какое действие с информацией совершается при переводе текста с английского на русский
Секреты перевода с английского языка
Нет времени? Сохрани в
Каждый человек, изучающий иностранный язык, так или иначе сталкивается с необходимостью перевода. Студенты учатся переводить прочитанные или прослушанные тексты, английские книги и диалоги с иностранного языка, а также переводить простые предложение и самое главное свои мысли с родного языка на иностранный. Так что же такое перевод и в чем его значение? Let’s see.
Содержание статьи:
Говоря о переводе, многие лингвисты разграничивают два понятия: перевод, как процесс передачи устного или письменного текста на одном языке эквивалентным ему текстом в другом языке и перевод, как результат данного процесса, то есть сам письменный или устный текст, передающий тот же смысл или имеющий то же содержание в другом языке. Таким образом, по сути, перевод — это поиск соответствующих эквивалентов в другом языке, позволяющих передать тот или иной смысл.
Издавна перевод был основным средством обмена информацией и познаний о мире. В XXI веке — веке информации — сложно представить сферу деятельности, в которой не применялся бы тот или иной вид перевода. В современном мире стираются международные границы в бизнесе, науке и других отраслях, поэтому как никогда необходимым становится перевод, как основа понимания и плодотворного сотрудничества.
Как правильно переводить с английского
Перевод с английского на русский язык, в силу использования первого в качестве международного, как никогда актуален.
Существует несколько видов перевода: дословный, автоматический или машинный, а также профессиональный.
Говоря о последнем. Первым шагом всегда идет работа над текстом и его структурой, а также внимательнейшее чтение исходного материала. После этого происходит работа над словами, требующими особого внимания. Дальше выполняется так называемый скетч перевода с обозначением сомнительных мест в тексте, над которыми нужно поработать в дальнейшем. Возможно, вам покажется, что такая работа вам не по силам, но именно так должен осуществляться качественный перевод. Deal with it.
Дословный и машинный переводы — наименее эффективны и могут использоваться для понимания общего смысла переводимого текста.
Материалы для подготовки к кембриджским экзаменам по английскому
Сервисы онлайн-перевода
Для вышеупомянутых видов переводов широко используются различные онлайн сервисы. Наиболее известным и часто используемым сервисом перевода на данный момент является переводчик онлайн с английского на русский — Google translate. Его отличительной чертой является наличие большого количества поддерживаемых языков — 103, а также возможность автоматического перевода веб страниц и больших текстов. Однако, основной минус данного сервиса — не всегда корректный выбор лексики и неправильное построение предложений. Отличный вариант для понимания общего смысла, но не сравнится с профессиональным переводом.
Как перевести с английского на русский можно использовать онлайн словари, которые содержат большое количество значений слов, транскрипцию, несколько вариантов произношения, а также примеры использования в аутентичных текстах. Заслуживает внимания онлайн переводчик Lingvo Live от ABBYY. В нем представлено меньше языков — 20, и он способен переводить отдельные слова и словосочетания. Тем ни менее, перевод представлен в различных рубриках: медицина, юриспруденция и т.д., а также с множеством примеров из оригинальных текстов. Радует и возможность абсолютно бесплатно попросить помощи у переводчиков, если перевод не был найден.
Переводить с английского на русский можно и с помощью сервиса translate.ru (prompt) от Рунета. Небольшое количество языков — 7, и возможность перевода больших по объему текстов. Отличается функцией выбора тематики переводимого текста, например, путешествия, спорт, здоровье, что сужает выбор необходимой лексики.
Профессиональный перевод
Профессиональный перевод с английского отличается своей точностью и полной передачей смысла и формы переводимого текста. Так, если, например, исходный тест технического характера, то недопустимо приукрашивание теста — важна точность терминов и использование штампов и клише.
direct current – постоянный ток
sectional area – площадь поперечного сечения
Если исходный текст — диалог на повседневную тему, главная задача переводчика — найти наиболее естественный вариант для перевода.
Here you are! – Вот, держите!
Help yourself. – Угощайтесь.
Если же исходным текстом является художественный текст, то важно использование синонимов, изменение порядка слов, а также фигур речи: эпитетов, метафор, гиперболы.
sharp eyes – пронзительный взгляд
I’ll move heaven and earth to reach it. – Я горы сверну, чтобы достичь этого.
Трудности перевода
Задаваясь целью перевести с английского, каждый переводчик сталкивается с некоторыми трудностями, вызванными как особенностями английского языка, так и спецификой целевого.
Лексические трудности
Большинство слов в английском языке являются многозначными. Таким образом, основная лексическая трудность перевода — выбор нужного и наиболее подходящего по смыслу значения. Например, глагол run может использоваться в значении «бегать» и в значении «управлять»: так run a marathon – пробежать марафон, run a restaurant –управлять рестораном. Кроме этого он еще переводиться как «работать», в плане «функционировать»: Is your refrigerator running? – Ваш холодильник работает?
Также важным моментом при переводе является определение части речи, которой представлено слово. Достаточно много слов английского языка имеют одинаковую форму в разных частях речи, поэтому то, как перевести с английского на русский какое-нибудь слово напрямую зависит от части речи, которой оно представлено.
I read an interesting book (noun). – Я читаю интересную книгу
I called to book (verb) a table. – Я позвонил, чтобы заахать столик.
He’s like (adverb) me. – Он такой же, как я.
He likes (verb) me. – Я ему нравлюсь.
Некоторые трудности возникают и с тем, как перевести всем известные ложные друзья переводчиков — слова схожие по форме с существующими словами в целевом языке, но отличающиеся от них по значению.
baptism – крещение, а не баптизм (Baptist faith)
expertise – опыт, компетенция, знания, но не экспертиза (expert examination)
intelligent – разумный, сообразительный, но не интеллигентный (cultured)
clay – глина, но не клей (glue)
При переводе необходимо не забывать о сочетаемости слов, особенно глагол + существительное в английском языке: take a photo – фотографировать, have a party – устраивать вечеринку, и прилагательное + существительное в русском языке: brown eyes – карие глаза, grey hair – седые волосы.
Грамматические трудности
Грамматическая структура английского и русского языков значительно отличается. Важный момент при переводе — выбор наиболее подходящего времени, или же слов указывающих на необходимое время. Так, Present Perfect в зависимости от контекста можно перевести, используя настоящее или прошедшее время:
I have already been there. –Я уже был здесь.
I have been in Paris since Monday. – Я с понедельника в Париже.
Также интересный момент связан с использованием местоимений. В английском языке прослеживается четкая структура предложения — подлежащее и сказуемое. Поэтому большинство предложений строятся с использованием местоимений it, they, we, you. В русском же языке прослеживается тенденция к использованию безличных форм глагола, либо же местоимения попросту опускаются.
They say he is a good man. – Говорят он хороший человек.
It rains. – Идет дождь.
Важным аспектом является перевод пассивного залога, который довольно часто употребляется в английском языке и имеет несколько вариантов перевода:
Сочинение The effect of smartphones на английском с переводом
Заключение
Из всего вышесказанного следует, что перевод — это нелегкий труд, затрагивающий многие аспекты изучения языка, правильного выбора лексики, знания множества значений слов и их сочетаемость с другими словами в предложении. Также немаловажным является владение всеми грамматическими формулами и правилами грамматического построения предложений.
Еще следует отметить важность знания английской пунктуации и орфографии для письменного перевода. Как и любой навык, быстрый и точный перевод нуждается в постоянной практике и усовершенствовании. Но терпение и труд все перетрут!
7 секретов грамотного перевода с английского языка
Ежедневно в мире множество компаний, физических лиц и организаций вступают в диалог или делятся информацией с коллегами-иностранцами.
Оставить заявку на обучение, вы можете здесь
Большинство из них обращаются за помощью к профессиональным агентствам по переводам текстов с английского на русский, которые представлены во всех значимых городах мира. Если же вы решили самостоятельно освоить навыки переводчика английского языка, то данная статья вам будет особенно интересна!
Что такое перевод?
Перевод является важным фактором в сближении людей и организаций друг к другу по всему миру. Этимологически смысл слова «перевод» означает «перенос через» или «перемещение через».
Таким образом, с помощью перевода текста с английского на русский, можно преодолеть языковые барьеры, которые часто препятствуют эффективной коммуникации.
Языковой перевод является сложным процессом со множеством деталей, в котором переводчик старается выразить смысл текста на одном языке средствами второго языка.
В процессе преобразования текста с английского на русский смысл должен оставаться неизменным. Как правило, язык оригинала упоминается как «исходный язык», а язык перевода как «целевой язык».
Как работают переводчики?
Обычно, для получения профессионального и качественного перевода текстов по английскому люди пользуются услугами переводческих агентств в крупном городе.
Однако, иметь дело с иностранными языками не так просто, как может показаться. Было бы заблуждением считать, что перевод означает простую замену слов одного языка аналогичными словами на другом языке.
Бывали случаи, когда человек, несведущий в переводе, пытался оценить его качество, сравнивая количество слов в исходном тексте и в тексте переведенном. Поскольку эти цифры не совпадали (а такое совпадение, мягко говоря, маловероятно), перевод оценивался как неадекватный.
Качественный перевод требует интенсивного исследования в предмете исходного текста. Кроме того, переводчик, как правило, должен иметь глубокие знания как исходного, так и целевого языков.
В идеале, переводчиком должен выступать носитель целевого языка. Немаловажно, чтобы переводчик хорошо понимал обычаи и образ жизни людей, для которых предназначен данный перевод. Это позволит более точно донести смысл текста до адресата.
Очень важно, чтобы переводчик текстов с английского на русский в области юридических, медицинских, технических, научных или коммерческих переводов был специалистом в соответствующем вопросе.
Что нужно для качественного перевода?
Необходимо помнить, что перевод текста с английского на русский не является просто механическим процессом перевода слов с одного языка на другой.
Существует множество факторов, которые необходимо учитывать для получения точного и тематически адаптированного перевода с английского языка.
Вот наиболее важные аспекты, на которые должен обращать свое внимание переводчик:
Такие детали важны с точки зрения высококачественного выполнения переводов текстов с английского на русский.
В дополнение хочется напомнить, что в процессе перевода важно тщательно сверять переведенный текст с исходным. Редактирование на разных стадиях работы позволит вам избежать ошибок.
помогите с тестом по информации плизз) я на уроке, срочно нужна ваша помощь
1. Информацию, изложенную на доступном для получателя языке называют:
а) полной;
б) актуальной;
в) полезной;
г) достоверной;
д) понятной.
2. Информацию, не зависящую от личного мнения или суждения, называют:
а) достоверной;
б) понятной;
в) объективной;
г) полной;
д) актуальной;
3. Информацию, отражающую истинное положение вещей, называют:
а) достоверной;
б) полезной;
в) понятной;
г) актуальной;
д) полной;
4. Информацию, существенную и важную в настоящий момент, называют:
а) актуальной;
б) достоверной;
в) полной;
г) понятной;
д) полезной;
5. Наибольший объем информации человек получает при помощи:
а) органов зрения;
б) органов обоняния;
в) вкусовых рецепторов;
г) органов осязания;
д) органов слуха;
6. Тактильную информацию человек получает посредством:
а) барометра;
б) органов осязания;
в) специальных приборов;
г) органов слуха;
д) термометра;
7. Сигнал называют аналоговым, если
а) он несет какую-либо информацию;
б) он может принимать конечное число конкретных значений;
в) это цифровой сигнал;
г) он несет текстовую информацию;
д) он непрерывно изменяется по амплитуде во времени;
8. Сигнал называют дискретным, если
а) он несет текстовую информацию;
б) он может принимать конечное число конкретных значений;
в) он несет какую-либо информацию;
г) это цифровой сигнал;
д) он непрерывно изменяется по амплитуде во времени;
а) декодированием;
б) кодированием;
в) дискретизацией;
г) информатизацией.
10. Измерение температуры представляет собой:
а) процесс получения информации;
б) процесс защиты информации;
в) процесс передачи информации;
г) процесс хранения информации;
д) процесс использования информации.
11. Перевод текста с английского языка на русский можно назвать:
а) процесс получения информации;
б) процесс защиты информации;
в) процесс хранения информации;
г) процесс передачи информации;
д) процесс обработки информации.
а) разговор по телефону;
б) выполнение домашней работы;
в) просмотр телепрограммы;
г) наблюдение за поведением рыб в аквариуме;
13. К формальным языкам можно отнести:
а) китайский язык;
б) английский язык;
в) русский язык;
г) язык жестов;
д) язык программирования;
14. Основное отличие формальных языков от естественных:
а) каждое слово имеет только один смысл;
б) каждое слово имеет не более двух значений;
в) каждое слово имеет только один смысл и существуют строгие правил грамматики и синтаксиса;
г) количество знаков в каждом слове не превосходит некоторого фиксированного числа; д) в наличии строгих правил грамматики и синтаксиса;
15. Двоичное число 100012 соответствует десятичному числу
а) 25610
б) 1000110
в) 1710
г) 100110
д) 1110
16. Число 248 соответствует числу
а) 7616
б) BF16
в) 1416
г) 2016
д) 1011016
17. Какое число лишнее:
а) 111111112
б) 22610
в) FF16
г) 3778
18. Укажите самое большое число:
а) 1448
б) 14410
в) 14416
г) 1446
19. За единицу количества информации принимается:
а) бит
б) бод
в) байтов
г) байт
20. В какой из последовательностей единицы измерения указаны в порядке возрастания
а) мегабайт, килобайт, байт, гигабайт
б) байт, килобайт, мегабайт, гигабайт
в) гигабайт, мегабайт, килобайт, байт
г) гигабайт, килобайт, мегабайт, байт
1. Перевод текста с английского языка на русский можно назвать:
а) Информационным процессом передачи информации;
б) Информационным процессом обработки информации;
в) Информационным процессом поиска информации.
2. Измерение температуры представляет собой
а) процесс хранения
б) процесс передачи
в) процесс получения
г) процесс защиты
д) процесс использования.
3. Перевод текста с английского языка на русский можно назвать:
а) процесс хранения
б) процесс передачи
в) процесс получения
г) процесс защиты
д) процесс использования.
4. Записная книжка обычно используется с целью:
а) обработки информации;
хранения информации;
в) передачи информации;
г) хранения, обработки и передачи информации;
д) защиты информации от несанкционированного использования.
5. Примером передачи информации может служить процесс:
а) отправление телеграммы
б) запроса к базе данных
в) поиска необходимого слова в словаре
г) коллекционирование марок
6. Какие из перечисленных процессов являются информационными:
а) процессы химической и механической очистки воды
б) процессы получения, поиска, хранения, передачи, обработки и использования информации
в) процессы добычи полезных ископаемых
г) процессы строительства зданий и сооружений.
7. Под носителем информации понимают:
а) устройство для хранения данных в персональном компьютере
б) линии связи для передачи информации
в) среду для записи и хранения информации
г) телекоммуникации
д) параметры физического процесса произвольной природы, интерпретирующиеся как информационные сигналы.
Перевод текста с английского на русский | как переводить c английского на русский язык?
❶ Как переводить английские тексты
Некоторые ошибочно понимают перевод как простое подставление на место слов в тексте их перевода из словаря. Обычно такой «перевод» похож на не очень связный текст, выданный системами-переводчиками типа Prompt. Проблема перевода с английского языка или на английский язык в том, что слова в английском более многозначны, чем в русском.
Поэтому слишком многое зависит от контекста и сферы употребления слова.
Для успешного выполнения переводов лучше всего подходят словари, дающие как можно больше вариантов перевода одного и того же слова или фразы. Наиболее удачными словарями можно назвать, например, словари Lingvo.
Многие переводчики пользуются он-лайн словарем Мультитран, составленным самими пользователями и поэтому постоянно обновляющимся. Плюсы Мультитрана заключаются в обилии вариантов перевода одного слова, разделении этих вариантов на тематики, а также в наличии перевода словосочетаний. Особенно это важно для тех, кто переводит юридические тексты или тексты на финансовую тематику.
Однако в Мультитране встречаются ошибки: не все пользователи, желающие поделиться своим вариантом перевода, действительно умеют хорошо переводить.
Прежде, чем переводить предложение, нужно обязательно прочитать его полностью, чтобы понять смысл. При последовательном переводе частей предложения смысл можно исказить. Длинные предложения лучше разбивать при переводе на более короткие.Следует помнить о правиле темы и ремы при переводе. Тема — уже известная информация, рема — новая.
Поэтому, как правило, тема находится в начале предложения, а рема в конце.Для успешного перевода необходимо знать социокультурные реалии страны, на языке которой написан переводимый текст. Это касается как переводов на бытовые, так и на деловые и иные темы.
Конечно, мы не можем хорошо знать социокультурные реалии страны, в которой не живем, однако моменты, кажущиеся спорными, следует проверять, например, с помощью англо-английских словарей (словари с дефинициями слов).
Хороший перевод должен быть ориентирован на получателя.
Поэтому прежде, чем переводить, стоит подумать, кому вы предназначаете переведенный вами текст — человеку, хорошо знакомому с его тематикой, или обывателю? Это имеет большое значение, так как перевод для обычного получателя должен быть проще и яснее, возможно, с комментариями переводчика в сносках.
Переводчик с английского на русский
Мир становится все меньше и мы все ближе друг другу, но языковый барьер может стать большим препятствием общения. Самый доступный и оперативный способ устранения этого препятствие – машинный перевод текста. Бесплатный онлайн перевод текстов на английском, русском, французском, немецком, испанском, китайском языках предоставляет настоящий сервис.
Машинный перевод текста обладает рядом недостатков, но машинный перевод текста обладает и главным достоинством – этот сервис абсолютно бесплатный. Переводчик особо полезен при переводе отдельных слов и выражений, для тех кто изучает иностранный язык. Мы надеемся что сервис «Переводчик» вам понравится и станет полезным помощником при переводе текстов.
Достаточно ввести необходимый текст для перевода и язык на который хотите перевести — переводчик сам определит на каком языке написано и автоматически переведет.
«Переведено сервисом «Яндекс.Перевод»
Английский и русский языки имеют много существенных различий и перевод текста – непростая задача. Создать онлайн переводчик с английского на русский или наоборот с качественным переводом, довольно таки сложно.
Пока с задачей качественного онлайн перевода с английского на русский и наоборот никто не справился. Лучшим решением перевода с английского на русский будет обращение к профессиональному переводчику.
Однако, часто бывает когда не требуется точного перевода английского текста, а требуется только понять смысл сказанного. В этом случае самым лучшим и быстрым решением будет перевод текста с помощью онлайн переводчика.
Онлайн переводчик с английского языка на русский поможет пользователю переводить тексты на английском языке – на русский и перевод текста на русском языке – на английский.
Переводчик с русского
Сервис позволяет переводить текст на 33 языка по следующим парам: русский – азербайджанский, русский – албанский, русский – английский, русский – армянский, русский – белорусский, русский – болгарский, русский – венгерский, русский – голландский, русский – греческий, русский – датский, русский – испанский, русский – итальянский, русский – каталанский, русский – латышский, русский – литовский, русский – македонский, русский – немецкий, русский – норвежский, русский – польский, русский – португальский, русский – сербский, русский – словацкий, русский – словенский, русский – турецкий, русский – украинский, русский – финский, русский – французский, русский – хорватский, русский — чешский, русский – шведский, русский – эстонский.
Онлайн переводчики
Онлайн переводчики – это системы (сервисы) с помощью которых легко и быстро переводить тексты любого языка.
С помощью онлайн переводчика можно переводить тексты с английского, немецкого, испанского, итальянского, французского, португальского, польского, чешского, финского, шведского, датского, болгарского, иврит, идиш, тайского, литовского, латвийского, эстонского, малайского, хинди, норвежского, ирландского, венгерского, словацкого, сербского, русского, украинского, турецкого, японского, китайского, корейского, арабского языков.
Онлайн переводчик с русского
С помощью онлайн переводчика можно переводить текст с русского языка на английский, испанский, немецкий, французский, итальянский, финский, шведский и другие языки. Онлайн перевод текста основан не на правилах перевода, а на статистике перевода. Сервис сравнивает статистику переводов (сотни тысяч текстов) в интернете.
Особое внимание уделяя сайтам написанных на нескольких языках. Для каждого изученного текста переводчик создает уникальные признаки перевода (логику перевода). Переводчик имеет возможность изучать сотни миллионов фраз в интернете, используя огромных ресурсы.
Настоящий сервис перевода старается не тупо заменить слова одного языка на другой, а логически «осмыслить» текст и воспроизвести мысль на другом языке.
Бесплатный переводчик
Переводчик текстов и перевод слов — абсолютно бесплатный сервис. Все возможности перевода пользователь получает бесплатно и без всякой регистрации.
Бесплатный русско-английский перевод текстов онлайн
На этой странице собраны все онлайн-переводчики, позволяющие выполнять перевод с русского на английский. Вы можете переводить с русского на английский любые тексты: документы, фразы, песни, новости, сообщения ICQ, e-mail и отдельные слова.
Русско-английский перевод выполняется непосредственно в окне вашего браузера, с совершенно любого устроства, бесплатно, и всего за несколько секунд. Вам не потребуется устанавливать никаких дополнительных программ или компонентов и разбираться в их работе.
Зачем может потребоваться русско-английский переводчик? Ситуаций, когда автоматический переводчик на аглийский будет вам полезен, бывает множество: требуется перевести текст на английский для учебы или работы, необходимо быстро перевести на английский сообщение для форума или соцсети, нужно локализовать инструкцию или руководство пользователя на английский язык для иностранного покупателя или заказчика, требуется подготовить какой-то текст для иностранной аудитории. Самое важное, что система бесплатного машинного русско-английского перевода поможет вам сделать это быстро. Когда скорость перевода имеет решающее значение, воспользуйтесь бесплатными онлайн-переводчиками с русского на английский.
Укажите текст для перевода на английский
Вставьте ваш текст на русском для перевода его на английский. Система автоматически сгенерирует ссылки, по которым вы сможете получить бесплатный перевод. Быстрый и бесплатный перевод на английский язык.Результаты вашего перевода готовы. Прокрутите страницу вниз, где вы увидите список доступных переводчиков.
Нажмите на кнопку Получить результат напротив выбранного переводчика.
Результат перевода откроется в отдельном окне.Самый известный и наиболее часто используемый переводчик на английский. Ежедневно с его помощью на английский переводится миллионы самых разнообразных текстов, начиная от простых и коротких сообщений до сложных и объемных документов. В основе этого переводчика лежат современные технологии самообучающихся нейросетей. Система постоянно самосовершенствуется, чем больше ей пользуются для перевода, тем совершеннее она становится. Внесите и вы свой вклад в ее развитие, просто воспользовавшись ей для перевода на английский. Переводчик на английский текста и сайтов Reverso от французской компании Softissimo. Это еще один хорошо известный в Интернете русско-английский онлайн-переводчик. Результаты перевода этой системой иногда превосходят по качеству все другие онлайн-переводчики. Особенно это заметно при переводе на английский сложных текстов с причастными оборотами, отступлениями от прямого порядка слов, и другими грамматическими особенностями. Русско-английский переводчик от компании TranExp. Переводчик рассчитан на работу с небольшими тестами и отдельными предложениями. Качество перевода низкое, это даже больше словарь, чем переводчик. Это объясняется тем, что InterTran умеет переводить на английский только распространенные слова, а также популярные фразы. Из плюсов переводчика можно отметить поддержку им большого количества языков. Ниже на странице расположены переводчики на английский с полуавтоматическим процессом работы. Перевод выполняется только после перехода на официальный вебсайт, для чего нажмите кнопку Перевести. Следуйте дальнейшим инструкциям по запуску процесса перевода. Один из самых известных и удобных руссско-английских онлайн-переводчиков Интернета. Ежедневно, этим переводчиком пользуются более 100000 пользователей по всем миру. Система основана на технологиях ПРОМТ и сервисах некоторых других разработчиков.
Возможности переводчика впечатляют: поддержка 35 языков (в том числе редкие), словари, проверка правописания, виртуальная клавиатура, транслит и перекодировщик кириллицы, произношение текста, печать результатов перевода. И все это — абсолютно даром. Качество перевода текста с русского на английский — достаточно хорошее.
[+] Раскрыть переводчик ImTranslator [+]
Простой и бесплатный переводчик на английский, предоставленный сайтом dneprcity.net. Переведет для вас что угодно и не возьмет денег за свою работу. Почему бы не попробовать его в работе прямо сейчас? С помощью нашего переводчика вы сможете быстро и бесплатно перевести любые тексты на английский язык.
Исходный язык текста для перевода — русский. Для запуска перевода на английский достаточно нажать одну кнопку. Ограничение текста для перевода, в данный момент это 500 символов. Переводчик русских текстов, основанный на технологиях компании Pragma.
Онлайн-переводчик позволяет быстро перевести текст с русского на английский. При переводе вы можете выбрать тематику текста, чтобы система правильно идентифицировала сложные слова и термины, встретившиеся в тексте.
Если при переводе текста с русского на английский возникают проблемы с кодировкой, попробуйте вводить текст непосредственно на официальной странице переводчика.
Основной особенностью этого английского онлайн-переводчика является поддержка большого количества тематик перевода. Это позволяет оптимальнее использовать возможности русско-английского переводчика, и получать в некоторых случаях более качественный перевод, по сравнению с другими переводчиками.
Если вам требуется перевести с русского на английский сложный текст, состоящий из технических, финансовых, медицинских терминов, редко используемых слов, то использование этого онлайн-переводчика в данном случае, наверное, будет оптимальным решением.
Выбрав максимально подходящую тематику перевода, вы получите правильный перевод различных терминов, которых может не быть в общем словаре перевода.
Как научиться переводить с английского на русский
Статья о том, как лучше всего переводить тексты и предложения.
Здравствуйте, друзья! Как часто вы переводите что-либо на английский? Или с английского на русский? Как думаете какой вариант лучше? В этой статье я бы хотел рассказать вам об этом со своей точки зрения.
▼▼▼Заговорите на английском языке чисто и уверенно на Speekify▼▼▼
Ну прежде всего, если вы не делаете упражнения на перевод, то рекомендую начать. Эти упражнения очень полезны и отлично развивают мышление.
В статье «Как начать думать по-английски» я уже говорил, что очень важно научиться думать на английском языке, чтобы начать говорить без затруднений. Так вот, переводя тексты или же просто несвязные предложения, вы развиваете способность думать на английском.
Я расскажу вам о некоторых важных моментах об эффективном переводе. Я придерживался их в начале изучения и очень быстро заметил улучшения.
С какого языка лучше переводить
Если вы не планируете в дальнейшем связывать свою жизнь с английско-русским переводом, то я не советую вам тратить на него слишком много времени. Безусловно, это полезно, но упражнения на перевод с английского языка отлично развивают лишь ваш словарный запас.
Или же они могут быть полезны, если вы только что выучили какое-то грамматическое правило и хотите его закрепить. А что касается способности думать на английском, то они не очень сильно ее развивают.
Ведь вы сразу видите законченное предложение на английском и просто стараетесь перевести его на свой родной язык.
Но когда мы говорим на английском, мысли приходят к нам сначала на русском, правда? Поэтому, я считаю, что более эффективным является перевести с русского на английский правильно. У него есть три преимущества:
1) Вы приучаетесь думать на английском, потому что вы должны перевести предложение на этот язык.
2) Вы ищите наиболее подходящие слова и фразы, тем самым освежая в памяти свой словарный запас или даже учите новые слова, если это требуется. Как результат, вы развиваете свою лексику.
3) Иногда попадаются очень классные предложения, которые вы можете запомнить как шаблон и в дальнейшем использовать их в своей речи.
Безусловно, все это присуще перевод текста с английского на русский. Но я все же считаю, что от перевода с русского пользы больше. По крайней мере, я действительно это замечал в начале изучения. Безусловно, такой перевод сложнее, но результативнее. Имейте это ввиду.
Рекомендации для более эффективного перевода
Но в любом случае, с какого бы языка на какой вы не переводили есть несколько общих правил делать это более эффективно:
1) Старайтесь переводить тексты, которые соответствую вашему уровню. Не тратьте свое время и нервы на сложные переводы.
2) Делайте упражнения на закрепление тех правил, которые вы недавно прошли. Вот в этом учебнике в конце есть отличные упражнения на перевод для каждого раздела грамматики. Очень советую позаниматься по нему. Да и вообще, я уже не раз говорил, что считаю эту книгу самым лучшим учебником по грамматике английского языка.
3) Неплохо бы было находить тексты той тематики, которая вам интересна.
4) Перед использованием словаря, постарайтесь сами вспомнить нужное слово. Если же вы выучили новой слово или фразу, то составьте еще два три предложения самостоятельно, используя их.
5) Старайтесь запоминать полезные для разговора предложения и фразы в качестве шаблонов. И в дальнейшем используйте их в своей речи.
В заключении скажу, что упражнения на перевод очень полезны. Не забывайте о них и делайте регулярно. Не переводите с английского на русский слишком много. На одно упражнение на англо-русский перевод выполняйте два или три упражнения на перевод с русского на английский.
Продолжайте учить английский и берегите себя!
Блог об английском языке » Как научиться переводить с английского на русский
▼▼▼Заговорите на английском языке чисто и уверенно на Speekify▼▼▼
Перевод: как правильно пользоваться онлайн-переводчиком? — Английский Язык
Сегодня перевод с английского на русский – очень распространённая задача в бизнесе. Документация (в том числе техническая), тексты (официальные или неофициальные), присылаемые зарубежными партнёрами, как правило, написаны на английском языке. Все это необходимо переводить на русский. Для того, чтобы выполнить эту задачу качественно нужен профессиональный переводчик.
Почти все английские слова имеют несколько вариантов перевода на русский язык. И наоборот, русские слова тоже переводятся на английский неоднозначно. Подобных примеров в «сети» можно найти очень много. Но наша задача в данной статье – не посмеяться над нелепостями и двусмысленностями перевода, а узнать, как правильно переводить с английского на русский.
Перевод с русского на английский
Структура русского и английского в корне различается. Это следует учитывать при переводе с русского и обратно. Артикли, неправильные глаголы, десятки различных времён и форм – всего этого нет в русском языке. Есть и особенности русского языка, труднодоступные для понимания англоговорящих.
Семь падежных форм, нюансы фонетики, синонимическое богатство русского языка, длинные слова – всё это непривычно для англоязычного читателя или слушателя. Даже досконально точный формальный перевод в таких случаях бесполезен.
Впрочем, профессиональные переводчики к этому и не стремятся, предпочитая другие подходы.
Перевод с английского на русский
Компьютерный перевод с английского на русский тоже не спасает. Он «высушивает» даже элементарный живой текст, который в любом случае необходимо обрабатывать. При этом 2-4 грубые переводческие ошибки на 50-70 слов неизбежны.
Как правило, эти данные относятся к текстам на общую тематику, а если говорить о профессиональных статьях с большим количеством терминов, то здесь компьютер просто бессилен.
В этом случае требуется опытный «живой» переводчик, который, наверняка, возьмет в качестве исходного материала не «полуфабрикат», выработанный компьютерной программой, а оригинал от носителей английского языка.
Хороший опытный дипломированный переводчик предоставит качественный перевод, даже при переводе специализированного текста. Профессионалы сотрудничают с профессионалами – так и в контактах у квалифицированных переводчиков всегда имеются определенные люди (программисты, врачи, технологи, педагоги и т.д.), способные правильно перевести тот или иной термин на русский язык.
Английский язык и по сей день считается одним из наиболее распространенных во всем мире и востребованных. Владение им значительно облегчает жизнь. Однако и в том случае, если вы совершенно не знаете данного языка, нет проблем в ознакомлении с каким-либо текстом на английском.
Если вам нужен быстрый перевод, то вам вовсе не требуется обращаться в специализированное бюро за помощью. Сегодня вам доступна прекрасная возможность воспользоваться онлайн русско-английским переводчиком.
Такой сервис позволит быстро и качественно сделать перевод фрагмента текста или даже всего веб-сайта.
Чтобы понять общий смысл предложений такого бесплатного русско-английского переводчика онлайн будет вполне достаточно.
В докомпьютерную эпоху приходилось прибегать к помощи иностранного словаря. Однако осуществлять перевод целого текста таким способом крайне сложно и затратно по времени.
Русско-английский переводчик онлайн — достойная альтернатива печатным словарям. Речь идет о программах-переводчиках, которых очень много в сети.
Принцип их работы достаточно прост: необходимо ввести в специальное окошко текст на английском, в результате чего в другом окошке будет представлен его перевод.
Специализированные русско-английские переводчики онлайн могут осуществлять перевод слов и целых текстов с/на указанные языки. Их ключевое преимущество – высокая скорость. Подобный вариант обычно востребован школьниками и студентами, ведущими изучение иностранного языка. Данный сервис очень удобен и доступен.
Русско-английский переводчик онлайн позволит справиться с задачей перевода в любой момент, когда в этом возникнет необходимость. Достаточно лишь иметь доступ в интернет. Еще одна привлекательная черта сервиса заключается в том, что он предоставляется на бесплатной основе.
Стоимость обучения: 10-17$/курсСкидки: Скидки при оформлении годовой подписки и для постоянных пользователейБесплатный урок: ПредусмотренМетодика обучения: ИгроваяОнлайн тестирование: ПредусмотреноЛитература: Онлайн библиотекаАдрес: 143026, г.Москва, «Сколково», Луговая ул.
, 4, строение 8, info@lingualeo.comПерейти на сайт Прочитать обзор
Удобный и вполне понятый каждому человеку интерфейс позволит существенно облегчить работу и сэкономить драгоценное время. Сервисы созданы для широкой аудитории и могут быть полезны людям любых возрастов и занятий.
Русско-английский переводчик онлайн – великолепная альтернатива громоздким книгам, которые неудобно брать с собой в путешествие или деловую поездку — доступ к сети можно получить практически везде. Услуги бесплатного русско-английского переводчика онлайн – это прекрасное достижение цивилизации, которое делает нашу жизнь значительно проще и увеличивает нашу продуктивность.
Русско-английский онлайн переводчик текстов предоставляет разное качество перевода. Оно может разительно отличаться в зависимости от сервиса. Среди множества существующих сегодня русско-английских онлайн переводчиков имеются и непревзойденные лидеры, позволяющие получить на выходе достаточно качественный и читабельный перевод.
Список лучших русско-английских переводчиков онлайн
Перечень русско-английских онлайн переводчиков весьма впечатляет своей широтой
Переводчик текстов с английского на русский от m-translate.by
Переводя какой-либо текст на английский не забывайте, что общая обойма насчитывает 104 языка. Среди них самые востребованные направления культур мира.
Понять иностранца, написать деловое письмо или перевести ответ на форуме – теперь можно повсеместно и без ограничений.
Все плюсы и достоинства технического перевода текста с английского на русский доступны абсолютно бесплатно, без лимитирования символов. Никаких плат, скрытой рекламы, навязчивых окон и прочего мусора – вы не увидите.
Давайте согласимся с тем, что основным кросс-мультинациональным языком на сегодняшний день является английский, и потребность в знаниях, обучении и простом переводе просто разительна.
Именно для этого мы и работаем – осуществить перевод английских любых предложений и текстов максимально обыденным и приятным занятием. При этом не обязательно быть сконцентрированным только на этом занятии.
Постоянный рост и оценка пользователей говорят о том, что сервис отлично с этим справляется.
Мы все сделаем за вас
Проанализировав ситуацию на рынке бесплатных хай-тек онлайн переводчиков популярного английского языка, мы увидели необходимость в очень простом, понятном и приятном глазу сервисе. Ведь интуитивная лаконичность вершит суд, над умами потребителей.
Закончив с тех составляющей перевода текстов, мы выработали основные принципы взаимодействия с людьми: автоматизированная работа и быстрая работа переводчика, с минимумов кликов от пользователя. Теперь Вы не уснете возле монитора.
Нет занудных и сложных значений текстов – мы составили только ходовые обороты и речения. Более того, система работает собирательно – анализируя всю информацию и выбирая из нее только полезное.
Перевести молниеносно текст с английского на русский язык теперь сможет даже ребенок, кнопки большие и понятные, ничего лишнего, минимум преград для конечного потребителя продукта.
Переводить тексты – теперь очень быстро
Даже самые большие английские сложные тексты переводятся с молниеносной скоростью благодаря разработанной технологии ускоренного гибридного перевода. Все выше и выше мы задираем планку качества к себе, по отношению к довольству наших пользователей.
Скорость перевода текста с английского на русский по результатам независимого бенч-марк тестирования набрала 98/100 балов.
Такие показатели отразятся на времени получения необходимой информации, на количестве запросов от одного юзера, а также приятности впечатления быстрого и бесплатного от перевода текста на русский язык. Будьте инновацией! Будьте вместе с нами!
Самый точный переводчик текста в мире онлайн
Сервис лучшего онлайн перевода текста всегда был востребован учениками школ и институтов, поскольку это намного облегчает выполнение домашних заданий.
В связи с этим, нами был создал этот сервис точного онлайн перевода текстов на более чем 40 языков мира. Сервис работает абсолютно бесплатно, быстро и точно.
За несколько секунд вы получите точный перевод текста на любой из популярных языков мира.
Полезные советы для перевода:
Для того, что бы было удобно работать с нашим переводчиков, не переводите огромные текты в поле для перевода, разбивайте такие тексты на несколько отдельных фрагментов. Так же, следите за правописанием, поскольку если вы напишите слово с ошибками — наш сервис не сможет корректно перевести этот текст.
Мы осуществляем точный перевод текста на все популярные языки мира:
Perevod.dneprcity.net — переводчик текста Днепропетровского портала Freeonlinetranslators.net — Международный портал письменного перевода текста Agooka.com — Международный портал бесплатных объявлений
Добро пожаловать на наш сайт с бесплатным и более точным, лучшим онлайн-переводом текста. Качество нашего перевода заслуживает особого внимания, так как над ним работают 24 часа в сутки лучшие специалисты машинного и устного перевода текста.
Воспользуйтесь нашим бесплатным сервисом и вы почувствуете разницу. Нас ищут в интернете как: точный переводчик текста. Наш партнер — переводчик Freeonlinetranslators
Самые популярные переводчики на нашем сайте, это — русско английский и англо русский перевод. Если у вас есть замечания или советы касательно нашего сервиса — мы с радостью их выслушаем. Не нашли нужный язык для перевода? Сообщите нам это, и мы постараемся сделать все возможное что бы улучшить наш онлайн сервис. Добавляйте его в закладки, делитесь с друзьями в социальных сетях.
Спасибо, что пользуетесь нашим переводчиком!
Oнлайн многоязычный перевод текста и бесплатный переводчик
мы можем на самом деле переводить с русского на 42 языках
Примите участие в дальнейшем развитии проекта TRANSLATOR.EU.
Средняя оценка: 4,36
Translator.eu это многоязычный oнлайн переводчик текстов и предложений, который предложит вам перевод на 42 языка с очень хорошим результатом. Он расширен во всех европейских стрaнaх и является полезным инструментом для многих пользователей, которые могут его использовать всегда на языке данной страны.
К своим переводам он использует технологию и словарь высококачественного поставщика переводов — «Microsoft Translator». Приоритет переводчика заключается предложении самого качественного перевода, поэтому словарный запас у всех языков постоянно расширяется. Переводчик Translator.
eu можно использовать без регистрации и пользователи могут бесплатно пользоваться им как в коммерческой так и в личной сфере.
Выберите языки, с которыми переводчик должен работать. Напишите или накопируйте текст в верхнее поле и щелкните на кнопку «перевести». В нижнем поле сразу же появится требуемый перевод, который вы потом можете обозначить, накопировать и использовать в собственных целях.
Translator.eu переводит одновременно 1000 знаков текста средней величины), если вы хотите перевести более длинный текст, перевод необходимо разделить на несколько частей.
Если вы хотите достичь максимального качества перевода, необходимо формулировать текст литературным языком с правильной грамматикой. Сланг-выражения и текст, написанный нелитературным языком — это общая проблема всех oнлайн переводчиков.
Не забудьте, пожалуйста, оценить результат перевода или написать собственный перевод, если считаете, что текст переведен неправильно.
TRANSLATION IN PROGRESS …
20:35:44 | норвежский | английский | Bake … | Bake … |
20:35:44 | индонезийский | португальский | HaNA … | HaNA … |
20:35:44 | английский | клингонский | you … | loD … |
20:35:44 | английский | чешский | I ju … | Musí … |
20:35:44 | китайский | венгерский | 最小起订 … | Mini … |
20:35:42 | румынский | английский | lini … | line … |
20:35:41 | немецкий | чешский | Das … | Pouz … |
20:35:40 | венгерский | французский | utvo … | utvo … |
20:35:39 | голландский | польский | Ik h … | Mam … |
20:35:38 | английский | китайский | Befo … | 吃早飯前 … |
20:35:38 | голландский | польский | nede … | Hole … |
20:35:38 | английский | румынский | As f … | Cât … |
20:35:36 | арабский | испанский | طيب … | Muy … |
20:35:36 | немецкий | голландский | Haup … | Bela … |
20:35:36 | португальский | индонезийский | HaNA … | HaNA … |
20:35:35 | английский | румынский | Ther … | Este … |
20:35:35 | английский | клингонский | I ha … | ‘IH … |
20:35:33 | норвежский | английский | Bakk … | Hill … |
20:35:32 | английский | чешский | Jack … | Jack … |
20:35:30 | испанский | клингонский | Dive … | fun … |
20:35:30 | русский | немецкий | [22. … | [22. … |
20:35:30 | русский | немецкий | [22. … | [22. … |
20:35:30 | русский | немецкий | [22. … | [22. … |
20:35:30 | русский | немецкий | [22. … | [22. … |
20:35:30 | русский | немецкий | [22. … | [22. … |
20:35:30 | русский | немецкий | [22. … | [22. … |
20:35:30 | русский | немецкий | [22. … | [22. … |
20:35:30 | русский | немецкий | [22. … | [22. … |
20:35:30 | русский | немецкий | [22. … | [22. … |
20:35:30 | венгерский | итальянский | legy … | bell … |
Спасибо, вашу настройку мы сохранили
Спасибо за ваш перевод, мы его сохранили
Спасибо! Ваша оценка была сохранена.
Вы превысили максимальное количество 1000 знаков
Точный и бесплатный онлайн переводчик с русского и английского языка
Для того, что бы перевести ваш текст не нужно регистрироваться на сайте и тратить на это лишнее время, перевод происходит абсолютно быстро, точно и конечно же — бесплатно. Наш популярный раздел будет полезен как для школьников, абитуриентов так и для аудитории постарше.
Для этого достаточно скопировать и вставить код переводчика который расположен ниже. И все!Как он будет выглядеть:
На этот момент, самыми популярными направлениями онлайн перевода являются следующие языки: перевод с русского на английский, с английского на русский, с немецкого на русский, с русского на испанский, китайский и т.д. В первую очередь, это связано с популярностью этих языков во всем мире.
Самыми популярными языками в мире являются Китайский, Арабский, Английский и Русский язык.
Politinform.net — Новости политикиPerevod.dneprcity.net — переводчик текста Днепропетровского порталаFreeonlinetranslators.net — Международный портал письменного перевода текста Текстовая ссылка на переводчик для сайта/блога:Текстовая ссылка на перевод для форума:
На нашем сайте вы можете совершить самый точный перевод текста и отдельных слов на самые основные и популярные языки мира. Здесь собраны 36 языков для перевода в онлайн режиме. Наиболее популярным направлением письменного перевода является русско-английский и англо-русский перевод печатного текста.
Если вам понравился наш нормальный и точный online сервис, вы можете добавить переводчик в папку избранное, таким образом он всегда будет у вас под рукой в любое время и вам не прийдется перерывать горы других сайтов в поиске качественного и нормального онлайн перевода текста, мы переведедём не хуже чем онлайн гугл переводчик и яндекс перевод. Если у вас есть свой сайт или блог, то вы можете разместить код онлайн перевода на своем ресурсе быстро и совершенно бесплатно, в результате у вас появится дополнительный и бесплатный сервис, который привлечет дополнительную целевую аудиторию и популярность для вашего сайта или блога. Код для размещения расположен на странице ниже, достаточно его скопировать и вставить в нужное место на сайте или блоге. Заходите к нам, будем рады видеть вас снова и снова 🙂
Упражнения на перевод с русского на английский, перевод предложений слушать онлайн
Современные методики обучения английскому языку придают большое значение навыкам разговорной речи. Классическая методика, в которой немалая роль отводилась упражнениям на перевод, отошла в прошлое.
Ей на смену пришла коммуникативная методика, которая направлена на возможность общения и уделяет особое внимание говорению и восприятию речи на слух.
Но, тем не менее, классические упражнения на перевод могут существенно помочь в изучении английского языка и совсем отказываться от них не стоит.
Давайте поподробнее рассмотрим преимущества таких упражнений.
Преимущества упражнений на перевод
Выполняя письменные упражнения на перевод с русского на английский, вы одновременно отрабатываете знание слов и грамматических структур.
Кроме того, в отличие от так называемого «гугл-переводчика», вы должны подобрать такое значение слова, которое точно соответствует содержанию предложения.
Поскольку, у большинства английских слов бывает несколько значений, вы волей-неволей мысленно перебираете варианты, и таким образом, запоминаете слова в определенном контексте. Далее вы должны составить из этих слов правильное английское предложение.
А для этого вам придется определить время, в котором происходит действие в предложении, не забыть при необходимости поставить артикли, окончания множественного числа у существительных, выбрать правильную форму местоимений. Таким образом, перевод даже одного предложения повлечет за собой проработку сразу нескольких грамматических правил.
Выполняя упражнения на перевод с русского на английский, вы сможете привыкнуть к несоответствиям между русскими и английскими предложениями.
Известно, что в отличие от русского языка, где слова связаны между собой системой падежей, и порядок слов в предложении может быть любым, в английском языке фиксированный порядок слов.
Поэтому дословный перевод, или как его еще называют, «калька», крайне редко бывает правильным. Упражнения на перевод научат вас передавать смысл предложения, строя английский вариант предложения по законам английского языка.
Упражнения на перевод как раз и позволяют раз за разом использовать эту схему, постепенно привыкая думать по-английски, передавая смысл предложения.
Одна из трудностей, которые возникают в процессе устной речи — это необходимость по-английски выразить мысль, которая в вашей голове существует, естественно, на русском.
То есть фактически вам нужно выполнить тот же самый русско-английский перевод, только времени у вас на это гораздо меньше, чем при выполнении письменных упражнений.
Как известно, чтобы хорошо что-то делать, надо обязательно тренироваться. Упражнения на русско-английский перевод помогут вам научиться быстрее составлять правильные английские фразы и легче подбирать необходимые слова.
Поэтому и говорить на английском вам тоже будет проще.
Итак, очевидно, что перевод предложений с русского на английский, упражнения на отработку навыка такого перевода, необходимы для успешного освоения английского языка. Как же лучше выполнять такие упражнения?
Как выполнять упражнения на перевод
Чем больше упражнений вы сделаете, тем лучше закрепится автоматизм перевода русских предложений на английский язык. Один из самых популярных сборников упражнений — «Грамматика. Сборник упражнений» Ю.Б.
Голицынского, так же можно порекомендовать «Сборник упражнений по грамматике английского языка» И.Л. Крыловой. В этих пособиях собрано более ста упражнений на перевод с английского на русский и с русского на английский, и, если регулярно заниматься, трудностей в переводе будет все меньше.
В интернете можно найти множество сайтов и программ, которые предлагают разнообразные виды упражнений на перевод.
Классический вариант перевода, карточки со словами, из которых нужно составить предложения, выбор правильного варианта из предложенных, и многие другие. Это прекрасное дополнение к занятиям по учебникам.
Такие упражнения хороши и тем, что обычно на обучающих сайтах есть возможность контролировать правильность их выполнения. Упражнения на перевод вы можете найти на сайте Lim-english.com.
После того, как вы выполнили достаточное, на ваш взгляд, количество упражнений, чтобы чувствовать себя более-менее уверенным в переводе, попробуйте переводить тексты. Начинать нужно с самых простых рассказов.
Перевод лучше выполнять письменно, чтобы одновременно закреплять написание английских слов.
Кроме того, вернувшись через некоторое время к переведенному рассказу, вы сами можете обнаружить какие-то свои ошибки, либо возможно, вам в голову придет более удачный вариант перевода каких-то фраз или предложений.
Хорошей тренировкой может стать привычка иногда думать по-английски в обычных житейских ситуациях. То есть вы намеренно «переводите» все свои мысли, которые лениво текут у вас в голове во время поездки в метро, например, на английские «рельсы».
Думаете о том, что будете делать, когда доберетесь до дома? Попробуйте подумать по-английски. Размышляете, что бы такого купить в супермаркете по дороге домой? Список продуктов, свои действия в супермаркете и даже размышления о ценах переведите на английский.
Не хватает слов? Запомните, чего вам не хватило, обязательно найдите это слово в словаре и в следующий раз обязательно включите его в свои «английские мысли». Составляйте разные предложения, ваши внутренние диалоги никто не слышит, у вас не будет страха сделать ошибку.
А умение думать по-английски обязательно сослужит хорошую службу, когда вам нужно будет выразить ваши мысли вслух.
Примеры упражнений на перевод с русского на английский
Вот пример простых текстов для перевода, которые Вы можете найти в online самоучителе английского языка Lim-english.com.
В рамках этой статьи мы предоставляем вам английский и русский вариант текста (мы дали максимально дословный перевод), а так же его аудиозапись.
Вы можете проверить себя, сделав сначала англо-русский, а затем русско-английский перевод текста и сравнить их с оригиналом. Так же можете попробовать записать перевод текста без опоры на письменный вариант, то есть, прослушивая запись. Выбор за вами.
Любопытство
Маленький мальчик смотрит на свою маму на свадьбе и говорит: «Мама, почему девушка одета во все белое?» Его мама отвечает: «Она невеста и она в белом, потому что она счастлива и это самый счастливый день в ее жизни». Мальчик кивает и затем спрашивает:
«Хорошо, а почему парень одет во все черное?»
Слушать упражнение «Любопытство»
Curiosity A little boy looks at his mum at a wedding and says, “Mummy, why is the girl dressed all in white?” His mum replies, “She is a bride and she is in white because she is happy and this is the happiest day of her life.” The boy nods and then asks,
“OK, and why is the boy dressed all in black?”
Семья Меня зовут Лима. Мне 16 лет. Я в 11 классе. Я – Американка. Нас пятеро в семье. Мою маму зовут Джейн. Она – домохозяйка. Моего папу зовут Томас. Он менеджер по продажам. Моего младшего брата зовут Том. Ему 10 лет. Мою младшую сестру зовут Керри.
Ей всего лишь 5 лет.
Слушать упражнение «Семья»
Family My name is Lima. I am sixteen years old. I am in the eleventh form. I am American. We are five in the family. My mother’s name is Jane. She is a housewife. My father’s name is Tomas. He is a sales promoter. My younger brother’s name is Tom. He is ten years old. My younger sister’s name is Kerry.
She is only five years old.
Лондон
Лондон — столица Великобритании. Это один из крупнейших городов мира. Лондон состоит из четырех частей: Вест-Энд, Ист-Энд, Сити и Вестминстер. Сити — это старейшая часть Лондона, ее финансовый и деловой центр. Вестминстер — это тоже важный район столицы.
Это административный центр Лондона. К западу от Вестминстера находится Вест-Энд, самый богатый район Лондона. К востоку от Вестминстера находится Ист-Энд, промышленный район столицы. Официальная лондонская резиденция королевы — Бакингемский Дворец.
В его внутреннем дворе каждый день проходит церемония смены караула.
Слушать упражнение «Лондон»
London London is the capital of Great Britain. It’s one of the largest cities in the world. There are four parts in London: the West End, the East End, the City and Westminster. The City is the oldest part of London, its financial and business centre. Westminster is also an important part of the capital.
It’s the administrative centre of London. To the west of Westminster is West End, the richest part of London. To the east of Westminster is the East End, an industrial district of the capital. The official London residence of the Queen is Buckingham Palace.
The daily ceremony of the Changing of the Guard takes place in its courtyard.
Онлайн упражнение на перевод
Mary often [принимает] shower in the afternoon.
Clyde and Rick are always [готовы] to meet their friends.
My parents will never [позволят] us be rude with our Granny.
Sometimes, there [есть] lots of mistakes in his speech.
This artist rarely [использует] dark colors in his paintings.
Too much food often [приводит к] obesity.
Mitchells prefer going to the [морскому побережью] in June.
Заключение
Давайте подведем итог. Упражнения на перевод с русского на английский очень полезны.
Они отлично развивают мышление и способствуют развитию сразу нескольких навыков, необходимых для успешного овладения языком.
Переводя русские тексты на английский язык, вы создаете отличную базу для разговорной речи. Некоторые фразы, которые вы переводили, можно запоминать как шаблоны и использовать в устной речи.
Обучающий онлайн сервис Lim English – это отличный способ выучить английский язык. Упражнения на перевод являются неотъемлемой частью нашей методики. Кроме того, обучение на нашем сайте дает прекрасную возможность развить навыки восприятия английской речи на слух, чтения и письма.
Зарегистрироваться и приступить к бесплатным упражнениям