какое настоящее имя золушки

Как на самом деле зовут Золушку? Нет, не Элла!

какое настоящее имя золушки

Обидную кличку ей придумали вредные сводные сестры. Но все домашние, пишет Шарль Перро, стали повторять вслед за ними: Золушка! Раз сказано «все», значит даже родной отец свою дочурку так называл. Суровая сказка!

У Перро имя девушки не раскрывается. Впрочем, французский сказочник вообще был скуп на имена. У Золушки он хоть прозщвище приводит, а всех остальных и этого не удостаивает. Просто: мачеха, сестры, король, принц, фея.

Но Перро не был единственным, кто создал произведение про бедную замарашку, встретившую принца. Это очень популярный сюжет, и во многих его версиях у героини вполне себе есть имя.

В диснеевском художественном фильме 2015 года с Лили Джеймс в главной роли, снятом по мотивам легендарного диснеевского же мультфильма, Золушку зовут Элла. Точно так же ее зовут в американском сериале «Однажды в сказке».

Это имя было придумано сценаристами, отталкиваясь от прозвища. В английском языке прозвище Золушка звучит как Синдерелла. Если отбросит первые два слога, то как раз останется Элла. Остроумно! Но, по сути, это все равно производное от прозвища. К тому же, новодел.

А есть ли старинные тексты, где героиню все-таки называли бы ее настоящим именем?

Еще в XVI веке, то есть намного раньше Шарля Перро, эту историю рассказал в своей книге «Сказка сказок» неаполитанец Джамбаттиста Базиле. В этой же книге можно найти и ранние версии других известных сказок. Причем куда более зловещие и кровавые, чем мы привыкли.

Повествование о Золушке тоже изобилует весьма жесткими подробностями. О них вы можете судить хотя бы по тому подзаголовку, которым снабжена эта сказка:

Заканчивается сказка знакомой нам сценой примерки туфельки:

«Тогда князь вспомнил и говорит: «Есть у меня дочка, да всегда сидит дома, следит за очагом, ибо слишком дурна собой и недостойна сидеть за столом вашего величества». Король на это говорит: «Вот она-то и будет первой в списке, ибо такова моя королевская воля».На том разошлись, а на следующий день опять воротились. И теперь вместе с дочками Кармозины пришла и Цеццолла. И король, только лишь увидав ее, сразу сообразил, что она и есть; но сделал покуда вид, будто ни о чем не догадался.

Источник

какое настоящее имя золушки

Иллюстрация к сказке «Золушка»

Мы настолько привыкли называть героиню этой сказки Золушкой, что даже забыли о том, что это не настоящее ее имя. Это прозвище, которое дали бедной девушке за то, что она все время была выпачкана пылью и золой.

Не по своей вине, конечно, она была такая чумазая. Просто ее так нагружали повседневной домашней работой, что толком умыться времени не было.

какое настоящее имя золушки

Иллюстрация к сказке «Золушка»

Напомним вам, как это описывалось в сказке Шарля Перро:

«С первого дня мачеха возненавидела свою падчерицу. Она заставляла ее делать всю работу по дому и не давала ни минуты покоя. То и дело слышалось:

– А ну, пошевеливайся, лентяйка, принеси-ка воды!

– Ну, чего ждешь, грязнуля, подкинь дров в камин!

От грязной работы девочка и в самом деле всегда была выпачкана в золе и пыли. Вскоре все, даже отец, стали называть ее Золушкой, да и она сама позабыла свое имя».

какое настоящее имя золушки

Иллюстрация к сказке «Золушка»

Ужасно несправедливо, правда? Сначала замучили грязной работой, потом задразнили за это, да еще и лишили ее своего имени, заменив его обидным прозвищем. И лишь под этим обидным прозвищем мы до сих пор ее и знаем.

Но ведь было же у нее свое имя? Как же ее звали?

Перро не оставил нам сведений об этом. У братьев Гримм тоже ее имя не упомянуто. Но есть и другие версии этой сказки. Неаполитанец Джанбаттиста Базиле, живший задолго до Шарля Перро, записал интересный итальянский вариант.

Он сильно отличается разными деталями от привычного нам текста про Золушку. Но общая канва та же самая. Так вот, девушку там зовут Цеццолла. В интернете часто пишут Зезолла, но это неверная транскрипция.

какое настоящее имя золушки

Иллюстрация к сказке «Золушка»

Кстати, влюбился в этой сказке в Золушку не принц, а сам король. Вот как в концовке описана примерка туфельки:

«. И не успели ее поднести к ножке Цеццоллы, как она сама выскочила из рук и, словно живая, села на ножку этому расписному яичку Амура, как магнит притягивает железо. И король, лишь только увидев, подбежал, стиснул ее в объятиях, посадил с собою под балдахин, увенчал короной и повелел, чтобы все воздали ей честь и поклонение как своей королеве».

Так что теперь вы знаете, как звали Золушку. Впрочем, это не единственный вариант. В либретто одноименной оперы Джоаккино Россини девушку вообще зовут Анджелина. Тоже неплохое имя, верно? Можете выбирать, какое больше по вкусу.

Источник

В сказке её имя не упоминается.

Само имя девушки в транскрипции разных народов — Золушка, Cinderella, Cendrillon, Aschenputtel, Cenerentola, The Cinder Maid, Pepeljuga, Папялушка — имеет один и тот же перевод: замарашка, девушка, у которой лицо и руки испачканы золой, сажей. Золушка — это не имя, а лишь характеристика героини, как, например, “девочка в синем платье” или “дама с собачкой”. Никому в точности не известно, как на самом деле выглядела Золушка.
В этой сказке ни у кого нет имен, персонажи обозначены как Принц, Мачеха и т. д.
Так решил парижский адвокат Шарль Перро.
Пухлощекий, кареглазый Перро, носивший завитой парик и туфли с бантами, обладал живым умом, был отчаянным спорщиком и терпеть не мог скуку. На службе его всегда спасали чувство юмора и невероятное жизнелюбие. Ежедневно проводя томительные часы за изучением судебных бумаг, он восклицал: “Я бы охотно сжег все судебные дела! Нет ничего лучше, чем уменьшить количество судебных процессов! И какая дичайшая скука — таскаться в адвокатской мантии через весь Париж! ”

Сказки он писал для своих детей, — их у Шарля было трое. К моменту выхода книги сказок Перро было 67 лет.
После засилья греческих трагедий, у которых было весьма мало общего с обыденной жизнью французов, тоненькая книжка сказок, полных волшебства и юмора, которую выпустил Перро, стала глотком свежего воздуха! Сказки были волшебные и реалистические одновременно. Перро рассказывал их так увлекательно и просто, что оторваться было невозможно. Люди расхватывали его книжку с прилавков, читали в салонах, передавали знакомым при дворе. Знатные дамы тут же бросились писать сказки, а окрыленный прибылью издатель Клод Барбен трижды повторил тираж: в его парижском магазине ежедневно продавалось до 50 экземпляров книги Перро! В 1697-м, накануне XVIII века, это событие было подобно культурному взрыву.

Книга Перро называлась “Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями”. В ней-то впервые и появилась на свет великая сказка “Золушка”, а кроме нее, такие жемчужины мировой литературы как, “Мальчик-с-пальчик”, “Спящая красавица”, “Кот в сапогах”, “Ослиная Шкура”, “Красная Шапочка”, “Волшебницы” и “Рике-Хохолок”. Сначала Франция, а затем и вся Европа влюбляется в волшебные истории. Сказки привлекают внимание переводчиков и расходятся по всему миру.
Кстати, о переводах:
Хрустальной туфельки, которую считают чуть ли не ключевым образом сказки, в рукописи Шарля Перро нет!
В рукописи Перро — туфелька меховая, поэтому Золушка сбегает по лестнице бесшумно. Хрустальный башмачок появился у нее в результате ошибки переводчика, который, соблюдая языковое единообразие, стал заменять устаревшие слова оригинала на современные. В большинстве случаев смысл не менялся, но с туфелькой беднягу ждал подвох. Заменив устаревшее vair — “мех” — на более современное verre, он кардинально изменил смысл текста, так как verre означает “стекло, хрусталь”. Так в одно мгновение “меховая туфелька” (pantoufle de vair) навсегда превратилась в хрустальную (pantoufle de verre).
Шарль Перро умер в 1703 году в возрасте семдесяти пяти лет, не догадываясь о будущей славе сказочника. В мемуарах он уделил своей знаменитой книжке всего несколько строк, так как не считал ее большим достижением. Однако именно ей предстояло покорить мир, легко перешагнув рубеж трех столетий.

Источник

Новое в блогах

какое настоящее имя золушки

Иллюстрация к сказке «Золушка»

Мы настолько привыкли называть героиню этой сказки Золушкой, что даже забыли о том, что это не настоящее ее имя. Это прозвище, которое дали бедной девушке за то, что она все время была выпачкана пылью и золой.

Не по своей вине, конечно, она была такая чумазая. Просто ее так нагружали повседневной домашней работой, что толком умыться времени не было.

какое настоящее имя золушки

Иллюстрация к сказке «Золушка»

Напомним вам, как это описывалось в сказке Шарля Перро:

«С первого дня мачеха возненавидела свою падчерицу. Она заставляла ее делать всю работу по дому и не давала ни минуты покоя. То и дело слышалось:

– А ну, пошевеливайся, лентяйка, принеси-ка воды!

– Ну, чего ждешь, грязнуля, подкинь дров в камин!

От грязной работы девочка и в самом деле всегда была выпачкана в золе и пыли. Вскоре все, даже отец, стали называть ее Золушкой, да и она сама позабыла свое имя».

какое настоящее имя золушки

Иллюстрация к сказке «Золушка»

Ужасно несправедливо, правда? Сначала замучили грязной работой, потом задразнили за это, да еще и лишили ее своего имени, заменив его обидным прозвищем. И лишь под этим обидным прозвищем мы до сих пор ее и знаем.

Но ведь было же у нее свое имя? Как же ее звали?

Перро не оставил нам сведений об этом. У братьев Гримм тоже ее имя не упомянуто. Но есть и другие версии этой сказки. Неаполитанец Джанбаттиста Базиле, живший задолго до Шарля Перро, записал интересный итальянский вариант.

Он сильно отличается разными деталями от привычного нам текста про Золушку. Но общая канва та же самая. Так вот, девушку там зовут Цеццолла. В интернете часто пишут Зезолла, но это неверная транскрипция.

какое настоящее имя золушки

Иллюстрация к сказке «Золушка»

Кстати, влюбился в этой сказке в Золушку не принц, а сам король. Вот как в концовке описана примерка туфельки:

«. И не успели ее поднести к ножке Цеццоллы, как она сама выскочила из рук и, словно живая, села на ножку этому расписному яичку Амура, как магнит притягивает железо. И король, лишь только увидев, подбежал, стиснул ее в объятиях, посадил с собою под балдахин, увенчал короной и повелел, чтобы все воздали ей честь и поклонение как своей королеве».

Так что теперь вы знаете, как звали Золушку. Впрочем, это не единственный вариант. В либретто одноименной оперы Джоаккино Россини девушку вообще зовут Анджелина. Тоже неплохое имя, верно? Можете выбирать, какое больше по вкусу.

Источник

какое настоящее имя золушкиfilaretuos

Реалии нашей жизни

Друзья и враги

Всё о сказке Шарля Перро «ЗОЛУШКА»

какое настоящее имя золушки

В оригинале сказку называли КАНДРИЛЬОНА и в первых русских переводах французской сказки имя Золушки было переведено как ЗАМАРАШКА (в польском языке ПЕПЕЛЮШКА).

Над сказкой «Золушка» Шарлю Перро также пришлось немало поработать. Он знал и любил похожую сказку из книги Базиле «Пентамерон». Он всегда восхищался ею и потому, когда прочитал вариант, записанный своим сыном Пьером, сразу решил использовать французскую версию «Золушки», в которой отразились народные традиции Франции.

В целом, сказка, записанная сыном Пьером, не испытала существенных исправлений, и Шарль лишь слегка переделал ее. Но это «слегка» означало искусство большого мастера.

Автор заботливо сохранил сюжетную линию, сохранил и туфельки, и бал, и сам ритм рассказа. Но при ближайшем рассмотрении, оказывается, что простота и безыскусность рассказа достигаются очень искусно. Перед нами либо необычайный «художественный инстинкт» автора, либо очень большой опыт писательского мастерства, а наиболее вероятно — и то и другое.

Самый захватывающий момент сказки, без сомнения, касается бала. По всем народным версиям, героиня три раза едет на бал к принцу. Автор сохраняет традиционный ритм, но в то же время стремится избежать монотонности повторения одной и той же сцены. И достигает этого исключительно умело. Он убирает третий бал, что заставляет Золушку терять туфельку на втором. Но сцена первого бала представлена два раза. Первый раз — глазами Золушки, второй — злых сестер.

В действительности же рассказано только об одном бале, но с ловким зеркальным эффектом: рассказ дан в три или четыре приема, так что читателю представляется, что и другие балы описаны очень подробно.

Шарль Перро критически относится к фольклору. Он смело убирает из народной сказки те эпизоды, которые ее не украшают. Так, например, он исключил сцену, в которой героиня бросает соль в огонь, когда вычесывает из головы вшей (эта деталь народной сказки должна была ему быть известна). Оказались исключены некоторые волшебные вещи, например, два плода, которые в различных версиях содержат чудесные платья для феи, или три «странных жителя» — метла, тряпка и совок. Зато автор добавил в сказку волшебство: мыши у него чудесным образом превращаются в лошадей, крыса — в кучера, ящерицы — в лакеев и т. д.

Перро вводит в сказку легкий юмор. Очаровательная фея действует по определенным правилам, которые так просты, ясны и очевидны, что Золушка их легко угадывает и подыгрывает крестной матери:

«Так как она задумалась, из чего бы сделать кучера, Золушка сказала: „Пойду посмотрю, нет ли в ловушке крысы?“ — Ты права, пойди посмотри, — сказала крестная мать».

Современные французские фольклористы Бальзак и Летрэ пришли к выводу, что хрустальная туфелька Золушки, которая слетает с ее ножки еще в первом издании «Сказок», является результатом случайной ошибки автора или опечатки. Хрустальная туфелька, упав с ножки на каменную лестницу, неминуемо бы разбилась. Следовательно, считают названные авторы, Золушка носила не хрустальные туфельки, а туфельки, окаймленные беличьим мехом. «Во Франции, как и в других королевствах, — писал Бальзак, — королевские указы предписывали ношение мехов только благородному сословию. В особенности это касалось некоторых редких мехов, например беличьего. При этом различали мех крупный и мелкий. Названия этих мехов давно уже вышли из употребления, и в бесконечном числе изданий сказок Перро знаменитая туфелька Золушки — несомненно, из мелкого беличьего меха — представлена хрустальной».

Но с этим мнением можно поспорить.

Марк Сориано пишет: «В волшебном мире вполне могут существовать хрустальные туфельки. В оригинальном издании была именно хрустальная туфелька, и с трудом можно допустить, что ошибка повторилась три раза в тексте и один раз в названии… В самом деле, эта хрустальная туфелька, идея которой, видимо, принадлежит именно Шарлю Перро, — очень тонкое, изящное изобретение. Она позволяет во всей сказке ощущать атмосферу легкой иронии».

Марк Сориано очень тонко сумел найти те места в сказке, где ощущается присутствие обоих авторов — и сына, и отца.

«Тон сказки „Золушка“ особенный, — пишет он. — Большей частью он единый, плотный, быстрый, прямой. Можно представить себе, что это рассказ одаренного ребенка, который идет прямо за фактами и находит самые характерные черты, которые берут его за душу. Например: „Она спала на чердаке, на старом соломенном тюфяке, в то время как сестры спали в красивых комнатах“.

Иногда же тон изменяется: можно сказать, что это другой голос, голос взрослого человека, у которого большой опыт и который не пренебрегает, например, тем, чтобы пустить особую стрелу против женщин: „Все дамы очень внимательно рассматривали прическу и платье Золушки, чтобы назавтра сделать себе такие же“. Это голос уже того, кто написал эти нравоучительные истории».

ЯН ФРИД (КИНОРЕЖИССЁР) == В образе Золушки я не обнаружил активной любви к труду, равно как не обнаружил традиционной обаятельности в других образах. Все остальные персонажи, окружающие Золушку, удивительно несимпатичные лица. Дегенеративен Гарин, который никак не вызывает симпатии, неприятен принц — рахитик с разжиженными мозгами. Почему его такого должна любить Золушка? Всё это действует так, что начинаешь беспокоиться за весь материал в силу того, что он, с моей точки зрения, является порочным.

ИЗ ПЕСНИ ЗОЛУШКИ. = Дразнят Золушкой меня
оттого, что у огня, силы не жалея,
в кухне я тружусь, тружусь,
с печкой я вожусь, вожусь,
и всегда в золе я.

Единственный исторический источник, достаточно полно рассказывающий о жизни Родопис, — это рассказ древнегреческого историка Геродота, жившего в V веке до н. э. По словам Геродота, Родопис жила во времена фараона Амасиса II (570—526 гг. до н. э.). Она была родом из Фракии и находилась в рабстве у Иадмона с острова Самос, вместе с полулегендарным баснописцем Эзопом. Родопис была продана в Египет, где «занималась своим ремеслом», после чего Харакс, брат поэтессы Сапфо, выкупил её за огромную сумму и даровал ей свободу.
Родопис осталась в Египте и приобрела значительное состояние; на десятую часть своих доходов она заказала и отправила в Дельфы в качестве дара множество железных вертелов, на которых можно было жарить целых быков. По словам Геродота, спустя сто лет эти вертелы всё ещё лежали за алтарём напротив храма.

Очевидно, фигура Родопис начала окружаться легендами вскоре после её смерти, поскольку живший столетием после Геродот пишет, что некоторые эллины считают пирамиду Микерина, одну из трёх Великих пирамид в Гизе, якобы принадлежащей Родопис. Геродот опровергает эти домыслы, указывая, что Родопис жила намного позже Микерина и не была настолько богата, чтобы для неё была построена столь великолепная пирамида.

В неустановленный период легендарное жизнеописание Родопис приобретает вид «сказки о Золушке». В этом варианте историю Родопис пересказывает Страбон:

==…во время купания орёл похитил одну из сандалий Родопис у служанки и принёс в Мемфис; в то время, когда царь производил там суд на открытом воздухе, орёл, паря над его головой, бросил сандалию ему на колени. Царь же, изумлённый как прекрасной формой сандалии, так и странным происшествием, послал людей во все стороны на поиски женщины, которая носила эту сандалию. Когда её нашли в городе Навкратисе и привезли в Мемфис, она стала женой царя; после кончины царица была удостоена погребения в вышеупомянутой гробнице.==

Страбон также указывает, что пирамида Микерина принадлежала Родопис и была построена для неё её любовниками.

Просто башмачки, без уточнения: в 24 сказках разных народов
Сандалии: 1 раз
Стеклянные башмачки: 5 раз
Золотые башмачки: 1 раз
Хрустальные башмачки: 1раз

АНАТОЛИЙ ФРАНСА== Ведь неправильно говорят, что у Золушки были хрустальные башмачки. Невозможно представить себе башмачки, сделанные из того же материала, что и графин. Башмачки, подбитые беличьим мехом, более приемлемы, но всё же не очень остроумно в такой обуви вывозить девушку на бал. В меховых башмачках ножки Золушки были бы похожи на мохнатые голубиные лапки. Надо быть без ума от танцев, чтобы плясать в меховых туфельках. Но все девушки таковы: будь у них свинцовые подмётки, всё равно они станут плясать. ==

КЛОД МЕТРА == Стекло выбрано вовсе не случайно. Здесь есть что-то подобное идее светоносной прозрачности, которая является противоположностью грязного лица в начале сказки. В то же время стекло создаётся огнём, это природное вещество, которое полностью преображается благодаря пеплу… и в какой-то мере, это стекло может быть символом того, что человеческое существо может, как сам Бог, создавать мир, который является одновременно миром света и прозрачности. В конце истории Золушка, невеста Пепла, становится невестой Солнца==

Но интересно и другое. не существует ни одного варианта сказки о Золушке, где бы упоминались башмачки из меха.

На латышском языке «Золушка» зовётся ==Pelnrušķīte== (Пелнрушките)

какое настоящее имя золушки

какое настоящее имя золушки

А в Брюсселе даже имеется памятник Золушки.

Сказка «Золушка» очень тонко пронизана вся христианской моралью и христианскими символами. Это история о том, как ребёнок в образе простой девушки прошёл путь от пепла до королевского престола. В католическом мире пепел многое значит, в пепельную среду католики перед началом великого поста посыпают себе голову. Золушка (от слова Зола, а в польском и чешском языке её имя как раз Пепелушка) не просто как писал перевод Тургенев «Замарашка» в виде грязной девочки, а именно девочка посыпанная пеплом, измазанная золой, а у католика-француза Перро, это образ смирение и прежде всего покаяния. Только покаяние, осыпания себя пеплом может даже самого бедного человека привести в Царство Небесное, куда хотят войти и гордые и надменные сёстры Золушки, но Царство для них закрыто, ведь войти туда можно через скорби, притеснения, страдания и осыпания своей головы пеплом (то есть покаяния).

какое настоящее имя золушки

Конечно, Золушка, это не имя девочки, а прозвище. Имени мы не знаем.. Однако, есть свидетельства, что при написании своей сказки Шарль Перро представлял все эти события происходящие в замке Маримонт, развалены которого и сейчас находятся на границы Франции и Швейцарии. За 500 лет до написании сказки о Золушке, в том рыцарском замке жила красивая девушка Матильда, считается, что эту девушку вместе с замком и перенёс в свою сказку Шарль Перро.

Конечно, имеется аж 545 версий и разновидностей сказки «Золушка» у разных народов мира и в каждой сказке своя национальная мораль.
У китайцев Золушка теряет не туфельку, а кольцо, у арабской Золушки теряется браслет с ноги. Свою Золушку писали и братья Гримм, у которых лестница была смазана смолой, чтобы Золушка прилипла и не убежала в полночь. В английской версии при примерке туфельки одна дочь мачехи отрезала себе палец, а другая пятку и по каплям крови принц узнал, что туфелька им мала. Во многих версиях Золушка специально кокетливо убегая сбрасывает туфельку чтобы её искал принц.
И почти у всех писателей сказки и мачеха и её дочери страшно наказаны, в одних версиях они стали инвалидами, в других их казнили, в третьих посадили в тюрьму, есть версии в которых их заклевали вороны выклевав им глаза.
И только Шарль Перро, как истинный и милосердный христианин прощает и мачеху и её дочерей, они прощены Золушкой. Что опять видим явное христианство, нельзя достичь Царства не простив врагов своих.

В психологии даже имеется понятие «Комплекс Золушки» или «Синдром Золушки». Это когда успешная, красивая, богатая девушка страдая от одиночества ждёт своего принца, который исправит её жизнь. Страх женской независимости.

Остаётся вопрос, а почему Мачеха так не любила падчерицу. Это уже вопрос для следователей.)) И они нашли ответ. Золушка после смерти матери была наследницей всего того, что осталось у престарелого отца и это всё должно было по желанию Мачехи достаться ей и её родным дочерям.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *