какое слово или словосочетание не относится к официально деловому стилю

1.Выберите правильное определение

А.Текст – это произведение речи, состоящее из предложений, расположенных в определенной последовательности и объединенных общим смыслом и структурой.

Б. Текст – это предложения, объединенные общей темой.

В. Текст – это произведение речи, состоящее из нескольких абзацев, объединенных единым смысловым типом речи повествованием.

2. Выберите правильное определение.

А. Научный стиль – это стиль газет, журналов, который призван быстро откликаться на события, происходящие в обществе.

Б. Научный стиль – эти стиль научных статей, докладов, монографий, учебников и т.д., который определяется их содержанием и целями – по возможности точно и полно объяснить факты окружающей нас действительности.

В. Научный стиль – это стиль художественных произведений, научно-фантастических романов и рассказов, позволяющих заглянуть в будущее.

3. Какой пласт лексики используется во всех функциональных стилях?

А. общеупотребительная лексика

Б. разговорная лексика

В. терминологическая лексика

4. Для какого стиля речи характерна стандартизованность?

5. В каком стиле речи уместно употребление междометий?

6. Какому стилю речи присуща эстетическая функция?

7. Для какого стиля речи характерны осложненные предложения, сложноподчиненные конструкции?

8. Какой стиль речи используется на собраниях и митингах?

9.Какое это средство выразительности: «золото волос»?

10. Какое это средство выразительности: «горит восток зарею»

2) Ведь от любви родители и строги-то к вам бывают, от любви вас и бранят-то, всё думают добру научить. Ну, а это нынче не нравится. И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать проходу не даёт, со свету сживает. А, сохрани Господи, каким-нибудь словом снохе не угодить, ну и пошёл разговор, что свекровь заела совсем.

3) Это был человек лет тридцать двух-трёх от роду, среднего роста, приятной наружности, с тёмно-серыми глазами, но с отсутствием всякой определённой идеи, всякой сосредоточенности в чертах лица. Мысль гуляла вольной птицей по лицу, порхала в глазах, садилась на полуотворённые губы, пряталась в складках лба, потом совсем пропадала, и тогда во всём лице теплился ровный свет бесконечности

4) Внутренней движущей силой русской классической литературы было понятие «счастье». Достоевский видел счастье в очищении души. Толстой – в полноте и естественности чувства. У Чехова счастья нет, однако же ни у кого другого герой так настойчиво и глубоко не осмысливает понятие счастья, так не страдает от того, что его нет.

а) научный

12. Определите, какие жанры не относятся к художественному стилю.

13. Определите, какое словосочетание не соответствует словам художественной речи

А. в лазоревой воде

Б. под сенью дружных муз

14. Определите, к какому типу речи относится отрывок:

По ясному небу едва-едва неслись высокие и редкие облака, изжелта-белые, как запоздалый весенний снег, плоские и продолговатые, как опустившиеся паруса. Их узорчатые края, пушистые и легкие, медленно изменялись и таяли

Источник

Русский язык. 6 класс

Речевые ошибки в текстах

Найдите предложение, в котором нарушено стилевое единство.

По лазоревому небу плыли нежнейшие облака.

В салат нужно порезать два идентичных по цвету овоща.

Значительная часть сотрудников была оповещена о предстоящей дискуссии.

На площади собрались поклонники творчества поэта.

Стили речи

Вставьте подходящее по стилю слово или словосочетание в предложение.

государственного имущества – уголовно наказуемое преступление.

Покупку клубники в январские праздники Пьер всегда считал неоправданным .

– заветная мечта альтруиста.

Жанры официально-делового стиля. Заявление

Найдите в списке лишнее.

Как правило, в заявлении должны быть указаны:

Особенности различных стилей речи

Заполните таблицу, используя слова для справок.

Формы общения

Впишите в текст пропущенные слова.

Текст официального приглашения

Восстановите текст приглашения в нужной последовательности

Среди участников концерта дипломанты музыкального конкурса «Талант и успех», достойно представившие наш класс на региональном туре конкурса.

Церемония состоится в актовом зале школы 26 декабря в 17.00.

По случаю юбилея нашей школы коллектив учеников и родителей 6 «В» класса приглашают Вас на праздничное новогоднее мероприятие.

ученики и родители 6 «В» класса.

Жанры официально-делового стиля

Выделите в отрывке из пособия «Юности честное зерцало», составленного по указу Петра Первого в 1717 году, название одного из жанров официально-делового стиля.

Справочные слова

Подставьте слова в пропуски в словосочетаниях.

Заимствованные слова

Подчеркните неправильное или неуместное употребление заимствованных слов в каждом из предложений.

Источник

Письмовник

Автор Петрова, или Названия «неженских» профессий

Грамматика

Слова без парных образований

В деловой речи существует ряд наименований лиц мужского пола, к которым нет параллельных соответствий женского рода. К ним относятся:

Если какое-то из этих слов относится к женщине, литературной норме отвечает следующее согласование:

Определение

а) необособленное определение ставится в форме мужского рода (даже при наличии в предложении собственного имени): В журнале «Знамя» появился новый автор Н. Петрова. Уже известный читателям автор Н. Петрова предложила новую статью.

б) обособленное определение ставится в форме женского рода, если оно стоит после собственного имени: Автор Н. Петрова, уже известная читателям, предложила новую статью.

в) определение-причастие ставится в форме женского рода независимо от порядка слов: Предложившая новую статью автор Н. Петрова уже известна читателям. Автор Н. Петрова, предложившая новую статью, уже известна читателям.

Сказуемое

а) сказуемое в книжно-письменных стилях (особенно в строгой официально-деловой речи) ставится в форме мужского рода: 1) при отсутствии собственного имени; 2) если сказуемое предшествует сочетанию «рассматриваемое слово + собственное имя»: Диссертант изложил интересные наблюдения. Уже известный читателям автор предложил новую статью. Увлекательные заметки предложил редакции известный автор Н. Петрова.

б) сказуемое ставится в форме женского рода, если оно стоит после собственного имени: Автор Н. Петрова предложила редакции увлекательные заметки. Диссертант Иванова изложила интересные наблюдения.

в) сказуемое может быть поставлено в женском роде, если его форма является единственным показателем того, что речь идет о женщине, а пишущему важно это подчеркнуть: Автор – штурман авиационного женского полка ночных бомбардировщиков – посвятила свою повесть памяти боевых подруг.

Постановка определения или сказуемого в форме женского рода в условиях, не отвечающих перечисленным выше, свойственна разговорному стилю.

Парные образования, принятые в нейтральных стилях речи

Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер – акушерка, лаборант – лаборантка, летчик – летчица, преподаватель – преподавательница, продавец – продавщица, студент – студентка, учитель – учительница и мн. др. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т. д.: артист – артистка, комсомолец – комсомолка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка.

Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности; ср. в документе-справке: «А. В. Петрова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи – лаборантка Петрова); «Л. И. Николаева является преподавателем английского языка» (в обиходной речи – преподавательница Николаева). Ср. бытовое: заведующая отделом Никитина и официальное: управляющий трестом Никитина.

1. Слова общего рода (бродяга, коллега, сирота, умница и др.): в современном нормативном употреблении рекомендуется согласование по смыслу: Иванова – замечательная умница, Иванов – замечательный умница.

2. Слова замминистра, завкафедрой, завкадрами обозначают лиц как мужского, так и женского пола, поэтому правильно говорить: пришла наша завкафедрой Иванова, пришел наш завкафедрой Владимиров; прибыла замминистра Петрова, прибыл замминистра Петров.

3. Применительно к существительному жертва принято согласование по женскому роду и в тех случаях, когда называется лицо мужского пола: жертва террористов скончалась.

Вопрос «Справочному бюро»

Какие необычные названия женских профессий существуют?

Приводим некоторые названия женских профессий из «Толкового словаря названий женщин» Николая Павловича Колесникова (М., 2002).

Банкаброшница – это не банковская работница, а работница, обслуживающая прядильную машину. Название профессии происходит от французского банкаброш (banc a broches, букв. станок со спицами). Это слово представлено в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (1935–1940) как неологизм, технический термин. Толкуется оно так: ‘машина в бумагопрядильном производстве, разбивающая массу хлопкового волокна на отдельные, более тонкие жгуты’. А вот цитата тех времен: Из ленточного отделения лента переходит на шпульках к веселой говорливой машине, само название которой говорит о жизнерадостности: к банкаброшу. М. Шагинян, Невская нитка. (Интересно, что мужской профессии – банкаброшник – словари не фиксируют.)

Бличница – это не та, кто готовит блины или любит их поесть, а женщина, промышляющая грибами. Слово происходит от блицы, блички ‘грибы’ (Новгородская обл., Псковская обл.).

Дошкольница – так называют не только девочку дошкольного возраста, но и (в разговорной речи) женщину-педагога, занимающуюся с детьми дошкольного возраста.

Зубофрезеровщица не имеет ничего общего со стоматологией. Это работница, обслуживающая станок, который нарезает зубья на металлических колесах.

Избачка, как ни странно, связана именно с избой, а точнее – с избой-читальней. Так в СССР называли культурно-просветительные учреждения в деревне. Избачка – заведующая таким учреждением, деревенская культработница. Соответствующая мужская профессия называлась избач: Избач у меня у самого есть на примете, мировой парень и агитатор хоть куда! М. Шолохов, Поднятая целина.

Клопферистка – вполне законная профессия, не имеющая отношения ни к аферам, ни к клофелину. Правда, профессия сегодня редкая, если не сказать исчезнувшая. Так называли специалистку, работающую на простейшем телеграфном аппарате, предназначенном для приема на слух знаков кода Морзе, – клопфере (название от нем. Klopfer ю шница ­и сама не болеет кокл ю шем, и не лечит больных кокл ю шем. Это мастерица, плетущая кружева с помощью специальных палочек – кокл ю шек (от диал. кокл ю ха ‘палка, дубинка’). Происхождение слова интересное. В отличие от названия болезни, которое пришло из французского языка (фр. соquеluсhе ю шка, по мнению Макса Фасмера, автора «Этимологического словаря русского языка», могло быть образовано с помощью приставки ко- от слова клюк а (ср. клюшка – привет хоккеисткам!).

Крепальница – диалектный синоним слова рукодельница. Родственно словам корпеть, кропать. В говорах крепать означает ‘шить, вязать или чинить одежду’, а также ‘заниматься мелкой домашней работой, отнимающей много времени’. А еще крепальницей называют старательную и усидчивую, но при этом медлительную в работе женщину, копунью.

Мантульница ­не берет пробу Манту. Она также не готовит манты, но при этом к застолью отношение имеет. В «Толковом словаре названий женщин» Н. П. Колесникова (М., 2002) это слово толкуется как ‘прислужница за столом’. Восходит оно к диалектному глаголу мантулить или мантульничать, одно из значений которого ‘блюдолизничать, поедать остатки от барского стола’ (такое толкование в словаре Даля). Слово для обозначения мужчины – мантульник ‘лакей, половой, прислужник за столом’.

Налицовщица – это не визажистка. Она украшает не лицо, а товар. Иными словами, показывает товар лицом. Налицовать товар – «придать ему лицо, вид, красу, подкрасить, подцветить, почистить» (словарь Даля).

Нарпитовка – работница Нарпита, т. е. сотрудница государственной системы предприятий общественного питания (в СССР до 1930 года). «Толковый словарь языка Совдепии» В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитиной (СПб., 1998) указывает, что Нарпитом называли паевое товарищество по созданию доступных столовых в первые годы советской власти, а также сами столовые этого товарищества.

П а хтальщица – женщина, сбивающая масло из сливок или сметаны. Образовано от глагола п а хтать ‘сбивать из сливок или сметаны’ а хта ‘сыворотка’ (не смешивать со словом пахт а ‘хлопок’).

Пепиньерка – девушка, окончившая закрытое среднее учебное заведение и оставленная в нем для педагогической практики (в России до 1917 г.). А вот пепиньер – это не юноша-выпускник, а дополнительный класс в закрытых женских учебных заведениях для подготовки наставниц (пепиньерский класс). Слово происходит от франц. pépinière ‘рассадник, питомник’ Использованная литература:

Ефремова Т. В., Костомаров В. Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. – 3-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 1997.

Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – 8-е изд., испр. и доп. – М., 2003.

Источник

§ 113. Официально-деловой стиль

Официально-деловой стиль — это язык официально-деловых отношений, возникающих между органами государства, организациями и частными лицами. Основной тип текста официально-делового стиля — документ, соответствующий образцу со строю установленными правилами, сдержанным изложением, точностью. В деловых текстах нельзя использовать экспрессивно-окрашенные языковые средства, разговорную лексику, изобразительно-выразительные средства языка.

Официально-деловой стиль использует термины и профессионализмы (юридические, бухгалтерские): импорт, истец, извещение, квитанция, контракт, спрос и т. д. Также в официально-деловом стиле используются канцеляризмы — устойчивые обороты речи, свойственные для языка документов: вышеуказанный, настоящий, согласно просьбе, в установленном порядке и т. д.

Для официально-делового стиля характерны следующие языковые особенности: местоимение Вы следует писать с прописной буквы: доводим до Вашего сведения; содержание документа ведётся от третьего лица: ТАСС уполномочен заявить.

Официально-деловой стиль включает в себя такие жанры, как закон, устав, инструкцию, акт, приказ, распоряжение, заявление, характеристику, справку, протокол, доверенность, деловое письмо, объяснительную записку, приказ, решение, постановление и т. д.

526. Выпишите слова и словосочетания, относящиеся к лексике официально-делового стиля. В каких стилях и жанрах могут использоваться не выписанные вами слова или словосочетания?

Иметь место, нетрудоспособность, расторжение договора, обусловить, один-одинёшенек, констатировать, истец, осуществление, согласно приказу, заявка на участие, распорядок дня, в окрестностях города, термодинамика, принять к сведению, меланхоличный, делопроизводство, торжественное открытие, короткая память, сойти с рук, новое назначение, прошу предоставить, вследствие, регистрация брака, освидетельствование, лабораторные испытания, юнец, безотлагательно, судить да рядить, уведомление, необходимо осуществлять, рекламация, неустойка, кассационная жалоба, аукаться, чарующий, ходатайство, в плановом порядке, добрый молодец, попридержать язык, подсчитать свои возможности, вперегонки, именуемый, морфема, поставить в известность.

527. Прочитайте статьи из Закона Российской Федерации «Об образовании». Выпишите из них лексику, характерную для официально-делового стиля. Проанализируйте синтаксический строй предложений и сделайте вывод об особенностях построения предложений официально-делового стиля.

Статья 3. Основные принципы государственной политики и правового регулирования отношений в сфере образования

1. Государственная политика и правовое регулирование отношений в сфере образования основываются на следующих принципах:

1) признание приоритетности образования;
2) обеспечение права каждого человека на образование, недопустимость дискриминации в сфере образования;
3) гуманистический характер образования, приоритет жизни и здоровья человека, прав и свобод личности, свободного развития личности, воспитание взаимоуважения, трудолюбия, гражданственности, патриотизма, ответственности, правовой культуры, бережного отношения к природе и окружающей среде, рационального природопользования;
4) единство образовательного пространства на территории Российской Федерации, защита и развитие этнокультурных особенностей и традиций народов Российской Федерации в условиях многонационального государства.

528. Прочитайте выдержки из Федерального государственного образовательного стандарта общего образования. Проанализируйте синтаксический строй предложений: укажите тип сказуемых, объясните постановку двоеточия в предложениях.

1. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования (далее — Стандарт) представляет собой совокупность требований, обязательных при реализации основной образовательной программы среднего (полного) общего образования образовательными учреждениями, имеющими государственную аккредитацию.

Стандарт включает в себя требования:

к результатам освоения основной образовательной программы среднего (полного) общего образования;

к структуре основной образовательной программы среднего (полного) общего образования, в том числе требования к соотношению частей основной образовательной программы и их объёму, а также к соотношению обязательной части основной образовательной программы и части, формируемой участниками образовательного процесса;

к условиям реализации основной образовательной программы среднего (полного) общего образования, в том числе кадровым, финансовым, материально-техническим и иным условиям.

2. Стандарт является основой для разработки системы объективной оценки уровня образования обучающихся на ступени среднего (полного) общего образования, а также формирования государственного (муниципального) задания.

3. Стандарт разработан с учётом региональных, национальных и этнокультурных потребностей народов Российской Федерации.

6. Стандарт ориентирован на становление личностных характеристик выпускника («портрет выпускника школы»):

любящий свой край и свою Родину, уважающий свой народ, его культуру и духовные традиции;

осознающий и принимающий традиционные ценности семьи, российского гражданского общества, многонационального российского народа, человечества, осознающий свою сопричастность к судьбе Отечества;

креативный и критически мыслящий, активно и целенаправленно познающий мир, осознающий ценность науки, труда и творчества для человека и общества, мотивированный на образование и самообразование в течение всей своей жизни;

осознающий себя личностью, социально активный, уважающий закон и правопорядок, выполняющий свои обязанности перед семьёй, обществом, государством, человечеством;

уважающий мнение других людей, умеющий вести конструктивный диалог, достигать взаимопонимания и успешно взаимодействовать.

Как вы понимаете значение выделенных фраз? Подберите к ним синонимы.

Источник

Тест с ответами: “Официально-деловой стиль”

1. Какие слова чаще всего используются в официально – деловом стиле речи:
а) однозначные +
б) многозначные
в) научные термины

2. Назовите основную черту официально – делового стиля речи:
а) постоянное изменение
б) устойчивость +
в) эмоциональная насыщенность

3. Назовите одно из основных ответвлений официально – делового стиля речи:
а) описание
б) рассуждение
в) собственно деловой +

4. Назовите одно из основных ответвлений официально – делового стиля речи:
а) юридический +
б) договор
в) повествование

5. Назовите одно из основных ответвлений официально – делового стиля речи:
а) служебная записка
б) постановление
в) дипломатический +

6. Назовите одну из основных черт официально – делового стиля речи:
а) эмоциональная насыщенность
б) точность +
в) простота

7. Назовите одну из основных черт официально – делового стиля речи:
а) простота
б) эмоциональная насыщенность
в) языковой стандарт +

8. Что такое собственно деловой подстиль:
а) официальные документы +
б) международные документы
в) судебные акты, законы

9. Что такое юридический подстиль:
а) научные статьи
б) официальные документы
в) судебные акты +

10. Что такое юридический подстиль:
а) международные документы
б) законы +
в) официальные документы

11. Что такое дипломатический подстиль:
а) международные документы +
б) официальные документы
в) научные статьи

12. Назовите одну из важных особенностей официально – делового стиля:
а) отсутствие языковых штампов
б) отсутствие эмоционально окрашенной лексики +
в) наличие эмоционально окрашенной лексики

13. Назовите одну из важных особенностей официально – делового стиля:
а) наличие языковых штампов +
б) наличие эмоционально окрашенной лексики
в) отсутствие языковых штампов

14. К какому подстилю относится такой документ, как закон:
а) международному
б) дипломатическому
в) юридическому +

15. К какому подстилю относится такой документ, как заявление:
а) собственно деловому +
б) международному
в) юридическому

16. Функциональный стиль речи, средство письменного общения в сфере деловых отношений: в сфере правовых отношений и управления:
а) публицистический
б) официально – деловой стиль +
в) художественный

17. Среди книжных стилей русского языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и:
а) постоянством
б) открытостью
в) замкнутостью +

18. Официально-деловой стиль – это стиль:
а) книг
б) документов +
в) журналов

19. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт, таких как:
а) тенденция к употреблению простых предложений
б) развернутость изложения
в) компактность изложения +

20. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт, таких как:
а) развернутость изложения
б) широкое использование терминологии +
в) редкое использование терминологии

21. Официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт, таких как:
а) частое употребление отглагольных существительных +
б) частое употребление отглагольных прилагательных
в) редкое употребление отглагольных существительных

22. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт, таких как:
а) редкое употребление отглагольных существительных
б) повествовательный характер изложения +
в) развернутость изложения

23. Официально-деловой стиль в целом характеризует:
а) редкое употребление отглагольных существительных
б) развернутость изложения
в) прямой порядок слов в предложении +

24. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт, таких как:
а) тенденция к употреблению простых предложений
б) тенденция к употреблению сложных предложений +
в) частое употребление отглагольных прилагательных

25. Официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт, таких как:
а) сильная индивидуализация стиля
б) тенденция к употреблению простых предложений
в) слабая индивидуализация стиля +

26. Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в рассматриваемом стиле одну из разновидностей:
а) официально-художественный стиль
б) официально-документальный стиль +
в) официально-публицистический стиль

27. Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в рассматриваемом стиле одну из разновидностей:
а) обиходно-деловой стиль +
б) обиходно-бытовой стиль
в) официально-художественный стиль

28. Также важно отметить, что в деловом стиле используется определенный набор языковых штампов, что сближает его с таким стилем:
а) публицистическим
б) художественным
в) научным +

29. В официально – деловых текстах не употребляе(ю)тся:
а) риторические вопросы +
б) деепричастные обороты
в) причастные обороты

30. Официально – деловую окраску имеет фразеологизм:
а) холодная война
б) актуальность темы +
в) воспрянуть духом

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *