Феминитив это что примеры
Великие и ужасные феминитивы: зачем они всё-таки нужны
Господство мужских форм в названиях профессий снижает мотивацию женщины развиваться. Использование феминитивов — стратегия, чтобы сделать профессионалок видимыми. Так считает Алия Низамова, сотрудница программы «Гендерные исследования» Европейского университета в Санкт-Петербурге. К Международному дню грамотности мы поговорили с ней о феминитивах и об их влиянии на общество, мышление и язык.
Но сначала немного теории.
Что такое феминитивы
Термин «феминитив», или «феминатив», в языке существует давно, говорит лингвист Ирина Фуфаева в своей книге «Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция». Только известен он был в кругу языковедов, изучающих словообразование, а активно начал обсуждаться в последние десять лет.
В широком смысле феминитивы — любое слово про женщин. Слова «мама», «тётя», «женщина» тоже феминитивы. Но споры в основном ведутся вокруг слов, которым значение женского добавляется с помощью морфем (чаще всего суффиксов).
Слова, определяющие женщин и образованные с помощью суффикса ‑к-, были и раньше. Они использовались для обозначения:
В отличие от феминитивов, обозначающих место женщины в профессиональной сфере, эти слова нейтральные и общепризнанные.
Когда появились первые феминитивы в профессиях
Ирина Фуфаева отмечает, что феминитивы довольно часто встречаются в документах, сохранившихся ещё с XVII века: банщица, кружевница, курятница, дворница (от слова дворник), даже золоторица (женщина-ювелир) и левкащица (занималась грунтовкой ткани). При этом знатные женщины тогда вообще не могли выбирать профессию и проводили жизнь в «теремном заключении».
В XVIII веке Россия активно взаимодействует с европейскими государствами и, конечно, влияние Запада сказывается на общественной жизни. Девушки выходят из теремов, и хотя они ещё не могут получать университетское образование, знатные люди начинают обучать дочерей на дому. В моду входит светская жизнь. Появляются слова «комедианша», «танцовщица», «музыканша», «художница», «живописица».
Настоящий расцвет феминитивов пришёлся на конец XIX — начало XX века, когда у женщин появилась возможность получать университетское образование. Больше профессий становятся доступными, и появляются слова «телеграфистка», «учительница», «акушерка», «продавщица», «работница», «автомобилистка».
С 1930‑х на официальном уровне закрепилось уважительное обращение к человеку с использованием мужской формы (товарищ секретарь). А слова в женской форме стали считаться разговорными, и некоторые из них со временем вышли из обихода, например слово «товарка» (использовалось как женская форма слова «товарищ»). К 1960‑м годам называть женщин-профессионалок мужским родом официально стало литературной нормой.
Снова феминитивы начали активно обсуждаться несколько лет назад. Сейчас людей условно можно разделить на тех, кто считает, что феминитивы только коверкают русский язык, и тех, кто убеждён в том, что они помогают обществу уходить от стереотипов.
Сотрудница программы «Гендерные исследования» Европейского университета в Санкт-Петербурге
Социальная роль феминитивов
На первый взгляд кажется, что язык — это что-то нейтральное, не зависящее от реальности. На самом деле исследователи различных направлений (лингвистика, лингвистическая антропология, феминистская психология, медиаисследования), которые изучают взаимоотношение гендера и языка, считают, что наш язык и социальная реальность взаимосвязаны и влияют друг на друга.
С одной стороны, язык отражает то, что происходит в реальности, с другой — он её формирует.
Исследователи пытаются разобраться, как преобладание маскулинных форм в языке влияет на общественное сознание в разных ситуациях. Например, во время приёма на работу.
Проводились социально-психологические исследования, в которых женщинам-соискательницам предлагали несколько вакансий, составленных с использованием мужских форм: «кандидат», «он» и название профессии в мужском роде. Во время собеседования интервьюер также использовал преимущественно мужские формы. В итоге у кандидаток проявлялась пониженная мотивация, пониженное желание идентифицировать себя как профессионала, неуверенность в своих возможностях («А подходит ли мне эта вакансия?»).
Из этих исследований мы видим, что язык связан с тем, как мы думаем, что мы думаем, какие образы представляем. Он может провоцировать стереотипное мышление. А использование феминитивов эти стереотипы ломает.
Феминитивы и их влияние на мышление
Феминистки на протяжении десятилетий пытаются изменить стереотипное мышление. Британская исследовательница, профессорка социолингвистики Анна Паулс утверждает: всё, что делают феминистки в отношении языка, начиная с 70‑х годов (в контексте нашей истории эти процессы начались раньше), — это форма языкового планирования.
Языковое планирование — любое сознательное воздействие на развитие языка.
Это похоже на стратегический экзистенциализм, о котором говорит американская философка Гаятри Спивак, когда категория используется, чтобы создать коллективную идентичность в целях достижения политических задач. Почему подчёркивается именно женщина? Это попытка видимости. Она стратегическая.
Что хотели поменять феминистки? Они говорили о том, что женщины не занимают равноправное положение в языке, в отличие от авторов и писателей мужчин, чья позиция закладывалась и учитывалась при создании языковых норм.
Когда женщины становятся видимыми в языке, их маркируют. Даже английское слово woman (женщина) — производное от слова man (мужчина). Женская форма также может становиться уничижающей. Например, мы помним известную ситуацию с Анной Ахматовой, которая просила называть себя поэтом, потому что слово «поэтесса» считалось несерьёзным.
В русском языке вопрос престижа очень привязан к маскулинным категориям.
Феминистки предпринимали разные попытки изменить ситуацию, и не только образованием новых форм слов при помощи суффиксов. Например, в текстах могли изменять описание женщины — на её место ставился мужчина и в описании использовался мужской род: «мужчина, который работает в парламенте, пришёл, элегантно сел, закинул ногу на ногу, поправил свои прекрасные волосы…» Сразу становился видимым скрытый сексизм в языке.
Сейчас в языке есть феминитивы и другие слова, которые предлагают использовать феминистки (например, слово харассмент). Но как они употребляются? Кем? Для донесения какого смысла? Это какой-то комментарий-троллинг или текст в поддержку?
Кто-то будет использовать слово «журналистка», чтобы подчеркнуть статус и видимость женщины в профессии, а кто-то, наоборот, — с уничижительным смыслом. Есть такая лингвистка Дебора Кэмерон, она говорит о том, что в устах сексиста любое высказывание будет сексистским.
Мы забываем о такой вещи, как контекст.
Феминитивы сейчас вводятся для того, чтобы изменить категории, связанные с профессией.
Почему? Потому что сфера занятости всегда находилась в центре феминистского внимания. В ней всегда были вопросы неравенства: кто допускается в профессии, кто представляется, когда мы называем определённую профессию? Как бы сегодня ни утверждали, что доступ есть ко всем профессиям и женщина может стать кем угодно, — любая из нас может назвать несколько профессий, которые будут маркироваться только как «женские» или «мужские».
Возьмём, к примеру, сферу STEM (образование, связанное с наукой, математикой, инженерией или технологиями). Какой образ возникает, когда говорят «программист» или «айтишник»? Это ведь на самом деле влияет на выбор молодыми женщинами своего профессионального пути. И также выражается в гендерном разрыве в оплате труда. То есть проблема не в том, что у женщины нет подходящего образования, а в том, какие траектории ей приходится выбирать дальше.
Другое дело, что эта стратегия может подходить не всем и кого-то исключать. Учитывая движение к гендерной нейтральности языка, а не только к феминитивам, правильно говорить о создании гендерно инклюзивного языка.
Феминитивы и официально-деловая речь
Язык всегда кем-то контролируется: ассоциациями, органами, экспертами. В Украине ввели официальное использование феминитивов: они это сделали не в вакууме — можно сказать, они подхватили тенденцию и вывели её на институциональный уровень. Это нормальное явление. Но вопрос острый и поэтому вызывает дискуссии.
Здесь такая же ситуация, как в университетской или профессиональной сфере, когда там вводят квоты (в компаниях выделяют специальные рабочие места для женщин, в вузах дают льготные места для людей с инвалидностью или сирот). Кто-то считает это несправедливым. Но, с другой стороны, это ответ на процессы, которые происходили в прошлом — когда из этих областей систематически исключали угнетённые группы. Поэтому иногда такое институциональное вмешательство просто необходимо.
Я работаю в академической сфере и вижу, что у нас появляются нововведения на официальном уровне.
Американская ассоциация психологов — один из ключевых органов, который предлагает рекомендации по оформлению академического письма, — ввела в употребление нейтральное местоимение they, чтобы убрать гендерный разрыв.
Может показаться, что это что-то насильственное и чужеродное. Но на самом деле это отражение того, что и так происходит: люди с небинарной идентичностью стали видимыми, они включаются в исследования, они — их участники и авторы. Как они должны говорить про себя?
Сложно предугадать, возможно, действительно какие-то слова в языке не приживутся. Но какие-то уже вошли в нашу речь (авторка, блогерка, фотографка). Кому-то они кажутся чужеродными, потому что не приняты в их среде общения, а кому-то, наоборот, привычными.
Есть зарубежное исследование, в котором принимали участие немецкоговорящие испытуемые из Швейцарии и Германии. Их поделили на несколько групп и наблюдали за тем, как они будут использовать гендерно нейтральную лексику. Для группы, которая придерживается взглядов о гендерном равноправии, использование гендерно нейтральной лексики сначала было сознательным усилием, но потом происходило привыкание, и слова становились привычными и естественными.
Среди тех, кто не использовал эту лексику, выделилось две группы. Одни говорили, что им сложно использовать этот язык, так как они привыкли говорить в связи с установленными правилами, которые усвоили до этого. О чём это говорит? Если ввести новые правила, эти люди могут к ним привыкнуть.
Другие категорически отказывались использовать гендерно нейтральную лексику, и для них это было сознательным усилием — то есть они из-за своих взглядов специально так не разговаривали. Это тоже о многом говорит.
Сейчас активно идут дебаты, как изменять слова: кто-то предлагает использовать суффикс ‑к-, но он исключает небинарных людей. Кто-то предлагает нижнее подчёркивание (партнёр_ка, студент_ка) — заимствование из немецкого языка, и тут ещё вопрос, насколько это применимо к нашему языку.
Но сам факт наличия этих дебатов уже показывает, что сдвиг произошёл. Осталось только договориться, как изменять слова. А может быть, договариваться и не нужно — пусть будут разные варианты.
«Спасибо за полёт «пилотке»: откуда берутся «директорки» и надолго ли они с нами
Вы, наверное, слышали, когда девушку-дизайнера называют «дизайнерка», а женщину-директора — «директорка». Многие пока ещё брезгливо относятся к непривычным уху словам. Откуда они берутся и почему так бесят?
— Когда тебя называют «продавщица» или даже «продавцесса» — это как-то неприятно, — поделилась эмоциями продавец парфюмерного магазина Евгения Кравцова.
Если слово «продавщица» в нашей речи присутствует уже давно, то как быть с теми существительными женского рода, которые пока звучат в новинку? Почему именно сегодня в языке возникла потребность особенным образом обозначать профессию женщин и задержатся ли эти слова в нашей речи — давайте разбираться.
— Такие слова используют для определения гендерной идентичности персоны. Основная идея феминитивов — повышение роли женщины в профессиональных сферах. Здорово, что благодаря таким словам женщины становятся видимыми в профессиях. И это никоим образом не повреждает русский язык, ведь это не является чем-то новым, такие слова встречаются и в классической литературе. Например, у Фёдора Достоевского в «Бесах» используются слова «нигилистка» и «студентка».
Но бывают случаи, когда женщинам не нравится, что их называют «дизайнерка» или «активистка», и они сами просят называть их «дизайнер» и «активист» соответственно. Это связано с тем, что многие воспринимают феминитивы как что-то уменьшительное и пренебрежительное. Наверное, было бы хорошо уточнить, как человеку самому комфортно называть себя. Поэтому советую пользоваться простым правилом: не знаешь, как называть человека, — спроси, — объяснил общественник, эксперт по гендерной истории Ярослав Сироткин.
Феминитивы врываются в нашу жизнь стремительно. Такие слова уже не только употребляют в устной речи и пишут их в социальных сетях, но и публикуют в СМИ.
— Скрывать не буду — «редакторки» и «блогерки» меня в ленте цепляют. Для меня это не про фем-повестку, а про русский язык. Если кому-то такие слова по душе — ради бога. Мне — нет. Для меня доктор, редактор — профессия без гендерного окраса. Эти «-ка», прибавленные к таким словам, для меня к людям (в целом, а не мужчинам или женщинам, или небинарным и так далее), занимающимся своей работой, отношения не меняют.
Феминитивы с нами с Советского Союза
Филологи говорят, что происходящее действительно подчёркивает то, что в обществе есть социальная проблема, которая вылилась в итоге в такие словообразования. При этом некоторые уверены, что это явление неперспективное, а потому вряд ли феминитивы задержатся в русском языке надолго.
— С эстетической точки зрения, такие слова, как «ораторка», «авторка» и прочие, не очень благозвучны, — добавила заведующая кафедры теории и практики коммуникации филологического факультета ЯрГУ имени Демидова Любовь Антонова. — Слова должны ласкать слух, а эти вызывают улыбку.
Другими словами, в отличие от сленга, который порождает новые слова, феминитивы не приносят в язык ничего нового. В начале советской эпохи такое уже было, когда женщины начали занимать посты, на которых до этого работали мужчины. Тогда, например, появилось такое слово, как «комиссарша», но с годами оно ушло.
Есть эксперты, которые полагают, что такие феминитивы от нас никуда не уйдут, так как их появление связано с глобальными тенденциями новой этики.
— Новая этика в целом связана с щепетильностью и чуткостью в отношении равенства разных групп людей, — уверен литературный критик, журналист, редактор, историк культуры и заведующий кафедрой журналистики и медиакоммуникаций ЯГПУ имени Ушинского Евгений Ермолин. — Это тенденции мирового масштаба, а не только российский тренд. Эти слова звучат неблагозвучно, но в былые времена так звучали и другие слова, которые сейчас кажутся вполне нормальными. Противники феминитивов — люди старых убеждений.
«Бороться с внедрением феминитивов в русскую речь бессмысленно, нужно это принять как должное», — Евгений Ермолин, завкафедрой журналистики ЯГПУ.
Те, кто выступает за феминитивы, уверены, что этот момент как раз очень важен в современной реальной жизни.
— Мне кажется очень важным вернуть использование феминитивов, потому что лично для меня странно читать какую-то статью, где при том, что есть прекрасное слово «художница», написано «художник». Кроме того, сейчас есть некая отрицательная семантика у феминитивов типа «врачиха» или «повариха». Мне кажется, что если бы мы использовали больше феминитивов, то и отношение к этому в итоге бы поменялось. А то сейчас это выглядит так, как будто «директор» — это звучит солидно, а «директриса» — уже нет.
То же самое и про остальные профессии. Я сама знаю людей творческих профессий, которые говорят «я не художница, а художник» или «я не поэтесса, я поэт», но мне кажется это странным, потому что когда ты не называешь себя в женском роде, ты, во-первых, отказываешься от своей идентичности, а во-вторых, соглашаешься с тем, что быть женщиной в какой-то сфере как будто унизительно.
Я сама архитектор, и слово «архитекторка» мне режет слух, но я бы хотела, чтобы и женщины-архитекторы имели своё наименование для профессии. На визитках и на сайте я, конечно, всё равно называю себя директором, а не «директрисой», но это связано с тем, что я регулярно сталкиваюсь с сексизмом. Поэтому пока это вредно для бизнеса. И надеюсь, что через пару лет всё изменится и я буду спокойно себя называть «директрисой», и люди будут относиться к этому спокойно, — объяснила позицию предпринимательница Татьяна Комарова.
Напомним, в каждом регионе в топе ненависти оказались разные слова. В Тюмени бесятся от слов «ор», «ложить» и «го гулять». Екатеринбургу не по слуху пришлись «ихние», «изи», «пруф», «вкусняшка» и «звóнит». Ранее мы уже рассказывали об этом.
Чисто по-женски: о чем говорят феминитивы
Феминитив (или феминатив) — слово, которое обозначает женщин. Вот что интересно: от латинского слова femina — «женщина» — так и веет женственностью. А вот если набрать в гугле английское feminist, то главный перевод будет «феминистка». Хотя само слово для русского уха звучит почти как «фаталист», «идеалист», «лингвист» — то есть буквально приравнивается к мужскому роду.
За последние несколько лет феминитивы стали модным языковым веянием, перешедшим за лингвистические рамки и ставшим уже чем-то большим. Вернее, все произошло наоборот — просто язык, как это обычно бывает, стал меняться не сам по себе, а по причинам, которые происходят в обществе. Меняется наше мышление, а значит, меняется и восприятие языковых норм. И тогда рождается вызов: если мужчина — доктор, то женщина должна быть докторкой, и никак иначе. И ведь в этом есть доля справедливости, правда?
Но проблема с современными феминитивами в том, что к ним пока мало кто привык. Как, например, всерьез воспринять «депутатку»? Сейчас это слово звучит смешно и нелепо, но кто знает — возможно, в будущем им будут гордиться женщины-депутаты. А может быть, гордятся уже и сейчас.
В последние годы феминитивы стали трендом, и теперь они у всех на слуху. Но что же было до этого? Все просто: слова, называющие женщин, существовали уже очень давно. Вспомните стюардессу, поэтессу, буфетчицу, петербурженку, волшебницу, актрису, секретаршу.
Вроде бы мы привыкли к тому, что в русском языке есть названия профессий, которые не предусматривают (вернее, не предусматривали раньше) женский род: моя мама — машинист; девушка-шахтер; Мария Петровна стала доктором. И этому даже есть объяснение.
Вот что пишет Ирина Фуфаева, лингвист, научный сотрудник учебно-научной лаборатории социолингвистики РГГУ и автор книги «Как называются женщины»:
«Почему одна и та же наша современница может быть череповчанкой, но инженером, душанбинкой, но астрономом? Потому что роль жительницы города или представительницы национальности не требует презентовать себя как можно лучше, в как можно более выгодном, приличном свете — как настоящего профи. Конкуренция, возможно, сделала обозначения женщин в профессиональной сфере такими разнообразными».
И, если при разговоре или чтении мы не задумываемся над феминитивами, которые прочно устоялись в нашей речи, то слова режиссерка, авторка и блогерка вызывают неоднозначную реакцию — они звучат как будто противоестественно, ломают речь и режут слух.
Но ненастоящим когда-то и самой Анне Ахматовой казалось слово «поэтесса». Оно было странным, даже немного унизительным. А все из-за отношения к женской поэзии, которое, кстати, начало стремительно меняться во времена Серебряного века. Изменилось отношение к явлению — стало другим и восприятие самого слова.
С Ахматовой, наверное, согласились бы и сегодняшние женщины-медики. Мы часто пренебрежительно говорим: «врачиха выписала рецепт». Просторечное, нелепое и грубоватое, это слово звучит почти как оскорбление. Но разве лучше «докторка»? Или, может, «докторша», «докторица»? Ведь было и такое!
Тут немалую роль, как вы уже догадались, сыграли суффиксы. С них-то все и началось. Вот XVIII-XIX веках суффикс -ша, например, говорил не о деятельности женщины, а о профессии мужа. Если докторша, значит, жена доктора. То же самое было с генеральшей и профессоршей. Но позже дела пошли на лад: как только женщины стали получать образование, многое изменилось — докторшей уже вполне могла быть женщина-медик.
«Женщин не публиковали, женщинам не давали творить, поэтому не было и феминитивов — названий творческих профессий. Язык с этим не согласен».
Если немного углубиться в филологию, можно вспомнить, что в русском языке существуют родовые пары:
Обычно одно из слов, принадлежащих родовой паре, обозначает не только существо мужского пола, но и в целом называет целую группу тех, кто принадлежит к какому-то социальному явлению, виду. Вот простой пример: ученик — мальчик, а ученица — девочка. Но все-таки мы говорим: каждый ученик 9 класса готовится к ОГЭ. А значит, слово ученик не только обозначает принадлежность к мужскому полу, но и называет человека, который учится в школе — независимо от гендерной принадлежности. То же происходит и с другими словами: студент, продавец, украинец, петербуржец, гость.
А вот как дела обстоят с животными. Если чаще всего общее название относится, как выяснилось, к мужскому роду, то у некоторых четвероногих все иначе. Далеко за примерами ходить не надо: собака, мышь, кошка, овца, лягушка, птица. Все эти слова обозначают вид и все они женского рода. И тут все еще интереснее: у многих из них вовсе не существует родовой пары.
Больше ста лет назад стал публиковаться журнал «Работница» — его утвердил сам В. И. Ленин в целях «защиты интересов женского рабочего движения». Вот они, первые звоночки с феминистскими нотками, хотя и — парадокс — воплотились они в реальность по мужской инициативе. А еще, возможно, кто-то помнит «Крестьянку» — тоже ежемесячное издание женской прессы, выходившее до 2015 года. Вся эта периодика создавалась женщинами для женщин. И в названиях, конечно, были феминитивы.
«Патриархальность языка можно показать и на примере пары слов — работник и работница. Вроде бы симметрия, вроде бы равенство, но стоит кое-что добавить, и равенство распадется. Действительно, если добавить прилагательное научный, то мы будем использовать только существительное мужского рода, правда, по отношению и к мужчинам, и к женщинам. А вот если добавить корень дом-, то возникнет именно слово женского рода — домработница».
Готовы ли мы к интенсивному феминитивному течению в языковой среде? Кто-то — однозначно да. А кому-то наверняка просто захочется позабавиться и назвать хотя бы в разговоре с другом врача-женщину докторкой, а сестру — редакторкой, другому интересно просто изучить историю вопроса, а кто-то яро будет отстаивать традиционные слова, смотреть фильм режиссера Ренаты Литвиновой, читать женщин-блогеров и современного автора Дину Рубину.
Чтобы довести феминистское течение в языке до абсурда и посмеяться от души, загляните на Феминизатор — почти любое слово мужского рода он преобразует в феминитив. Но будьте внимательны — платформа интеллектуальная, и потому не соглашается коверкать все слова подряд.
Феминитивы: инструкция по применению
Содержание:
Материал обовлен в декабре 2021 года. Тема, которая вызывает самые ожесточенные споры. Как только где-то появляется феминитив, хоть один комментарий будет посвящен именно ему, и не важно, о чем была речь. Причины споров понятны. Язык все время меняется, каждый его носитель становится фактически и соавтором. Да, есть словари, но и они не успевают за изменениями, которые происходят в языке. Многие слова мы свободно используем, они не режут слух и не вызывают споров. При этом в словари они еще не попали. Не существует некой «самой главной группы филологов», которая принимает нормы и дает добро на использование новых слов.
Поэтому никто за нас не придумает «правильные» феминитивы. Какие-то формы слов выиграют в конкурентной борьбе и останутся, какие-то так и не приживутся. Сейчас мы находимся в эпицентре этого процесса. И он подчас очень болезненный, потому что связан не только с лингвистикой, но и с разными социальными подтекстами. Что же делать тем, кто пока так и не разобрался, где «добро», а где «издевательство» над языком? Катя Ульянова, журналистка Теплицы, попробовала найти ответ на этот вопрос.
Споры о феминитивах
Чтобы понять, почему феминитивы вызывают такие дискуссии, стоит немного обратиться к истории. Ведь многие предубеждения основаны на отсылках к некой категории «никогда не было» и подчас не существующим нормам. На самом деле исследование феминитивов – это отдельная большая тема. Прочитать о том, как появлялись и исчезали разные формы слов, можно в книге Ирины Фуфаевой «Как называются женщины». Давайте разберем самые основные моменты, которые вызывают споры.
Есть специальные правила для образования феминитивов
Да, действительно есть некоторые закономерности в образовании феминитивов, но общего правила нет. Например, в образование слов вмешивается омонимия. Почему есть пары «немец – немка» и «американец – американка», но при этом не «китаец – китайка», а «китаец – китаянка»? Потому что китайкой называли ткань, а затем такое же название получила яблоня с мелкими яблочками. В конечном итоге новые слова проходят «народный отбор» и либо приживаются, либо отмирают. Неизменным остается лишь одно – новые слова образованы разными способами и под влиянием разных условий. А «правильность» новых слов, в том числе и феминитивов, часто оценивают благозвучием, хотя это относительное понятие. Вероятно, кому-то раньше и «студентка» также резало слух, как сейчас «блогерка».
Феминитивы – это новая «мода»
Споры вокруг феминитивов могут навести на мысль, что речь идет о каком-то новом явлении. На самом деле это, конечно, не так. И феминитивы не мода XXI века. Пары женских и мужских обозначений профессий существуют уже очень давно: «жнец» и «жница» (или «жнея») или «ткач» и «ткаха» (и уже более привычная нам «ткачиха»). Причем так же «жница» не производное от «жнеца», тут суффиксы преобразуют сам глагол «жать».
Сейчас эти слова могут звучать для нас странно (возвращаемся к вопросу про относительность неблагозвучности), но это не значит, что этих слов не было. Некоторые пары мы используем до сих пор. Например, «сват» и «сваха». Использовались раньше и такие слова, как «лекторша», «авиаторша» или «директорша». Их можно встретить в газетных статьях, выпущенных в начале прошлого века. Поэтому вопрос не в новизне самих феминитивов, а в их новых формах, которые вызывают у кого-то неприятие.
Феминитивы образуются от мужских обозначений профессий
Предыдущий миф подводит нас к еще одному распространенному заблуждению. Кто-то выступает против феминитивов, аргументируя это тем, что женщинам не нужны специальные «названия», которые образованы от мужских обозначений профессий. И просят обозначать их род занятий общими словами для мужчин и женщин.
Парность феминитивов – одно из распространенных заблуждений. Даже есть такое определение феминитива – это неологизм женского рода, образованный от соответствующего существительного мужского рода и парный ему. На самом деле это не совсем так. Например, привычная нам «машинистка» не составляет пару слову «машинист». На самом деле эти слова были образованы в разное время и означали разные профессии. Изначально «машинистка» – это женщина, которая зарабатывала шитьем на швейной машинке. А позже – женщина, работающая на пишущей машинке. Тогда как «машинист» был синонимом слова «механик».
Феминитивы нужны для обозначения профессий
На самом деле это история про видимость женщин в обществе. Если существующие традиционные определения феминитивам «малы» и попытки рассмотреть их только с точки зрения языка оказываются неуспешными, то есть еще одно. Феминитив – лингвистическое средство борьбы за гендерное равенство и видимость женщин. Это определение может быть и не научное, но точно отражает суть происходящего сегодня. Те же самые «блогерка» и «активистка» и даже «авторка» не всегда указывают именно на профессию. Они могут быть указанием на социальную принадлежность или род занятий. Можем вспомнить и о других словах, которые для нас абсолютно привычны – «родственница», «племянница». Ведь это тоже обозначения женщин в языке. Поэтому борьба сейчас идет за то, чтобы подсветить женщин в языке, а не только придумать каждой профессии феминитив.
Большинство из нас неосознанно считают образцом язык трудовой книжки. Именно отсюда ощущение, что может быть только «учитель», но никак не «учительница», что нет такой профессии — «художница» и что «директриса» — это что-то оскорбительное. Здесь уже проблема в нашем отношении с государством, в том, почему слово, отсутствующее в официальных документах, теряет свой статус.
Еще один пример – «специалистка». Это не профессия, но используется это слово пока тоже не так часто. В объявлениях и подписях мы видим в основном «специалистов» и догадываемся, о ком именно идет речь по дополнительной информации – фамилиям, глаголам, прилагательным. «Специалист Антонова» – вроде, все понятно. Но вот другой пример: «юрист А.П. Крук». Или «участник дискуссии». И уже не очевидно, о ком идет речь. Один из аргументов в спорах – какая разница, юрист или юристка, главное, чтобы были знания и навыки. Да, хуже или лучше человек от суффикса «-ка» не станет. Только для кого-то за этими короткими обозначениями стоят годы работы. Пример, который будет понятен многим родителям, – «автор Л.Г. Петерсон». Сложно представить, сколько родителей, чьи дети годами учатся по учебнику Петерсон, не знают, что Петерсон – это Людмила Георгиевна.
Русский язык «против» феминитивов
А теперь момент, который вызывает сейчас, пожалуй, больше всего споров. Это суффикс «-ка», который кажется многим совершенно инородным (и снова эпицентр многих обсуждений – «авторка»). В дискуссиях на тему феминитивов слова именно с этим суффиксом приводят в пример, как резко звучащие, коверкающие язык. В качестве аргументов в ход идут самые радикальные варианты, включая «пилотку» и «мамку». Получается, будто сам суффикс «-ка» превращает слова в неблагозвучные.
Давайте для начала вспомним «студентку». А еще «парижанку» и «марсианку», «христианку» и «мусульманку», «россиянку» и «француженку». Эти слова никому не кажутся просторечными, не вызывают отторжения и вопросов, зачем женщин нужно называть как-то иначе. Они устоялись, практически «выкристаллизовались» в языке. Вернемся к аргументу, что название не важно, лишь бы человек был хороший. Буддистка тоже не станет менее приверженной своей религии, если называть ее буддистом. Вот только нам кажется очевидным, что делать этого не нужно.
«-Ка» против «-ша»
О суффиксе «-ка» стоит поговорить подробнее. Итак, если феминитивы в русском языке были давно, многие из них стали для нас абсолютно естественными, то в чем же причина таких эмоциональных споров сейчас? Ответ на этот вопрос лежит за гранью норм и правил. Если пара «буддист и буддистка» сложилась давно, никаких особых изменений в этой области не происходит, то совсем другая картина с «юристом и юристкой». Меняются профессии, меняется мир, меняется роль и восприятие женщины в обществе. Это подвижная сфера. Именно из-за того, что многие вещи и процессы еще только формируются, и происходят споры. Поэтому споры будут продолжаться, а вместе с ними и конструирование новых слов.
Язык транслирует наши представления о мире и обществе. Проблемы неравенства и невидимости пока еще точно не решены до конца. Не факт, что их можно решить языком, но, естественно, в борьбе за лучший мир в ход идут разные инструменты. И феминитивы с суффиксом «-ка» становятся одним из этих инструментов. Это отчасти отвечает на вопрос, почему «лекторша» и «кураторша» становятся так не принимаемыми многими «лекторкой» и «кураторкой». Но есть и другие причины, почему используется суффикс «-ка».
Один из аргументов звучит так. Суффикс «-ша» исторически был «суффиксом жены», то есть означал принадлежность женщины мужчине определенной профессии. Сразу становится понятно, о чем речь, на примере «генеральши» (или жены генерала). И «авторша» – это совсем не женщина, которая написала свой текст, а жена автора. Есть разные мнения на этот счет. Например, что такое использование суффикса «-ша» уже давно не актуально и было окончательно вытеснено из языка в советское время. Особенно с появлением «вахтерши» и «контролерши».
Но здесь уже вступают в дело разные коннотации. Слово «вахтерша» разговорное. Еще можно вбить его в поисковик и посмотреть, какие картинки он выдаст по запросу. Выборка будет очень показательной. Примерно такой образ люди и рисуют себе при слове «вахтерша». Конечно, такие ассоциации – это неприятный стереотип, а также одна из форм нетерпимости. Только изменить это прямо сейчас, к сожалению, не получится. Въедливые предубеждения не выводятся так легко. Поэтому суффикс «-ка» становится попыткой «обнулить» слова, которые обросли дополнительными оттенками, стереотипами и образами, а также избавиться от уничижительных ассоциаций.
Феминитивы никогда не прекращали образовываться. Но они поменяли стилистический статус. Например, возьмем слово «ветеранка» — сейчас оно встречается скорее как просторечное или ироническое. А в XIX веке в газетах можно было встретить почти устойчивое выражение «ветеранка сцены». Или, например, «ветеранка газетного дела».
Пример использования гендер-гэпа (гендерного пробела) командой издания «7×7».
Есть у противников «-ка» и встречный аргумент про уничижительность и просторечность. Вместо «вахтерши» они приводят в пример «техничку», «училку» (а то и «учителку»). Которые также обычно используются только в разговорной речи и часто имеют неприятный подтекст. В ход идет довод и про созвучность с неодушевленными предметами – «болгаркой» и «гречкой». Но уже упомянутые выше «санитарка» и «революционерка» наводят нас на мысль, что суффикс «-ка» не делает сам по себе слово уничижительным. Значит, дело не в самом суффиксе, а в разных идеологиях, взглядах на общество и словообразование.
Да, свои объективные сложности есть и с использованием суффикса «-ка». Например, он используется в словах-универбатах, которые появляются в результате компрессивного словообразования, или объединения нескольких слов в одно. Так, читальный зал в просторечии становится «читалкой», а панель администратора «админкой». То есть «админка» для нас – это в данный момент точно не женщина, которая отвечает за работоспособность компьютеров и программ. И не пара мужскому сокращению «админ». Но, как мы помним, по словам, обозначающим национальность, язык подстраивается под его соавторов. Поэтому у нас нет пары «грек – гречка», а есть «грек – гречанка». Парой же слову «читатель» становится «читательница» (не «читалка»).
Что с этим делать
Этот разнобой пока никуда не денется. Аргументы «за» и «против» можно найти для каждой из сторон. Вопрос этот остается больше идеологическим. Пока женщины будут бороться за равенство и отстаивать свои права, будет идти и битва за язык. Нам остается порадоваться, как много мы узнаем о языке, благодаря этим спорам. И выбираем близкую нам точку зрения и позицию. Вот несколько советов, что можно сделать уже сейчас.
Что делает редакция Теплицы
Наша редакция выступает «за» феминитивы. Мы считаем, что распространение феминитивов приводит к видимости женщин в языке. Мы их используем именно так.
И еще раз – постарайтесь быть спокойными и уважительными к разным точкам зрения. Истина рождается в споре, но не в ссоре. В свою очередь, команда Теплицы уважает разные точки зрения и не приемлет дискриминацию и неуважение. Поэтому мы будем рады, если вы поделитесь в комментариях своим мнением в корректной форме.