Фейгала моя что это значит

Как переводится с иврита слово «фэйгалэ»?

Ну, к примеру следующее сочетание слов: фэйгалэ моя.

Фейгала моя что это значит

«Фэйгеле»-с идиш переводится как «маленькая птичка».Ну,или,в дословном переводе,применительно к песне-«ласточка моя».Это может быть,и собственным именем,в том числе. Слова помните? «Милая моя,фэйгеле моя,грустноглазая..Папа в ушко майсу скажет,девочка моя..»»Майса»-переводится с идиш,как «шутка».Наверное,он на ушко ей,сказал какую-нибудь шутку..

Фейгала моя что это значит

Фейгала моя что это значит

Фраза «фейгеле моя» часто встречается в книгах. Переводится она, как птичка моя, ласточка и так далее.

Фейгала моя что это значит

Таких слов очень много. Когда в иностранном языке нет аналогичного названия реалий или предметов, используются заимствования из русского языка. И вот некоторые примеры: рубль, водка, мужик, царь, самовар, гласность, перестройка, борщ, дача, балалайка, матрешка. Если такие слова неизвестны иностранцу, к таким словам обычно дается описательный перевод.

Фейгала моя что это значит

После того, как фильм показали за рубежом, в иностранных СМИ появились вольные переводы слов, сказанных президентом Путиным. Причём трактовки были явно не в том контексте, в котором они были высказаны в фильме. В результате, смысл многих фраз был искажён, переиначен в угоду проамериканским правительствам. А Россию принялись обвинять в преднамеренной и заранее продуманной «аннексии» Крыма.

Вот чтобы люди в разных уголках Земли сами смогли убедиться в правдивости фильма, в истинных намерениях России, решено было перевести фильм с особой тщательностью на 36 языков мира.

Тогда не будет ссылок на неточности перевода.

Фейгала моя что это значит

Считаю, что художественное произведение, переведенное умелым талантливым автором (зачастую тоже писателем), приобретает много оттенков пера именно переводчика. То есть, по сути, это уже как бы другое произведение, написанное другим человеком, но в котором сохранен главный смысл, персонажи и события оригинала.

Тоже касается и переводов фильмов. Перевод переводу рознь. И порою действительно перевод лучше оригинала, но это уже зависит от мастерства того, кто осуществил художественный перевод.

Русский язык, несомненно, богаче многих, однако к примеру английский язык лаконичный, отсюда и очень контекстный. Поэтому вариантов оттенков перевода может быть множество. Одним словом, сложное это искусство- искусство перевода.

Резюме: хороший перевод создает новое произведение. Плохой-портит оригинал.

Что же объединяет эти два случая? и тот и другой так или иначе далеки от оригинала. Вот поэтому последний и следует прочесть)))

Фейгала моя что это значит

Только в нем содержится максимально точный перевод каждого слова, мы сами в этом убедились, хотя вроде бы и словарь давнишний. Скорее даже будет верным употреблять не слово «давнийший», а слово «классический», ведь этот словарь уже выступает таковым.

Этот словарь перепечатывался с учетом современных изменений языка около десяти лет назад. Правда обновленный словарь найти даже труднее, чем «классический».

Фейгала моя что это значит

Фраза «по твоему усмотрению» на английский язык может переводиться как:

at your convenience, что значит «как вам будет угодно», «в любое удобное для вас время», «на ваше усмотрение», «по вашему желанию».

Также возможны варианты:

it`s up to you («твое дело», «как хочешь»);

at your choice» («на ваше усмотрение»);

according to your wishes, at your pleasure («по вашему желанию»);

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *