаронных изделий
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Макароны (ит. maccheroni, произносится «маккерОни»)
Вторая версия утверждает, что «maccheroni» происходит из сицилийского диалекта, где слово «maccaruni» и означает «обработанное тесто».
Третья говорит, что «макароны» происходят от греческого слова «макария», что означает «кушанье из ячменной муки».
Пример такого общего употребления слова «макароны» изначально показали сами итальянцы. Они как раз и применяли название «macaroni» к любым видам пасты с XII и примерно до начала XIX века. А потом вдруг, когда все привыкли к «макаронам», а заодно и к общему понятию «спагетти» не только в Италии, но и во всем мире, итальянцы вдруг резко переменили употребление слова. И вот уже, по меньшей мере, 200 лет в общем значении используется слово «паста», а термин «макароны» употребляется в значении узком и территориальном.
В любом случае, слово «макароны» сегодня намного чаще используется за границами Италии как общее название пасты – в том числе в русском языке.
Несколько провокационно, зато метко сформулировал свою знаменитую фразу кардинал Биффи, который, выступая перед студентами Университета Джонса Хопкинса (Балтимор, США), заявил, что у итальянцев есть только две общепризнанные ценности: религия и «maccheroni».
Множество раз макароны встречаются в анекдотах. Про короля Фердинанда I Бурбона «Носача» любят рассказывать, что в годы своего реального правления (1816-1821) ради народных симпатий он показывался в Неаполе на площади, объедаясь макаронами, путаясь в нитях теста, обматываясь ими будто шут (сразу представляю себе, например, Лужкова, который ради народной любви объедается на Красной площади макаронами :)) все-таки итальянцы странный народ).
Также возможно, что эта история о короле Фердинанде сложилась под влиянием народного фарса о Пульчинелле, который, став королем, перед не дававшими ему макароны, ибо-де блюдо неблагородное, по-неаполитански грозил: вот я вам! развенчаюсь! («Mo’mo’me sprincepo!»)». Эта площадная сценка описывается французским путешественником де Ла Ландом в его «Путешествии в Италию в 1765-1767 гг.».
И напоследок литература…
История литературы знает такой феномен, как макароническая поэзия – maccheronea: слово это употребляется историками и теоретиками литературы с 1543 года, а восходит к поэме Микеле ди Бартоломео дельи Одази «Макаронеа» (Macharonea, 1488). Понятие «макаронического» отображает идею перемешивания праведного с грешным, как и в макаронном блюде перемешиваются паста, соус и тертый сыр.
Речь идет, прежде всего, об испорченной латыни, о смешении языков «французского с нижегородским». Основоположником этого приема считается Авзоний (IV в. до н.э.), вводивший в латынь греческие слова. Макаронизмы во множестве встречаются у Рабле, Мольера, в «Энеиде» И.П. Котляровского (1798) и в «Сенсациях г-жи Курдюковой» И.П. Мятлева (1840).
Забавно, что у поэтов макаронического стиля макароны нередко выступали и сюжетным мотивом….
В своих записках о путешествии по Италии Гёте упоминает именно неаполитанские макароны, «maccheroni», длинные и толстые полые трубки из теста, сорт изобретенный и употреблявшийся исключительно в Королевстве обеих Сицилий. У Гоголя макароны тоже связываются преимущественно с Неаполем: «Итак, вы уже в Неаполе…Перед вами лежат живописные лазарони*; лазарони едят макарони; макарони длиной с дорогу от Рима до Неаполя, которую вы так быстро пролетели…» (Гоголь Н.В. Письмо В.Н. Репниной из Рима, 14.06.1838).
*Лазарони – от итальянского lazzarone – лентяй, бездельник.
Фуф! Вроде все… хотела краткую справку, а получилось начало кандидатской ))) Кстати, на самом деле по макаронам можно и диссер защитить и буду я Профессор Кислых щей макарон ;-)))
История появления различных форм макаронных изделий
Большинство людей знают, что венецианский исследователь Марко Поло привёз домой лапшу из Китая. Это забавная история, но она неточная: макаронные изделия уже пользовались популярностью в Италии к тому моменту, когда Марко Поло совершил своё знаменитое путешествие в Китай в конце 13-го века. И хотя китайцы, возможно, наслаждались лапшой за тысячи лет до того, как макароны впервые попали в Италию, это не обязательно означает, что блюдо было позаимствовано одной страной у другой. Некоторые историки приписывают появление макарон в Италии арабским группам, которые могли поделиться техникой сушки, разработанной в качестве метода хранения во время длительных путешествий. Арабские макароны также попали в Грецию; древнегреческое слово, обозначающее «ленту» – itrion, и некоторые эксперты полагают, что оно связано с арабским словом itriyya – «лапша».
Каким бы ни было происхождение, итальянцы любили макароны, и не только потому, что они были вкусными. Климат региона идеально подходил для выращивания твёрдой пшеницы, основного ингредиента макаронных изделий, наряду с яйцами или водой. Тесто, приготовленное из муки твёрдых сортов пшеницы, содержит много клейковины, что позволяет придавать ему различные формы. Если макароны из муки твёрдых сортов пшеницы высушить, они будут долго храниться. Твёрдая пшеница – главное отличие итальянских макарон от азиатской лапши. Её традиционно готовят из рисовой муки, а для получения пшеничной лапши, которая встречается в китайской кухне, используют другой сорт пшеницы.
Вы наверняка любите макароны. Но задумывались ли вы когда-нибудь над тем, как появились ваши любимые формы макаронных изделий? Об этом вы узнаете из данной статьи.
Лазанья, одна из самых ранних форм макаронных изделий, берёт своё начало в Древнем Риме, куда она пришла из Древней Греции. Сегодня лазанья – это широкая плоская лапша, которую обычно используют для приготовления… лазаньи, блюда из помидоров и сыра, популярное среди многих гурманов.
В Древней Греции лазанью называли лаганон, а в Древнем Риме — лаганум, и она выглядела совсем по-другому. Помидоры появились в Европе только в 16-м веке, поэтому для приготовления ранней лазаньи использовали весьма необычные ингредиенты. Согласно одному из ранних рецептов из поваренной книги конца 4-го или начала 5-го века, нужно было приготовить соус из вареного свиного брюха, изюмного вина и грудок птиц, который затем помещали между тонкими блинами. Рецепт лазаньи из итальянской поваренной книги 14-го века Liber de Coquina близок к современному, он включает тёртый сыр и специи.
Если макароны – из Европы, а лапша – из Азии, то откуда взялась вермишель? В зависимости от рецепта, вы могли бы справедливо отнести её к одному из этих лагерей, но впервые она появилась в Италии примерно шесть веков назад. Одно из первых упоминаний о вермишели содержится в «Искусстве приготовления сицилийских макарон и вермишели», книге рецептов, составленной кулинарным мастером 15-го века Мартино да Комо.
Мартино готовил для герцога Миланского и кардинала Людовико Тревизана, который был близким советником Папы Римского и чьи пышные банкеты поспособствовали улучшению репутации Мартино. Он считается одним из первых знаменитых поваров в западной культуре, и, в дополнение к первой современной кулинарной книге, он дал нам невероятные названия рецептов, такие как «Как определить, хорошее ли вымя у коровы» и «Как вернуть павлину все его перья, чтобы после приготовлении он казался живым и извергал огонь из своего клюва».
Вермишель – это длинные тонкие макаронные изделия, название буквально переводится как «маленькие черви». Жители запада решили применить это название к любой похожей азиатской лапше. Тонкая лапша используется в таких блюдах, как pho и bun bo hue, но не ожидайте увидеть слово «вермишель» в меню в азиатских странах. Вместо него используются различные региональные названия, которые относятся к длинной тонкой лапше.
Ещё одна форма макаронных изделий, упомянутая в кулинарной книге Мартино да Комо – это макароны. Слово «макароны» имеет несколько спорную этимологию, но есть одно интересное объяснение, которое имеет смысл. В «Гераклиде» Еврипида, повествующей о детях Геракла, речь идёт об одной из его дочерей – Макарии. Демофонт, царь Афин, заявляет, что, по мнению оракула, единственный способ спасти город – это принести в жертву дочь благородного отца. Макария предлагает себя в качестве благороднорожденной девы, чтобы встретить «славную смерть». В «Суде», своего рода энциклопедии древнего мира, есть рассказ о другой Макарии. Эта Макария – дочь Аида, и она также была связана с благословенной смертью.
Какое это отношение имеет к макаронам? Греки использовали слово «макария» для описания пищи, приготовленной из ячменя – возможно, потому, что ячменные блюда были частью погребальной традиции в Древней Греции. Даже сегодня трапеза, которую подают после греческих православных похорон, называется макарией. Если верить этому объяснению, макароны в том виде, в каком мы знаем их сегодня, произошли от макарии, блюда из ячменной муки. Когда греки основали колонию Неаполь, они познакомились с ячменным блюдом, которое готовили местные жители, называя его макарией. Со временем ячмень, который использовали для приготовления блюда, превратился в твёрдую пшеницу, а название изменилось на макароны. Некоторые итальянцы и многие американцы итальянского происхождения стали использовать слово «макароны» для обозначения любого вида макаронных изделий.
Как бы то ни было, макароны, в конце концов, встретили свою знаменитую кулинарную пару. В Форме Forme of Cury, кулинарной книге 14-го века, написанной поварами короля Ричарда II, рецепт «макероунс» включает тёртый сыр и топлёное масло.
Ещё один вариант макарон с сыром – это классическое римское блюдо «Качо э пепе». Его название переводится как «сыр и перец», и это почти весь список ингредиентов, наряду с водой и макаронными изделиями – по традиции это тонарелли.
Тонарелли похоже на спагетти, но у него, как правило, квадратные, а не закруглённые края. De Cecco, международный производитель макаронных изделий родом из итальянского региона Абруццо, к востоку от Рима, называет тонарелли региональной версией Maccheroni alla Chitarra. Читарра – это устройство, используемое для приготовления макарон. Слово chitarra переводится как «гитара», и если вы посмотрите на устройство, то поймёте, почему его так назвали. Через него проталкивают тонкое сырое тесто, которое в процессе превращается в длинные полоски.
Стронкатура – тип макаронных изделий родом из Калабрии на юге Италии. Эти макароны немного похожи на лингуине, с несколькими заметными отличиями: они немного темнее, имеют более грубую текстуру и на протяжении большей части своей истории были незаконными.
Стронкатуру первоначально производили из обрезков, которые подбирали с пола на макаронных фабриках и превращали в тесто. Полученный продукт имел кислый вкус и пористую поверхность. Состав этих макаронных изделий было невозможно регулировать, поскольку он определялся тем, какие остатки были собраны в фабричном цеху в тот или иной день: они могли содержать цельнозерновую муку, рожь и манную крупу. Власти были обеспокоены санитарно-гигиеническими нормами. Это означало, что на протяжении многих лет единственным способом получить стронкатуру было купить её на черном рынке.
Сегодня стронкатура производится в гораздо более чистых условиях. Производители используют часть пшеничного зерна с наибольшим количеством волокон, чтобы воссоздать тёмный цвет, в то время как бронзовая форма, называемая матрицей, придаёт макаронному изделию неровную поверхность.
Происхождение многих старых форм макаронных изделий трудно проследить. И Болонья, и Модена претендуют на тортеллини, но никто толком не знает, как появилась фаршированная кольцевидная паста. Согласно одной легенде, рецепт был создан трактирщиком из Кастельфранко-Эмилии, итальянского городка, расположенного между Болоньей и Моденой. Когда римская богиня Венера поселилась в его гостинице, хозяин решил подсмотреть за ней через замочную скважину и мельком увидел её пупок. Это зрелище вдохновило его на создание пельменя, ныне известного как тортеллини.
Спагетти – это, пожалуй, самый известный тип макаронных изделий родом из Италии, однако история его появления также имеет пробелы. Мы знаем, что название означает «маленькие струны» и что спагетти – это форма множественного числа слова «спагетто».
Спагетти начали производить на Сицилии в 1100-х годах, но они не получили повсеместного распространения, пока не появились в Соединённых Штатах столетия спустя. В конце 19-го и начале 20-го веков спагетти были одним из немногих итальянских ингредиентов, доступных в США. Миллионы итальянцев, иммигрировавших в Америку в то время, имели доступ к мясу и консервированным помидорам, благодаря чему спагетти и фрикадельки стали основным блюдом итало-американских семей и ресторанов.
Педантичные гурманы скажут вам, что настоящие итальянцы никогда не едят спагетти и фрикадельки вместе, и они, вероятно, правы, но история этих двух блюд не так проста. В Абруццо, например, традиционное блюдо состоит из пасты и паллоттин, которые представляют собой разновидность маленьких фрикаделек. По словам Дэвида Джентилкора, профессора истории из Лестерского университета, ещё в 1632 году актёр комического театра, который был в образе, заявил, что ему снятся макароны с фрикадельками.
Вы можете сильно удивиться, узнав, насколько относительно новыми являются многие формы макарон. Перья были изобретены в 1865 году, когда итальянский макаронщик Джованни Баттиста Капурро создал устройство, которое нарезало тонкие трубочки теста под углом. Он запатентовал его 11 марта того же года.
Каватаппи появились лишь в 1960-х годах. Именно тогда итальянский бренд Barilla представил новые трубчатые макаронные изделия в форме штопора под названием «челлентани». Оно является отсылкой к Адриано Челентано, итальянскому поп-певцу, чье которого прозвали Moleggiato, или «На пружинах». Barilla пишет на своём сайте: «Поскольку форма напоминает свёрнутую пружину, это имело смысл». Название «каватаппи» на самом деле было придумано позже как общий термин для обозначения данной формы макарон.
«Джемелли» означает «близнецы». И хотя для производства данного типа макаронных изделий используется всего одна нить теста, их форма с виду напоминает двойную спираль.
Говорят, что эти макароны были названы в честь прекрасных волос итальянской принцессы Мафальды Савойской.
Орекьетте появились ещё в 12-м веке. Этот термин переводится как «маленькие уши». Забавно!
«Строццапрети» переводится как «душители священников». Предположительно, они были названы в честь несчастного священника, который подавился ими, потому что ел слишком быстро.
14 и 15. Марилла и мандала
В 1983 году компания Voiello, производитель макаронных изделий, принадлежавшая Barilla, поручила легендарному итальянскому дизайнеру автомобилей Джорджетто Джуджаро изобрести новый вид пасты. Его творение, получившее название «марилла», было задумано как нечто восхитительное и эстетически привлекательное. Каждая штучка имела две трубки вместо одной, с углублениями внутри для соуса. Тем не менее, макароны готовились неравномерно, и вскоре после дебюта их сняли с производства.
История появления макаронных изделий. Часть 5. Дополнение
Историй появления макаронных изделий множество. Большую часть я уже описывал в предыдущих частях, но нашел еще несколько фактов, моментов и деталей в истории макарон.
Про слово «макароны».
Есть версия, что свое название макароны (ит. maccheroni, произносится «маккерОни») получили от латинского глагола «maccare», что означает «мять», «месить».
Также существует мнение, что «maccheroni» происходит из сицилийского диалекта, где слово «maccaruni» и означает «обработанное тесто».
Сегодня слово «макароны» («maccheroni») в Италии обычно употребляется в отношении любой короткой пасты в виде полой трубки. Но в разных итальянских регионах так называются совершенно разные виды пасты.
Например, в Абруццо или Молизе макаронами называют длинную, похожую на спагетти пасту, но с квадратным сечением. Картинки с такими макаронами я не нашел, но теоретически такую пасту можно сделать с помощью специальной матрицы, находящейся в прессе, с квадратными отверстиями.
В некоторых провинциях Тосканы, особенно в Ареццо, под макаронами подразумевают пасту тальятелле (итал. tagliatelle).
На севере региона Калабрия макаронами называют домашнюю пасту длиной в половину спагетти и полую внутри (отверстие в пасте делают тонкой длинной спицей).
Пример такого общего употребления слова «макароны» изначально показали сами итальянцы.
Они как раз и применяли название «macaroni» к любым видам пасты с 17 и примерно до начала 19 века. А потом вдруг, когда все привыкли к «макаронам», а заодно и к общему понятию «спагетти» не только в Италии, но и во всем мире, итальянцы вдруг резко переменили употребление слова.
И вот уже, по меньшей мере, 200 лет в общем значении используется слово «паста», а термин «макароны» употребляется в значении узком и территориальном.
Так же можно упомянуть, что макаронами в Италии зовутся лишь самые тонкие трубки из теста. Трубки же толще зовутся «metstsatsita», а самые толстые — «sita».
В любом случае, слово «макароны» сегодня намного чаще используется за границами Италии как общее название пасты – в том числе в русском языке.
Кто знает отчего – из-за смешной вытянутой формы или из-за звучности слова, или по какой-то другой причине, но макароны – определенно, любимые герои поговорок, пословиц, хлестких высказываний.
Например, «Несчастья и макароны лучше разжевывать в горячем виде» («Guaje e maccarune se magnano caude») — так выразился работавший в 17 веке знаменитый собиратель сказок и легенд, автор сборника «Сказка сказок» Джамбаттиста Базиле.
Несколько провокационно, зато метко, сформулировал свою знаменитую фразу кардинал Биффи, который, выступая перед студентами Университета Джонса Хопкинса (Балтимор, США). Он заявил, что у итальянцев есть только две общепризнанные ценности: религия и «maccheroni».
Множество раз макароны встречаются в анекдотах. Про короля Фердинанда I Бурбона «Носача» любят рассказывать, что в годы своего правления (1816-1821 г.) ради народных симпатий он показывался на главной площади Неаполя, объедаясь макаронами, путаясь в нитях теста, обматываясь ими будто шут.
В 18 веке в Англии словом «макарони» называли франта, фата, подражающего континентальной, по большому счету итальянской, моде — с жеманными манерами, семенящей, претендующей на утонченную изысканность походкой, с ватными плечами, осиной талией и обилием аксессуаров и разного рода безделушек.
В Японии, в наше время, во время праздников на столах обязательно присутствует лапша Тоси-коси (в переводе «переходящая из года в год»), она чуть длиннее и тоньше обычной лапши и делается из ячменной или рисовой муки.
Кому попалась макаронина длиннее других, тот и самый счастливый. Традиционны блюда из других мест Юго-Восточной Азии. Там уверены, что употребляя лапшу человек «удлиняет жизнь и приносит благополучие».
В советском и российском кинематографе макароны часто фигурировали в кадре и диалогах. Некоторые сцены и цитаты вовсе стали культовыми (взято с лурка).
Один из бежавших зэков, персонаж фильма «Джентльмены удачи» — Василий Алибабаевич, — устав от тягот жизни в бегах, произнес там легендарную фразу: «А в тюрьме сейчас ужин. Макароны». Как и многие другие цитаты из данного фильма, фраза мгновенно стала мемом.
Макароны анонимно снялись в фильме Данелия «Афоня», где выкинутый на мороз Леонов пытается задобрить ими Куравлева: «Афанасий, а у тебя макароны есть?». — «Нет». — «Я купил, две пачки, высший сорт».
Макароны являются основным рационом рецидивиста Вареного в фильме «Последнее дело Вареного». Употребляются прямо из кастрюли, пустыми и исключительно посредством пальцев. Что характерно, такой же метод истребления макарон встречается и в «Брате».
И ещё несколько цитат из к/ф «Берегите женщин», в котором папаши устроили своим доням троллинг поставками нямки исключительно в виде макаронных изделий.
— А макароны вам что, эшелонами завозят, что ли? Третий месяц едим, во!
— Итальянцы их всю жизнь едят. И ничего, не жалуются.
— Люба, он моет макароны!!
— Он специалист, ему виднее.
— Макароны им не нравятся. Фазанов им подавай! Распустились люди на флоте!
— Макароны. Макароны. Макароны. Ну что ж, постоянство вкусов говорит о постоянстве характеров!
Также макароны засветились и в зарубежном кинематографе. «Крестный отец», «Славные парни», «Чочара», «Se7en» и многих многих других картин различных режиссеров из разных стран.
Особенно стоит отметить итальянскую картину 1985 года, которая так и называется «Макароны» («Maccheroni»). Неплохая комедия с итальянским колоритом.
На этом история появления макаронных изделий не заканчивается. Всегда найдутся новые факты и дополнения в истории макарон.
Часть 5. Дополнение. Заключительная
Карбонара по железнодорожному
Заказал сегодня Карбонару в вагоне-ресторане поездка Иван Паристый «Брянск-Москва».
Правда ли, что макароны в Италию из Китая привёз Марко Поло?
Во многих источниках можно прочитать о том, что своим появлением в Италии паста обязана знаменитому венецианскому путешественнику, который познакомился с ней в Поднебесной империи. Мы проверили, правда ли это.
(Спойлер для ЛЛ: нет, неправда)
Вот что сообщает нам сайт центра итальянской культуры «Беллингва»: «Многие думают, что спагетти изобрели итальянцы. Однако это не совсем так! Итальянский путешественник Марко Поло в 1295 году привёз сухую и хорошо хранившуюся длинную лапшу из Китая. В своей «Книге чудес» он описывает её как одну из восточных диковин. Итальянцам это блюдо так понравилось, что сразу же началась активная творческая деятельность по придумыванию всё новых видов такой лапши. Нет сомнения, что огромное разнообразие пасты – итальянское изобретение, но мучные изделия подобного типа были известны задолго до Марко Поло у многих народов Азии и Африки».
Аналогичную информацию можно прочитать в таких изданиях, как «Новейшая книга фактов», «Кулинарная энциклопедия», «Собкор КГБ: записки разведчика и журналиста», журнал «Знание — сила», и во многих других источниках.
Паста — один из символов Италии. Сегодня существуют десятки разновидностей этого кулинарного изделия, носящих замысловатые итальянские названия, которые иностранцам очень легко перепутать — ну как отличить каватаппи от кавателли? Однако это вовсе не говорит о том, что паста была в Италии всегда. С другой стороны, упоминание Марко Поло в подобных историях сразу может вызвать недоверие. Ведь венецианец — личность полулегендарная. Существует множество теорий, авторы которых утверждают, что Марко Поло никогда не был в Китае, а свои путевые рассказы придумал по мотивам популярных легенд. Тем не менее современные исследования показывают, что венецианский купец, скорее всего, честно излагал то, что видел сам и о чём ему рассказывали в его длительных поездках. Вопрос в том, насколько правдивы были некоторые услышанные им сведения. В любом случае история с макаронами требует отдельного внимания.
Необходимо отметить, что сам Марко Поло ничего не писал и не издавал. «Книга чудес света» (также известная как «Книга о разнообразии мира») о путешествиях венецианца на Восток в 1276–1295 годах основана на его рассказах, которые услышал и записал литератор Рустикелло (Рустичиано) из Пизы, сосед Марко Поло по генуэзской тюрьме. «Путешествия» состоят из четырёх частей. Первая описывает территории Ближнего Востока и Центральной Азии, вторая — Китай и двор хана Хубилая. В третьей части говорится о приморских странах: Японии, Индии, Шри-Ланке, Юго-Восточной Азии и восточном побережье Африки. В четвёртой описываются некоторые войны между монголами и их северными соседями. Но даже эти пересказы дошли до нас не в оригинальном виде — известно около 150 редакций эпохальной книги.
И если попробовать найти в китайской части «Книги чудес света» сведения об изделиях, хоть немного напоминающих макароны, то ничего не выйдет. А вот в другой книге, где описывается суматранское государство Фансур (ныне территория Индонезии), сказано:
«Здесь нет ни пшеницы, ни других хлебов; люди едят рис да молоко; есть у них и то древесное [пальмовое] вино, о котором я уже говорил. Вот ещё о какой диковине нужно упомянуть: в этом царстве есть мука из дерев. Добывают её вот как: есть тут особенные, большие и толстые деревья, и полны они муки. Кора у них тонкая, а внутри одна мука; из неё они делают вкусное тесто. Много раз мы его пробовали и ели».
Это цитата из более раннего манускрипта, записанного на старофранцузском — языке межнационального общения в Южной Европе в те годы. В более позднем манускрипте, который в 1556 году издал венецианец Джованни Рамузио, есть также дополнение:
«Если удалить первую кору, тонкую, доходишь до древесины толщиною в три дюйма, а сердцевина вся наполнена мукой, как у carvolo (плод дерева, дающий мучнистое вещество. — Прим. ред.). Деревья так толсты, что их могут обхватить только два человека. Жители кладут ту муку в кадки, наполненные водой, и мешают воду палкой; тогда отруби и прочие нечистоты всплывают на поверхность, а чистая мука опускается на дно. Потом воду выливают, а чистую муку берут и делают из неё печенья и разного рода пирожки. Господин Марко много раз ел их и привёз с собой в Венецию; они по виду и по вкусу походят на ячменный хлеб».
Растение, о котором идёт речь, известно как саговая пальма. Крупа, получаемая из его ствола, довольно популярна в Азии и используется для приготовления самых разных блюд. Вот только «печенья и разного рода пирожки», о которых сообщается в манускрипте Рамузио, не очень похожи на макароны.
Откуда же тогда взялись упоминания пасты? Оказывается, если заглянуть в италоязычные издания мемуаров Марко Поло, то слово pasta встретится нам неоднократно. Дело в том, что изначально в итальянском языке оно обозначало густую кашеобразную массу, а также тесто. Поэтому вышеприведённое упоминание муки, из которой «делают вкусное тесто», – пример корректного перевода. А вот блюдо под названием «паста» Марко Поло в ранних манускриптах, как считают учёные, не упоминает, хотя в ряде английских переводов XIX века это слово передано без изменений — pasta.
Кроме того, если бы даже Марко Поло упоминал пасту как блюдо (некоторые источники также приводят слово lagana — старинное обозначение прототипа то ли лазаньи, то ли макарон тальятелле), то это означало бы, что он уже был знаком с этими кушаньями и их названиями в Италии. Тогда версия с плагиатом пасты у китайцев выглядит тем более абсурдно.
И действительно, имеется немало свидетельств распространённости макарон на Апеннинах задолго до возвращения Марко Поло из Азии. В этрусской гробнице IV века до н. э. были найдены приспособления, поразительно напоминающие те, что используются для изготовления макарон. Макароноподобное изделие описывается в кулинарной книге Аппикуса — римского повара, жившего в I веке н. э. при императоре Тиберии. Знаменитый арабский путешественник XII века аль-Идриси, рассказывая о своём посещении Италии, упоминает блюдо itriya («полоска»), которое и в наши дни используется для обозначения спагетти на сицилийском диалекте.
Дошли до нас и юридические документы. Согласно одной бумаге, датированной 2 августа 1244 года, бергамский врач Руджеро ди Брука обязуется на основании акта, составленного нотариусом Джануино де Бредоно, вылечить пациента от болезни ротовой полости. Пациент, в свою очередь, обязуется не употреблять определённые продукты, среди которых упоминается «гладкая паста». Также до нас дошло составленное 4 февраля 1279 года в Генуе завещание некоего Понцио Бастоне, который, среди прочего, оставил наследникам корзину, полную макарон (очевидно, сушёных). Таким образом, Марко Поло никак не мог познакомить жителей Апеннин с пастой или её аналогами — они уже давно были популярны на его родине. Хоть это и не отменяет того факта, что аналог макарон мог быть известен в Китае ещё до этрусков, как показывают раскопки.
Иллюстрация из трактата XIV века, изображающая два этапа изготовления пасты
Что до причин распространения легенды о Марко Поло, привозящем макароны в Европу, то, согласно одной из теорий, в этом отчасти виноват американский журнал The Macaroni Journal. В октябрьском номере (стр. 32) этого издания в 1929 году была напечатана история о моряке с корабля Марко Поло по фамилии Спагетти, который подсмотрел, как жители побережья Китая готовят диковинное для него блюдо. История была абсолютно выдуманной, но, похоже, оставила свой след в информационном поле.
Ещё нас можно читать в Телеграме, в Фейсбуке и в Вконтакте. Традиционно уточняю, что в сообществах отсутствуют спам, реклама и пропаганда чего-либо (за исключением здравого смысла), а в день обычно публикуем не больше двух постов.