какое русское слово помогало вычислить
Какое русское слово помогало безошибочно определить немецкого шпиона во Вторую мировую
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Шпионов научились выявлять достаточно давно, еще до нашей эры. Тогда для этой цели использовали шибболет – прием, позволяющий вычислить иностранца по тому, как он разговаривает на языке конкретной страны. Человека просят повторить определенные выражения либо слова, достаточно сложные для того, кто не является носителем языка. Именно по произношению и выявляли чужака. Об этом методе написано в Ветхом Завете, но наиболее популярным он стал во времена Первой и Второй мировых войн в двадцатом столетии.
ЕСЛИ ВАМ НАДОЕЛО ЧИТАТЬ, МОЖНО ПРОСМОТРЕТЬ СТАТЬЮ ЗДЕСЬ:
Финны вычисляли русских разведчиков, используя слово «Höyryjyrä». Наши же немцев вычисляли по очень простому слову. Оно упоминается в книге В. Зайцева, знаменитого снайпера.
Он рассказал о слове «дорога», по которому можно было безошибочно определить, кто перед тобой. Дело в том, что у немцев произнести его не получалось. В их исполнении оно звучало, как «тарока». Даже их разведчики прокалывались на нем.
При помощи слов немцев проверяли и в других странах. Например, в Голландии слово, которое использовалось для этой цели, звучало, как «Scheveningen». Немцы первые буквы в нем читали не, как принято в Голландии «Сх», а «Ш». В Англии и США использовались слова, начинающиеся на букву «W». Немцы ее произносят четко и звонко «В», а англичане и американцы как нечто среднее между «В» и «У».
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Как русское слово помогало вычислить немецких диверсантов на войне?
Война — это не только боевые действия. Это еще и противостояние разведки и контрразведки. А эта сфера полна своих секретов и тайных приемов. Во время Великой Отечественной для выявления разведчиков, засланных в места дислокации советских войн использовался простой прием, который называется «шибболет».
В чем заключается принцип шибболета при вычислении «чужаков»? Какие «шибболеты» выдавали немецких диверсантов?
Слова-шибболеты
Языки мира отличаются друг от друга не только словарным запасом и грамматикой, но и набором звуков и манерой их произносить.
Поэтому периодически возникают казусы: иностранное слово «не выговаривается», так как в родном языке человека нет соответствующего звука либо сильно отличается манера его произношения. Губы и язык просто не могут принять такую позицию, чтобы звук был произнесен как надо. Тоже может быть и при существенном различии в манере речи у разных групп людей одной страны: представителей разных сословий, регионов и т.д.
Такие казусы называют шибболетами. По ним легко определить — в какой среде и на каком языке человек научился разговаривать в детстве.
Например, не могут произнести звук «ж» и превращают Жана в Хуана. По происхождению англичанин может сразу понять — имеет он дело с выходцем из аристократической семьи или с кокни.
Использование этого казуса с целью выявления вражеских лазутчиков впервые описано в Ветхом Завете. Во время войны галадцев с эфраимцами, чтобы выявить последних, находчивые глаадские воины при проверках на дорогах и переправах всех заставляли говорить «шибболет», то есть «колос». А у эфраимцев получалось «сибболет», потому что в их родном языке не было подходящих звуков.
Этот прием взяли на вооружение разведки всех стран с глубокой древности для выявления чужаков.
Избавиться от шибболетов можно только после многих лет обучения. Да и то — при наличии способностей. Но если туристу или деловому партнеру шибболет простят, то во время военных действий чужаков он выдает с головой. Обычный человек старается просто избежать шибболета, заменив его другим словом. Но если заставить его «выговорить невыговариваемое», то он выдаст себя.
Например, в четырнадцатом веке фламандцы вылавливали французов по их неспособности выговорить «Schild en de Vriend» (Щит и друг). А во время восстания фризов паролем в портах было «Bûter, brea, en griene tsiis; wa’t dat net sizze kin, is gjin oprjochte Fries» (Масло, ржаной хлеб и зелёный сыр) — кроме урожденных жителей этой провинции правильно сказать ее не может никто.
Какое же слово выдавало немцев во время войны?
Русский шибболет против фашистских шпионов
Простейшее для русских, да и вообще славян слово «дорога», казалось бы невозможно исказить. Но из-за особенностей немецкого произношения именно такое сочетание звуков для урожденных немцев невозможно. В большинстве случаев у них может получиться только «тарока».
По этой примете при проверках на дорогах выявляли военных разведчиков, засланных в тыл, а после перелома в войне — солдат из остатков разбитых фашистских частей, пытающихся избежать плена.
Правильно произнести «дорога» могут либо те, кто выучил язык в детстве как первый родной, либо кто долго учился и жил среди русских.
Антифашисткие шибболеты в других странах
Если в СССР немецкие шпионы могли проколоться на «дороге», то наши союзники по войне тоже вычислили шибболеты для поимки фашистов.
При высадке в Нормандии, ночью, в прибрежных зарослях англичане и американцы в качестве опознавательного знака использовали окрик «Thunderer» — немцы не могут произнести его правильно.
Голандцы вычисляли немецких шпионов, прося их прочитать название города Scheveningen. Немцы машинально читают первые буквы как звук «ш», а у голланцев это — «сх».
Датчане требовали сказать «rødgrød med fløde». На этом национальном десерте не только немцы, но и любые не-датчане сразу ломают язык.
Поляки выявляли чужаков по неспособности произнести носовое «гн» и множество чередований «гж-кш-чш» и т.д., характерных для этого языка.
А вот японцев вычисляли еще проще — их ставит в тупик любое слово, содержащее звук «л» — ведь его в японском языке просто нет. Во время войны американские власти таким образом различали граждан страны японского происхождения и засланных шпионов.
По каким словам вычисляли вражеских шпионов во время Второй мировой войны: Что такое шиболетты
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Библейская история
Наверняка, это понятие существовало у иудеев и раньше, однако упоминание о нём на русском языке появилось в Ветхом Завете, точнее, в Синодальном переводе Библии. Дословный перевод слова «шибболет» – «поток воды». Само же слово стало своеобразным маркером, помогавшим отделить «своих» от «чужих». В библейской Книге судей можно прочесть историю о том, как воевали жители Галаада с ефремлянами, потомками одного из колен Израилевых.
После разгрома последних Иеффай, девятый израильский судья приказал занять все переправы, дабы враги не могли смешаться с жителями Галаада. Когда же кто-то подходил к переправе и просил разрешения переправиться, стражники просили его произнести слово «шибболет». Галаадитяне без труда повторяли слово, а вот в наречии ефремлян не было звука «ш», поэтому они произносили слово, как знакомое – «сибболет» (в переводе – «бремя»). И тут же их настигала кара: как свидетельствует Библия, полегло у переправ больше 42 тысяч ефремлян.
Впоследствии библейское выражение стало обозначением характерной речевой особенности, согласно которой можно опознать этническую группу людей. Почти в каждом языке есть свои слова-маркеры, выдающие «чужих». Шибболет предложили ввести в качестве отдельного термина русисты Евгений Верещагин и Виталий Костомаров.
Шибболеты на службе безопасности
Впоследствии шибболеты применялись в разных странах, чтобы выявлять иностранцев. В обычной мирной жизни это никакой практической пользы не имеет, разве что может послужить для расширения кругозора или проверки действенности этого метода. А вот во время войн и конфликтов знание речевых особенностей противника приносит ощутимую пользу. Шибболеты использовали фламандцы во время восстания 1302 года, особенно, когда произошла Битва при Курте. Французы, с которыми и было противостояние, не могли произнести на фламандском без ошибок очень простое выражение: «Щит и друг».
А спустя двести с лишним лет, во время фризского восстания XVI века на севере Нидерландов, для определения чужаков жители Фрисландии применяли длинную фразу, в переводе обозначавшую: «Масло, ржаной хлеб и зеленый сыр — кто не может это выговорить, не настоящий фриз». Когда к берегу подходил корабль, находящихся на нём сторожевые просили произнести кодовые слова, и в том случае, если они звучали неправильно, корабли не впускали в порт, а сразу захватывали.
Быстро и безошибочно определять солдат вражеской для них советской армии стали финны во время Гражданской и Советско-Финских войн. Речевые особенности не позволяли противникам правильно произнести на финском языке «один» и «паровой ролик», так как в них есть характерные звуки, отсутствующие в русском языке.
Вторая мировая война
Датчане нашли своё слово для выявления немцев, они просили произнести фразу «rodgrod med flode» – название традиционного датского десерта. Немцы не могли правильно его выговорить из-за отсутствия в их языке похожих звуков. Голландские военные просили произносить название города Scheveningen, голландцы обычно говорят «Схевенинген», а вот немцы назовут его «Шевенинген». У англичан был свой маркер – «squirrel» (белка). Немцы произносили его с ошибками, у них обычно получалось созвучие «sqvirrel».
Советские солдаты тоже нашли свой шибболет, им стало слово «дорога». Легендарный снайпер Василий Зайцев позже напишет в своей книге «За Волгой земли для нас не было. Записки снайпера» о том, что немцы, как ни старались, но вместо слова «дорога» произносили «тарока», чем всегда выдавали себя. Даже профессиональные немецкие разведчики обязательно проваливались на этом простом слове. Правда, если шпионом был носитель русского языка, работавший на немцев, шибболет был бессилен.
Определить человека, принадлежащего к другой этнической группе, можно не только благодаря произношению слов, но и при помощи жестов. К примеру, немцы, если им нужно показать число «три», начнут счёт с большого пальца, а вот русские – с указательного. Жители Болгарии, Индии и Греции, соглашаясь с собеседником, машут головой так, как многие народности обычно демонстрируют отрицание, а вот кивок согласия у них означает как раз слово «нет».
Разведчики во всем мире стараются использовать любые возможности для укрепления обороноспособности своего государства. Были специальные службы и в Древнем Риме, причём занимались они не только разведкой на территории врага, но ещё слежкой за своими гражданами и политическими акциями.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Какое русское слово помогало определить немецкого шпиона.
Известны различные варианты раскрытия шпиона. В 1944 г. в журнале «Мурзилка» была картинка-загадка. Там обычный крестьянин в самовар наливал через дымоход воду. Таким образом читатели должны были понять, что это шпион. А есть и более простые методы.
Шпионов научились выявлять достаточно давно, еще до нашей эры. Тогда для этой цели использовали шибболет – прием, позволяющий вычислить иностранца по тому, как он разговаривает на языке конкретной страны. Человека просят повторить определенные выражения либо слова, достаточно сложные для того, кто не является носителем языка. Именно по произношению и выявляли чужака. Об этом методе написано в Ветхом Завете, но наиболее популярным он стал во времена Первой и Второй мировых войн в двадцатом столетии.
Финны вычисляли русских разведчиков, используя слово «Höyryjyrä». Наши же немцев вычисляли по очень простому слову. Оно упоминается в книге В. Зайцева, знаменитого снайпера.
Он рассказал о слове «дорога», по которому можно было безошибочно определить, кто перед тобой. Дело в том, что у немцев произнести его не получалось. В их исполнении оно звучало, как «тарока». Даже их разведчики прокалывались на нем.
Какое русское слово помогало безошибочно определить немецкого шпиона во Вторую мировую
Известны различные варианты раскрытия шпиона. В 1944 г. в журнале под названием «Мурзилка» была картинка-загадка. Там обычный крестьянин в самовар наливал через дымоход воду. Таким образом читатели должны были понять, что это шпион. А есть и более простые методы.
Шпионов научились выявлять достаточно давно, еще до нашей эры. Тогда для этой цели использовали шибболет – прием, позволяющий вычислить иностранца по тому, как он разговаривает на языке конкретной страны. Человека просят повторить определенные выражения либо слова, достаточно сложные для того, кто не является носителем языка. Именно по произношению и выявляли чужака. Об этом методе написано в Ветхом Завете, но наиболее популярным он стал во времена Первой и Второй мировых войн в двадцатом столетии.
Финны вычисляли русских разведчиков, используя слово «Höyryjyrä». Наши же немцев вычисляли по очень простому слову. Оно упоминается в книге В. Зайцева, знаменитого снайпера.
Произнести правильно русское слово дорога немцам не удавалось, как бы они не пытались / Фото: svs-gru.ru
Он рассказал о слове «дорога», по которому можно было безошибочно определить, кто перед тобой. Дело в том, что у немцев произнести его не получалось. В их исполнении оно звучало, как «тарока». Даже их разведчики прокалывались на нем.
С помощью слов немецких шпионов выявляли не только в Советском Союзе, но и в Голландии, Англии и США / Фото: billing4.net
При помощи слов немцев проверяли и в других странах. Например, в Голландии слово, которое использовалось для этой цели, звучало, как «Scheveningen». Немцы первые буквы в нем читали не, как принято в Голландии «Сх», а «Ш». В Англии и США использовались слова, начинающиеся на букву «W». Немцы ее произносят четко и звонко «В», а англичане и американцы как нечто среднее между «В» и «У».