какое самое длинное японское слово
12 самых длинных слов в разных языках мира
На нашей планете существуют сотни языков, и, возможно, где-нибудь в густых джунглях Африки или Южной Америки, где не ступала нога цивилизованного человека, до сих пор живут племена с развитием на уровне каменного века, которые добавят в копилку ещё несколько сотен видов устной и письменной речи.
И во многих языках есть такие слова, которые порой не получается произнести с первого раза даже нативу, то есть носителю. Сегодня мы расскажем о нескольких таких словах в разных языках, по сравнению с которыми Эйяфьядлайёкюдль покажется тебе чем-то вроде лёгкой скороговорки из детской книжки.
1. Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
Это слово из немецкого языка, состоящее из 67 знаков, переводится как «постановление о передаче обязанностей по правовым сделкам, связанным с земельными участками». Поэтому, захотев купить недвижимость в Германии, ты, возможно, столкнёшься с этим монстром.
2. Speciallægepraksisplanlægningsstabiliseringsperiode
Это слово хоть и не такое длинное, как предыдущее, но прочитать его без знания датского языка с первого раза не получится. В повседневном общении оно не используется, так как выговаривать 51 букву, составляющую фразу, обозначающую «обучение продавцов недвижимости», не хочется даже педантичным скандинавам. Вместо этого они используют в общении «короткую» замену — Ejendomsserviceassistentuddannelsen, состоящую всего лишь из 35 знаков.
3. Непротивоконституционствувувелелствувайте
На волне прошедшего голосования по внесению изменений в Конституцию РФ это болгарское слово, состоящее из 39 букв, актуально как никогда. Особую сложность даже у носителей славянских языков вызывает вторая часть с этим «вувувелелствувайте». Просто попробуй произнести его быстро, будто хочешь сказать «упорствуйте», и посчитай, с какой попытки получится. Слово переводится как «не выступайте против Конституции».
4. Pretpulksteņrādītājvirziens
Языки Прибалтики сложны сами по себе, но есть у них слова, которые сложно произнести с первого раза даже переводчику. Pretpulksteņrādītājvirziens переводится с латышского как «против часовой стрелки».
5. Sünnipäevanädalalõpupeopärastlõunaväsimatus
Эти 43 буквы ты можешь услышать в Эстонии, если побываешь на дне рождения друга. Переводится это слово примерно как «бесконечная энергия воскресного вечера после празднования дня рождения, которое длилось все выходные». В общем, это одобрение того, как прошёл праздник и что сил ещё полно на продолжение банкета.
6. Folyamatellenőrzésiügyosztályvezetőhelyettesképesítésvizsgálat
Венгры могут посоревноваться с немцами в плане самых длинных слов для терминов. Это, к примеру, состоит из 62 букв и переводится как «экспертиза заместителя руководителя отдела управления процессами». Если тебя угораздит сделать карьеру в Венгрии и занимать должность заместителя, то будь готов подписаться под документом, где будет стоять вот это вот нечитаемое нечто.
7. Nordvästersjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmaterielunderhåll – suppföljningssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbeten
Нет, мы не написали случайный набор букв, это реальное шведское слово. 131 буква переводится как «последующая дискуссия после подготовки к техническому обслуживанию оборудования береговой артиллерии Северо-Западного моря». Попробуй произнести без ошибок хотя бы половину из этого слова, и, скорее всего, шведы так удивятся, что выдадут тебе гражданство и степень бакалавра филологических наук.
8. Muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebileceklerimizdenmissinizcesine
Турки дают фору немцам и венграм, хотя и уступают по длине слов шведам. То, что ты видишь выше, состоит из 70 букв и происходит от турецкого слова muvaffakiyet, означающего «успех». Само слово переводится как «как будто вы из тех, кого мы не можем легко превратить в неудачника».
9. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
Помнишь все эти названия деревень вроде Новоалексеевки и тому подобных, которые казались чем-то сложным в детстве? Так вот, валлийцы пошли дальше и назвали свою деревню на острове Англси в Уэльсе Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Это переводится как «Церковь Святой Марии в лощине Белого орешника рядом с быстрым водоворотом Ллантисилио в Красной пещере».
Во время путешествия по Англии имей в виду: вбить это слово без ошибок в навигаторе почти так же сложно, как произнести его, так что советуем заранее выписать название этой деревни себе в блокнот и показывать местным — возможно, тебе подскажут верную дорогу.
10. Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas
Если ты получишь гражданство Финляндии и тебя угораздит попасть в ряды вооружённых сил этой страны, а точнее в ВВС, ты можешь услышать что-то, что кажется невозможно произнести ни при каких обстоятельствах. Буквально это слово означает ученика помощника младшего офицера-механика по турбинам реактивных самолётов в Вооружённых силах Финляндии. Спасает то, что финский язык является достаточно певучим, и многие финны с удовольствием послушают, как ты пытаешься проговорить эту 61 букву без запинки.
11. Kindercarnavalsoptochtvoorbereidingswerkzaamheden
В голландском языке это слово, состоящее из 48 букв, обозначает подготовку к детскому карнавальному шествию. Кажется, что если произнести его агрессивно, можно ненароком начать военные действия на западном фронте.
12. Hippopotomonstrosesquipedalianism
Завершает статью сравнительно маленькое и простое английское слово, которое состоит «всего» из 28 букв и переводится как «любовь к длинным словам». Так что, когда ты говоришь, что относишься к тем, кто не прочь бросить большое словцо, ты подтверждаешь это уже произнесением данного термина.
Вы спросили: какое самое длинное слово в японском языке?
Читается как «торагахитовокамоутосурутокинунариго». Он состоит из 37 букв и 18 слогов. Это очень странное слово, поскольку оно определяется как «рычание тигра, когда он собирается кого-то укусить».
Какое самое длинное слово в мире нужно произносить за 3 часа?
В общей сложности полное химическое название человеческого белка тайтин состоит из 189,819 XNUMX букв, и на его произнесение требуется около трех с половиной часов. Проблема с включением химических названий в том, что по сути нет ограничений на их длину.
Какое самое длинное слово известно человеку?
Какое слово самое длинное в любом языке?
Какой самый длинный кандзи?
セ ン ト ヴ ィ ン セ ン ト お び グ レ ナ デ ィ ー ン 諸島 (sentovinsentooyobigurenadiinshōtō) является самым длинным. Однако в нем всего два кандзи. Это означает «Сент-Винсент и Гренадины». Если вы считаете только слова, полностью написанные кандзи, это усложняется, потому что обычно длинные слова кандзи представляют собой составные части более мелких слов.
Какое самое короткое слово?
Какое полное название тайтин?
Так что это за слово? В Википедии говорится, что это «Метионилтреонилтреонилглутаминиларгинил… изолейцин» (необходимо использовать многоточие), что является «химическим названием тайтина, крупнейшего известного белка». Кроме того, есть некоторые споры о том, действительно ли это слово.
Правильное написание для английского слова «АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ» является [ɐbkdɛfɡa͡ɪd͡ʒklmnˌɒpkəstˌʌvwksɪz], [ɐbkdɛfɡaɪdʒklmnˌɒpkəstˌʌvwksɪz], [ɐ_b_k_d_ɛ_f_ɡ_aɪ_dʒ_k_l_m_n_ˌɒ_p_k_ə_s_t_ˌʌ_v_w_k_s_ɪ_z] (IPA фонетический алфавит).
Подлинное слово Supercalifragilisticexpialidocious?
Что такое какоррафиофобия?
: ненормальный страх неудачи.
Какое самое длинное плохое слово?
Попробуй меня превзойти. (Если какой-либо человек, группа, клуб и т. Д. И т. Д.
Померяемся языками, чей длиннее?
Мы в Alconost занимаемся локализацией программного обеспечения и игр на 60+ языков и часто видим, как разработчики сталкиваются с одной и той же проблемой: в разных языках для передачи одной и той же информации требуется разное количество знаков. В итоге в интерфейсе пользователя некоторые надписи “не влезают” и их приходится сокращать, либо изменять размеры контролов.
Известно, что, к примеру, немецкий язык “длиннее” английского, а китайский — “короче”. Однако вряд ли у кого-то получится сходу точно сказать на сколько один язык более “знакоёмкий”, чем другой.
Нам стало интересно, мы собрали статистику и получили вот такую табличку с коэффициентами для примерно двадцати языковых пар — под катом.
Язык оригинала | Язык перевода | На сколько текст на языке перевода больше (+) или меньше (-) оригинала |
---|---|---|
Английский | Французский | 21.18% |
Английский | Испанский | 19.52% |
Английский | Итальянский | 17.91% |
Английский | Немецкий | 16.67% |
Английский | Нидерландский | 13.80% |
Английский | Португальский (Португалия) | 14.29% |
Английский | Португальский (Бразилия) | 12.96% |
Английский | Польский | 9.33% |
Английский | Русский | 9.11% |
Английский | Чешский | 3.70% |
Английский | Арабский | -6.25% |
Английский | Японский | -39.68% |
Английский | Корейский | -44.04% |
Английский | Китайский (Упрощенный) | -61.97% |
Английский | Китайский (Традиционный) | -63.80% |
Русский | Английский | 1.39% |
Русский | Итальянский | 12.48% |
Русский | Испанский | 13.76% |
Русский | Немецкий | 14.26% |
Русский | Французский | 16.06% |
Итальянский | Русский | 3.57% |
Как считали?
Расчет произведен на основании данных сервиса живого онлайн перевода Nitro (это как Google Translate, только перевод выполняется живыми переводчиками-носителями языка). По мере работы сервиса там накапливаются так называемые параллельные тексты (оригинал на одном языке — перевод на другом).
И вот мы взяли последние 1000 заказов в Nitro по каждому из направлений перевода, для каждого заказа нашли отношение количества знаков в тексте перевода к количеству знаков в тексте оригинала, отсортировали получившиеся значения и выбрали серединное значение (медиану). Таким образом мы получили наиболее вероятное отношение.
Выводы
Примечательно, что при переводе с английского на русский, длина текста вырастает на 9.11%, а при переводе в обратном направлении… снова вырастает, но всего на 1.39%. Это может говорить о том, что переводчики используют больше слов, чтобы не потерять и передать смысл текста правильно в ущерб лаконичности. Мы же были уверены, что получим симметрию т.е. меньше английского текста при переводе с русского — оказывается в реальной жизни это не так.
Мы так же были много лет уверены, что немецкий текст вырастает на 30% при переводе с английского (эта цифра кочует из презентации в презентацию о локализации программного обеспечения разных докладчиков и так же встречается в документации для разработчиков Microsoft), но это не так — рост всего 16.67%.
Суперкороткий (более чем в 2.5 раза!) китайский текст заставляет хорошенько задуматься над тем, как будут выглядеть наши приложения и вылизанные до пикселя игры для iOS будучи переведенными на это язык.
Надеемся, эта информация пригодится не только для удовлетворения любопытства “так какой же язык самый лаконичный?”, но и для решения практических задач, например, для определения максимальных размеров полей и контролов при подготовке к локализации приложения, игры или сайта.
Обещаем не забывать об этой инициативе и обновлять, уточнять статистику, добавлять новые направления перевода на радость разработчикам и менеджерам по локализации.
Alconost занимается локализацией приложений, игр и сайтов на 60 языков. Переводчики-носители языка, лингвистическое тестирование, облачная платформа с API, непрерывная локализация, менеджеры проектов 24/7, любые форматы строковых ресурсов.
Мы также делаем рекламные и обучающие видеоролики — для сайтов, продающие, имиджевые, рекламные, обучающие, тизеры, эксплейнеры, трейлеры для Google Play и App Store.
5 основных сложностей японского языка
Изучение новой письменности, контекста, счета и скорости произношения
Японский сложный язык. 日本語は難しいです。 Nihongo wa muzakashi desu.
Когда я впервые начала изучать японский, было ощущение словно я пытаюсь понять инопланетный язык из другой галактики. Мне все казалось неестественным, не было ничего знакомого, порой я застревала даже на самых простых фразах. Хотя со временем стало лучше, и прогресс был налицо, но сложности никуда не делись. Непростая система письма, иная структура построения предложения, много похожих звуков и высокая скорость темпа речи и т.д, в японском языке существует довольно много представляющих трудности вещей, особенно для англоговорящих. Сегодня я вам расскажу о пяти основных сложностях изучения японского.
2. Контекст
В японском языке значение контекста очень велико, тогда как в английском он очень низок, и это может вызывать некоторые сложности. Высокий уровень контекста подразумевает, что часть информации остается вне языковой среды, поскольку оба собеседника, говорящий и слушающий, уже понимают эту информацию в контексте самой ситуации. Например, в японском языке субъект действия без труда можно опустить, и вместо того, чтобы сказать «I go to Tokyo», как это было бы в английском, нужно просто сказать «go to Tokyo», исключая местоимение из предложения. Если в беседе Токио уже упоминался раньше, то будет достаточно «go to», это и так будет подразумевать «I go to Tokyo». Однако, для тех из нас, кто изучает японский язык не так давно, понять контекст беседы будет сложно. Собственно, это затрудняет процесс общения, понимания сказанного и несказанного.
3. Счетные суффиксы
В английском считают так «один», «два», «три. », используя данный счет для чего угодно. Один стакан воды, три футбольных мяча, пять этажей, десять карандашей. Легко, не правда ли? В японском все далеко не так просто. Счетные суффиксы чрезвычайно сложная часть грамматики. Сначала вы учите простые цифры: «ichi», «ni», «san…» Затем «общие» счетные слова: «hitotsu», «futatsu», «mitsu…» И уже потом вы открываете для себя множество разных счетных суффиксов (слов), в зависимости от того, что считаете. Таким образом, нужно использовать разные суффиксы при счете выпитых стаканов, этажей здания, минут, листов бумаги, других плоских предметов, длинных и вытянутых предметов и т.д.
Мне вот интересно кто эта историческая личность, которой было настолько скучно, что она утвердила эту систему счета. Откуда такая необходимость целого ряда разных слов для счета плоских и удлинённых предметов? Для меня это до смешного комично. Плюс в том, что можно использовать обычные цифры или «общие» счетные слова для всего. Все равно японцы поймут смысл сказанного.
В Лионском университете провели сравнительное исследование по скорости произношения в разных языках, в качестве меры измерения были взяты слоги в секунду. В японском была самая высокая скорость произношения из 8-ми взятых языков, где средняя скорость составила 7,84 слога/с. С другой стороны, скорость английского языка составила 6,19 слога/с, а в китайском всего лишь 5,18. Так что, да, японцы говорят быстрее англоговорящих.
Интересно, у японцев самая высокая скорость произношения, но плотность информации весьма низкая. Что это значит? А это значит, чтобы убедительно донести свою точку зрения на японском, придется использовать гораздо больше слов, чем на английском. И для произношения всего набора «экстра»-слов, нужно говорить намного быстрее обычного!
5. Небольшое количество возможных звуковых сочетаний
В японском языке, по сравнению с английским, звуковых сочетаний меньше, поскольку в нем не существует некоторых звуков (таких как «L», например). Общее число возможных односложных звуков составляет приблизительно 100 единиц, тогда как в английском оно достигает свыше 10,000 единиц. Огромная разница!
Самое длинное слово в любом данном языке зависит от правил словообразования каждого конкретного языка и от типов слов, допущенных к рассмотрению.
СОДЕРЖАНИЕ
Агглютинативные языки
Баскский
эсперанто
Самые длинные официальные корни эсперанто состоят из 13 букв, показанных здесь с добавленным основным окончанием «-о»:
эстонский
Финский
Примеры длинных слов, которые в повседневной жизни используются в финском языке: kolmivaihekilowattituntimittari, что означает «трехфазный счетчик киловатт-часов» (31 буква), liikekannallepanotarkastuskierros («мобилизационный инспекционный тур», 33 буквы), peruspalveluliikelaitoskuntayhtymä («общественная полезность» муниципальная федерация по оказанию основных услуг «, 34 письма), и lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas » студент-младший механик, унтер-офицер авиационного турбинного двигателя «(61 буква), фактический военный термин, хотя и устарел. Самым длинным военным термином в настоящее время является Wastatykistömaalinosoitustutkakalustojärjestelmäinsinöörierikoisupseeri «офицер-специалист по противо-артиллерийскому наведению на радиолокационные системы», состоящий из 71 символа, с добавлением 2 дополнительных дефисов для удобства чтения. Если разрешены конъюгированные формы, настоящие слова могут быть даже длиннее. Разрешение производных и клитики позволяет и без того длинному слову вырасти еще длиннее, хотя удобство использования слова начинает ухудшаться. Поскольку в финском языке используется свободное формирование составных слов, новые слова могут образовываться даже во время разговора. Существительные можно складывать друг за другом, не нарушая грамматических правил.
Если допустить искусственные конструкции, а также использовать клитики и сопряженные формы, можно создать еще более длинные слова: например, kumarreksituteskenteleentuvaisehkollaismaisekkuudellisennesk- enteluttelemattomammuuksissansakaankopahan (102 буквы), который был создан Артури Каннисто.
венгерский язык
В венгерском языке есть много причин для написания слов вместе, но есть несколько правил, позволяющих избегать недисциплинированной длины, приводящей к нечитаемости.
корейский язык
Существуют некоторые разногласия по поводу того, какое слово является самым длинным в корейском языке, которое возникает из-за неправильного понимания корейского языка.
Слово 니코틴 아마이드 아데닌 다이 뉴클레오타이드 ( nikotin-amaideu adenin dainyukeulle-otaideu ), фонетическая транскрипция « никотинамидадениндинуклеотида », имеет большее количество слоговых блоков (19), но меньшее количество букв (41), но не имеет квалифицируются как одно слово из-за пробелов.
Монгольский
Популярным примером самого длинного суффикса в монгольском языке является « Цахилгаанжуулалтыхантайгаа » ( цахилгаанжуулалтыхантайгаа ), длина которого составляет 26 букв. Вот таблица, показывающая, с переводами, какие суффиксы добавляются.
Слово | Перевод |
---|---|
Цахилгаан | электричество (мощность) |
Цахилгаан жуул | электрифицировать |
Цахилгаанжуул алт | электрификация |
Цахилгаанжуулалт ын | электрификация |
Цахилгаанжуулалты ха н | электрики |
Цахилгаанжуулалтыхан тай | с электриками |
Цахилгаанжуулалтыхантай гаа | делать (действие) с электриками |
Оджибве
турецкий
Турецкий, как агглютинативный язык, может содержать слова произвольной длины.
Kötü amaçların güdüldüğü бир öğretmen okulundayız. Yetiştirilen öğretmenlere öğrencileri nasıl muvaffakiyetsizleştir ecekleri öğretiliyor. Яни öğretmenler birer muvaffakiyetsizleştirici olarak yetiştiriliyorlar. Fakat öğretmenlerden biri muvaffakiyetsizleştirici olmayı, яни muvaffakiyetsizleştiricileştirilme yi reddediyor, бу конуда ileri geri konuşuyor. Bütün öğretmenleri kolayca muvaffakiyetsizleştiricileştiriverebileceğ ини Санан Okul müdürü бушель duruma sinirleniyor, ве Соз konusu öğretmeni makamına çağırıp оны Diyor ки: Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine laflar ediyormuşsunuz га?
Другие известные очень длинные турецкие слова:
Словообразование
Неагглютинативные языки
африкаанс
болгарский
Каталонский
хорватский
Датский
Голландский
Самое длинное слово в авторитетном Van Dale Голландский словарь (2009 выпуск) в форме множественного числа является meervoudige-persoonlijkheids-stoornissen ; 38 букв, означающих «множественное расстройство личности». Однако запись в словаре в единственном числе состоит из 35 букв.
английский
Floccinaucinihilipilification, состоящий из 29 букв и означающий акт оценки чего-то как имеющего такую низкую ценность, что становится практически бесполезным, или привычка делать это, является самым длинным нетехническим придуманным словом в Оксфордских словарях английского языка.
французкий язык
Немецкий
Греческий
иврит
Другие очень длинные слова на иврите включают:
-וכשבהשתעשעויותיהם »(учшебехишта’ашуатейхем), что означает:« И когда они веселились »или« И пока они играли ».
хинди
исландский
Исландский имеет способность образовывать составные части произвольной длины, соединяя вместе родительные падежи ( eignarfallssamsetning ), поэтому в языке не существует отдельных слов максимальной длины. Однако vaðlaheiðarvegavinnuverkfærageymsluskúr и vaðlaheiðarvegavinnuverkfrageymsluskúraútidyralyklakippuhringur иногда цитируются как особенно длинные слова; последний состоит из 64 букв и означает «брелок для ключей от уличного ключа дорожных рабочих от навеса в болоте под названием Vaðlaheii».
Самое длинное слово, которое как минимум дважды встречается в корпусе isl-is_web_2015 Лейпцигского университета, — это Auðmannastjórnvaldaembættisstjórnmálaverkalýðsverðlausraverðbréfaábyrgðarlausrakvót-aræningjaaftaníossaspilling (110 букв).
Итальянский
Это слово никогда не используется в повседневной речи, а только в шутках. Тем не менее, это официальная часть итальянского языка; он был придуман в 1677 году поэтом Франческо Монети :
perché alla terra alfin torna repente / preditevolissimevolmente
Другие слова могут быть созданы с помощью аналогичного (и грамматически правильного) механизма, начиная с более длинного корня и заканчивая более длинным словом. Вот несколько примеров:
Другие длинные слова:
Литовский язык
Самое длинное литовское слово состоит из 40 букв:
Маори
Польский
Dziewięćsetdziewięćdziesiątdziewięćmiliardówdziewięćsetdziewięćdziesiątdziewięćmilionów-dziewięćsetdziewięćdziesiątdziewięćtysięcydziewięćsetdziewięćdziesięciodziewięcioletniego (176 писем,означает «из 999,999,999,999 лет»).
румынский
русский
санскрит
Санскрит допускает составление слов произвольной длины. Существительные и глаголы могут быть выражены в предложении.
Самое длинное предложение, которое когда-либо использовалось в санскритской литературе, звучит так (на деванагари ):
нирантарандхакарита-дигантара-кандаладаманда-судхараса-бинду-сандратара-гханагхана-вринда-сандехакара-шйандамана-макаранда-бинду-бандхуратара-маканда-тару-кула-талпа-калпа-мартала-мдаула-мдула Миладалагху-лагху-лайа-калита-раманийа-панийа-шалика-балика-карара-винда-галантика-галадела-лаваṅга-пṭала-гханасара-кастурикатисаурабха-мадараа-лагада-на-лагата-нарабха-медуталара-лагама-на-мадара-лагама майуха-рехапасарита-пипасаяса-патика-локан
Каждый дефис отделяет каждое отдельное слово, из которого состоит это слово.
Примерное значение этого слова:
В нем страдания путешественников, причиненные жаждой, были облегчены пучками лучей ярких глаз девушек; лучи, стыдившие потоки света, сладкой и холодной воды, заряженной сильным ароматом кардамона, гвоздика, шафран, камфора и мускус и вытекающие из кувшинов (удерживаемых) лотосоподобными руками девушек (сидящих в) прекрасных водоемах, сделанных из толстых корней ветивера, смешанных с майораном (и построенных рядом) подножие, покрытое кучей мягкого песка, похожего на ложе, кустов недавно прорастающих манговых деревьев, которые постоянно затемняли промежуточное пространство кварталов и которые выглядели тем очаровательнее из-за капающих капель цветочного сока, что, таким образом, вызвало иллюзию ряда густых дождливых облаков, густо наполненных обильным нектаром «.
словацкий
Искусственные слова, лексически достоверные, но никогда не использовавшиеся в языке:
испанский
Шведский
Тагальский
Тагальский может образовывать длинные слова, добавляя аффиксы, суффиксы и другие корневые слова с помощью соединителя.
вьетнамский
Письменный язык изобилует составными словами, в которых каждое составляющее слово разделено пробелами, как и любое отдельное слово. Более того, в грамматике отсутствует перегиб для обозначения частей речи, а предлоги часто необязательны. Таким образом, граница между словом и фразой определяется плохо. Примеры этой двусмысленности:
В отличие от местных составных слов, составные слова в китайско-вьетнамском словаре менее двусмысленны из-за использования предварительных модификаторов (как в английском языке) в отличие от местных постмодификаторов. Длинные китайско-вьетнамские слова включают bách khoa toàn thư («энциклопедия») и thủy động lực học («гидродинамика»).
валлийский
Длинные слова на валлийском языке сравнительно редки. Возможные варианты длинных слов, кроме собственных существительных, включают следующее (орграф dd также рассматривается как отдельная буква, как и ng во многих случаях, включая последнее слово ниже):