4 фразеологизмы признаки употребление в речи история происхождения некоторых фразеологизмов

Фразеологизмы — это примеры крылатых фраз в русском языке

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Русский язык не зря считают «великим и могучим».

В нем есть не только слова, с помощью которых можно описать реальность происходящего, но и целые словосочетания, смысл которых не соответствует используемым в них словах.

4 фразеологизмы признаки употребление в речи история происхождения некоторых фразеологизмов

Такие словосочетания (это и есть фразеологизмы) невозможно понять «в лоб» (буквально), ибо используемые в них слова иногда создают совершенно нелепую картину. Например, «делать из мухи слона», «сесть в лужу», «водить за нос», «как с гуся вода» и т.п. Они употребляются только в переносном смысле и этим похожи на метафоры.

Что это такое (на примерах)

Фразеологизмы — это устойчивые выражения (повседневно используемые именно в таком виде), одна из особенностей которых состоит в том, что их практически невозможно перевести на другие языки. А если делать это дословно, то получится настоящая абракадабра.

Например, как вы переведете иностранцу словосочетания:

С гулькин нос
Куда глаза глядят.
Стрелянный воробей.

А в то же время мы, как носители русского языка, сразу поймем, о чем идет речь.

«С гулькин нос» – мало, совсем чуть-чуть.
«Куда глаза глядят» – прямо, без конкретной цели.
«Стрелянный воробей» – опытный в каких-то делах.

Это и есть одни из примеров фразеологизмов. А вот какое определение дают этому понятию в учебниках:

«Фразеологизм – это устоявшееся по структуре и составу выражение, которое употребляется в переносном значении и состоит из двух и более слов».

4 фразеологизмы признаки употребление в речи история происхождения некоторых фразеологизмов

Признаки фразеологизмов

Фразеологизм достаточно легко распознать. Эти словосочетания имеют свои отличительные черты:

А теперь подробнее рассмотрим каждый из этих отличительных критериев фразеологизмов.

Это несколько слов, которые являются одним членом предложения

В одно слово фразеологизмов вообще не бывает. Чаще всего они состоят именно из двух слов, но есть немало примеров и более длинных словосочетаний.

4 фразеологизмы признаки употребление в речи история происхождения некоторых фразеологизмов

Вот примеры таких фраз с объяснением их значения:

«Собаку съел» — опытный, уже не раз что-то делает.
«Водой не разольешь» — очень дружные.
«Ждать у моря погоды» — ничего не делать и надеяться, что само собой все решится.
«Семь пятниц на неделе» — постоянно менять свои планы или решения.
«Биться как рыба об лед» — что-то делаешь, а результата это не дает.
«Ну ты и кашу заварил» — что-то сделал, что спровоцировало целую цепь событий.

При разборе предложения фразеологизмы не делятся на части. Например, словосочетание «работали до седьмого пота» — это единое сказуемое. Точно также, как «считать ворон» или «умыть руки».

Фразеологизмы — это устойчивые фразы в переносном смысле

Такие словосочетания нельзя искажать, добавляя или убирая из них отдельные слова. И нельзя заменять одни слова на другие. Этим они напоминают «карточный домик», который развалится, если из него вытащить одну карту.

Кстати, «карточный домик» тоже пример фразеологизма, его употребляют, когда хотят сказать, что «нечто очень легко сломалось или вот-вот сломается».

«Между небом и землей» — означает находиться в подвешенном состоянии, не знать, что делать.

И нельзя в этом словосочетании заменить «небо», например, на «облака», или «землю» на «поле». В результате получится совсем не красочное выражение, которое другие люди и не поймут.

Еще примеры устойчивых фразеологизмов с пояснением их значения:

«Мутить воду» — означает придумать что-то странное, нехорошо влиять на других.
«Спустя рукава» — делать что-то некачественно.
«Засучив рукава» — работать хорошо и быстро.
«Считать ворон» — отвлекаться, быть невнимательным.
«Остаться с носом» — значит быть обманутым.
«Взяться за ум» — изменить свое поведение или отношение к чему-либо.

Эти фразы всегда имеют переносное значение

Как вы уже могли заметить, все фразеологизмы имеют переносное значение. Именно поэтому их просто невозможно перевести на другой язык.

Например, попробуйте перевести на английский словосочетание «медвежья услуга». Это будет звучать как «bear service», и любой иностранец дословно поймет, что «какой-то конкретный медведь оказывает какие-то услуги», и скорее решит, что речь идет о дрессированном медведе.

Но мы-то прекрасно понимаем этот фразеологизм, который означает «помочь так, что стало еще хуже».

4 фразеологизмы признаки употребление в речи история происхождения некоторых фразеологизмов

То же самое можно сказать и о других выражениях:

«Тертый калач» — умудренный опытом человек, которого не обманешь.
«На злобу дня» — нечто актуальное, что в данный момент привлекает большое внимание.
«Сел в калошу» — сделал что-то несуразное, ошибся.
«Потерять голову» — делать неразумные вещи.
«Перемывать косточки» — обсуждать кого-то за его спиной.

История происхождения фразеологизмов

Некоторые филологи утверждают, что все фразеологизмы имеют какие-то исторические корни. Просто до нас не все сумело сохраниться. Но есть словосочетания, про которые точно известно, откуда они пошли.

Например, выражение «бить баклуши», которое означает «ничего не делать». Баклушами в старину называли небольшие деревянные бруски, из которых чаще всего делали ложки. Делать заготовки было очень легко, это доверяли самым неумелым подмастерьям. И все вокруг считали, что они и не работают толком.

4 фразеологизмы признаки употребление в речи история происхождения некоторых фразеологизмов

Или фразеологизм «как с гуся вода», означающий, что «человеку все прощается». Это словосочетание породила сама природа. Не только у гуся, но и любой птицы вода действительно быстро сбегает, так как их перья имеют тонкий жировой слой.

А вот выражение «тришкин кафтан» не так широко известно, хотя оно означает «неудачную попытку решить какую-то проблему, которая приводит только к новым проблемам». Словосочетание появилось благодаря басне Крылова:

У Тришки на локтях кафтан продрался.
Что долго думать тут? Он за иглу принялся:
По четверти обрезал рукавов —
И локти заплатил. Кафтан опять готов;
Лишь на четверть голее руки стали.
Да что до этого печали?

А вот фразеологизм «шапка Мономаха», который означает «слишком большую ответственность», подарил нам Пушкин в своей драме «Борис Годунов».

Примеры фразеологизмов и их значение

И это не единственный пример, когда расхожие выражения появляются в русском языке благодаря литературе. Например, очень много пришло к нам из древних мифов и эпосов, и даже из библии.

4 фразеологизмы признаки употребление в речи история происхождения некоторых фразеологизмов

Но Господь прогневался – разрушил башню и смешал языки, чтобы люди не смогли впредь друг друга понимать.

Краткое резюме

В заключение скажу, что фразеологизмы встречаются в любом языке мира. Но такого количества крылатых словосочетаний, как в русском языке, больше нигде нет.

Источник

Исследовательский проект по русскому языку на тему «Значение и происхождение фразеологизмов. Их использование в речи.»

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Исследовательский проект по русскому языку

«Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке»

Малышев Константин, 10 «д» класс (вечерняя школа при ИУ)

Чаплыгина Юлия Владимировна

Учреждение: МАОУ В СОШ № 13 г. Тюмени

1.2 Классификация фразеологизмов…………………………………………………………………………….2
1.3 Происхождение фразеологизмов в русском языке………………………………………………………. 3

Введение
Актуальность: данный проект расширит знания обучающихся по русскому языку и литературе.

Цель: развитие исследовательских навыков, воспитание внимания к языку, способности задумываться над значением слов и выражений и повышение речевой культуры.

Изучить теоретическую литературу по теме проекта;

Научиться выделять и распознавать фразеологизмы в художественном тексте, правильно их трактовать, подобрать картинки к выражениям;

Исследовать литературный материал на предмет использования фразеологизмов.

Что такое фразеологизмы?

Фразеологизмы (от греч. phrasis + logos − выражение, оборот речи) − это устойчивые воспроизводимые экспрессивные комплексы, имеющие целостное значение и выполняющие единую синтаксическую функцию. Они придают речи особую выразительность, подчеркивают национальную специфику, своеобразие языка. Без них речь человека бесцветна и зачастую не передает того, что он чувствует. Но овладение фразеологией − процесс трудный, и недочёты встречаются здесь весьма часто. В основе образования фразеологизма лежит семантическое опрощение, т. е. ограничение значений слова, ставшего компонентом фразеологизма, имеющею свое, единое фразеологическое значение. Например, слово глаз в четырехтомном «Словаре русского языка» имеет три значения: 1) орган зрения, 2) способность видеть; зрение; видение, 3) дурной глаз − таинственная магическая сила взгляда, приносящая несчастье. Последнее значение слова глаз является идиоматическим. В пословице «У семи нянек дитя без глазу» компонент без глазу (только единственное число) опирается на переносное значение «присмотр», возникшее в устной речи на базе второго значения. Выражение «выплакать все глаза» − очень много и долго проплакать − опирается на первое значение слова глаз. На это же значение опирается фразеологизм «с глазу на глаз» — наедине с кем-либо. Фразеологизм, приобретая единое значение, получает свою предметно-понятийную направленность, благодаря чему может стать синонимом слова: «с глазу на глаз» − наедине, «бить баклуши» − бездельничать.

Степень семантического опрощения компонентов фразеологизма бывает разной; чем древнее фразеологизм и чем менее связан он со словами общего употребления, тем менее мотивировано фразеологическое значение, тем больше забыта его внутренняя форма.

1.2. Классификация фразеологизмов

Существует несколько классификаций фразеологических единиц (ФЕ), авторами которых являются Ш. Балли, В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, Ю.А. Гвоздарёв. В русском языкознании самой распространённой является классификация В.В. Виноградова. Согласно данной классификации, по степени семантической неразложимости ФЕ выделяются фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.(2, с.156)

1. Фразеологические сращения: «точить лясы», «как пить дать», «себе на уме» − основным признаком сращёния является его семантическая неделимость, абсолютная невыводимость значений целого из компонентов. Оно представляет собой семантическую единицу, однородную со словом, лишенным внутренней формы. Фразеологические сращения называются также идиомами. Идиомы (фразеологические сращения) не допускают пословного (буквального) понимания, так как один из компонентов выпал из современного словоупотребления; этому способствует также изменение формы: «лясы» (вместо балясы − столбики балюстрады; ср. итал. balaustro − столбик, балясина), «шутка сказать» − вм. сказать шутку.

2. Фразеологические единства: «намылить шею»; «выносить сор из избы»; «стреляный воробей»; «чем черт не шутит». К фразеологическим единствам примыкают поговорки и пословицы, которые имеют форму не словосочетания, а предложения: «Дело мастера боится»; «Цыплят по осени считают».

Особенностью фразеологических единств является их семантическая двуликость: они могут пониматься буквально (вынести сор из избы) и переносно − как одна семантическая единица, со своим фразеологическим значением «разглашать что-либо».

3. Фразеологические сочетания − такой вид устойчивых сочетаний, в которых реализуются несвободные фразеологические значения слов, например – «отвести глаза» (от кого-либо): Я с усилием отвел глаза от этого прекрасного лица. Однако при изменении управления возникает фразеологическое единство «отвести глаза» (кому-нибудь) − обманывать: Обходительность и ловкость, которыми он щеголял перед покупателем, пришедшим к нему в лавку, были не более как средством «отвести» покупателю глаза, «заговорить зубы» и всучить тем временем гнилое, линючее (Г. Успенский).

Некоторые лингвисты, например Н.М. Шанский, придерживаясь широкого понимания фразеологии, выделяют также фразеологические выражения – устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят из слов со свободным значением. Например, В Греции всё есть; А счастье было так возможно; Всему своё время и т.п. Фразеологические выражения отличаются от фразеологических сочетаний тем, что в них нет слов с фразеологически связанным значением. (5, с. 160) Однако большинство лингвистов не относит фразеологические выражения к ФЕ, так как они лишены основных признаков фразеологизмов.

С точки зрения эквивалентности какой-либо части речи ФЕ делятся на шесть основных групп:

1) вербативные (глагольные) ФЕ: одержать верх, есть чужой хлеб и т.п.;

2) субстантивные ФЕ: персона нон грата, синяя борода и т.п.;

3) адвербативные (адвербиальные) ФЕ: с первого взгляда и т.п.;

4) адъективные ФЕ: кровь с молоком, чистой воды и т.п.;

5) междометные ФЕ: Чтобы духу твоего не было! Вот оно что! и т.п.;

6) модальные ФЕ: Как бы не так! К слову сказать и т.п.

По стилистической маркированности выделяют следующие группы ФЕ:

1) межстилевые ФЕ: прочесть от корки до корки, попадать в историю и т.п.;

2) разговорные ФЕ: бред сивой кобылы, поджать хвост и т.п.;

3) книжные ФЕ: вывести на орбиту, вкушать плоды и т.п.

1.3. Происхождение фразеологизмов в русском языке

По происхождению фразеологизмы русского языка можно разделить на две большие группы – исконно-русского происхождения и заимствованные из других языков.

Исконно-русские пришли издревле и связаны с культурой, древними народными верованиями, традициями, обычаями, обрядами нашего народа. Они отражают отношение как к достоинствам, так и недостаткам человека. Например, «бить баклуши» – бездельничать (баклуши – это заготовки для деревянных ложек, делать их было очень просто, и работа считалась лёгкой), «набить карман» – получить доход любыми средствами (раньше карманом называли мешочек с деньгами) и т.д.

Большинство фразеологизмов возникло как в самом языке: «медвежья услуга» –плохая помощь, так и в художественной литературе: «мартышка и очки» – вертлявость, «счастливые часов не наблюдают» – для счастливого времени не существует и др.

«Окупить с лихвой» – окупится, компенсируется, вознаградится с избытком. Древнерусское слово лихва обозначало прибыль, доход. В 17-18 веках – прибыль, процент. А с 19 века – прибыль, избыток, излишек.

«Пристал как банный лист» – данное выражение адресуют крайне надоедливому, назойливому человеку. Этот оборот возник из житейских наблюдений русского народа. В баню обычно ходили с берёзовыми или другими вениками, а когда парились, хлестали ими себя. Листочки отрывались от веника и приставали (прилипали) к телу.

«Ободрать как липку» – обворовать, лишить всего кого-либо. Этот оборот пришёл из крестьянской речи. Когда-то крестьяне изготавливали корзины, плели лапти и другие бытовые предметы из лыка. А лык добывали из молодых липовых деревьев, которые обдирали полностью.

«Идти по линии наименьшего сопротивления» – уклоняться от трудностей или неприятностей, искать лёгкий способ решения чего-либо. Русские физики им пользовались в профессиональной речи, когда говорили об избирательном прохождении тока по линии с наименьшим электрическим сопротивлением.

Заимствованные фразеологизмы из других языков

Заимствованные фразеологизмы пришли из старославянского языка: «ищите и обрящете» –ищите и найдёте, и из других языков народов мира: «разбить наголову» – победить (немец. яз.), «потерянное поколение» – неуспешное, нравственно надломленное (франц. яз.) и др.

Фразеологизмы нельзя дробить (слова менять местами или убирать из словосочетания), менять ударение т.к. изменится смысл и окраска речи.

«Божьей милостью» – так говорят о человеке с прирождённым талантом или владеющим чем-то в совершенстве. Это выражение пришло к нам из латинской формулы титулования монархов (Dei gratia – Божей милости).

«Мизинца не стоить» – быть ниже уровня чего-либо, быть недостойным кого-либо, ничтожным по сравнению с кем-то. Пришло из Библии. У некоторых народов был обряд обсекая мизинцев или других пальцев.

«Золотая лихорадка» – азарт, возбуждение, ажиотаж, связанные с добычей золота. Пришло к нам из США, когда в 19 веке на Аляске открыли месторождения золота (выражение Gold-fever).

«Прикрыться фиговым листом» – примитивная маскировка каких-то или чьих-то неблаговидных намерений. Ева, по библейскому мифу, после грехопадения, испытывая стыд, прикрыла свою наготу листьями фигового дерева (смоковницы). (9)

1.4. Значение самых распространенных фразеологизмов

Будь, что будет – что бы ни случилось (это выражение полной решимости что-либо сделать, сказать.)

Ни зги не видно – так обычно отзываются о непроглядной, густой тьме. Очень темно.

Как за каменной стеной – быть; жить, чувствовать себя в полной безопасности, под покровительством, под надёжной защитой.

Как ни в чем не бывало – не замечая того, что произошло или делая вид, что ничего не произошло, не случилось.

Куда глаза глядят – пойти в неопределенном направлении, неизвестно куда, куда захочется.

Оставить в дураках – надуть, обмануть.

Остановился как вкопанный – стоял неподвижно, замерев на месте от удивления, страха (или ужаса).

Побелел как полотно – от страха, от волнения.

Попасть впросак – из-за незнания чего-либо оказываться в неприятном, неловком, невыгодном для себя положении; ошибаться, обманываться в чем-либо.

Хоть пруд пруди – большое количество чего-либо.

Возносить до небес – непомерно расхваливать, восхвалять кого-либо, что-либо

Шаг вперёд, два шага назад – медленно, осторожно, нехотя.

Биться как рыба об лед — делать ненужные, бесполезные действия, не приводящие ни к какому результату.

Бить баклуши — бездельничать.

Бросить перчатку — вступить в спор с кем-либо, бросить вызов.

Подлить Белыми нитками шито — бездоказательно, заметный обман в деле

Петь с чужого голоса — не иметь своего мнения, высказываться, повторяя чужое, быть несамостоятельным в своих суждениях.

Разделать под орех — зло и беспощадно ругать, распекать, критиковать за что- либо одержать полную победу в драке, сражении и т. п. Выражение возникло в речи столяров и краснодеревщиков: мебель из простой древесины часто разделывалась «под орех», «под дуб» или «под красное дерево».

Раскинуть умом — задуматься, помозговать, поразмышлять, подумать.

Кот наплакал – совсем мало.

Совать нос — неоправданно и без достаточных на то оснований вторгается в какое- либо дело или в чьи- либо отношения.

Стоять на своем — твердо придерживаться своего взгляда, мнения, решения.

Хорошая(веселая) мина при плохой игре — то есть, за внешним невозмутимым видом спрятать свои переживания и неудачи. При этом «мина» — со старого бретонского языка переводится дословно как «выражение лица».

Несть числа – очень много.(9)

Исследуя значения фразеологизмов, мы заметили, что они могут быть синонимичны и антонимичны:

Возносить до небес – втаптывать в грязь.

Ни зги не видно – хоть иголки собирай.

Кот наплакал – куры не клюют.

Два сапога пара – одного поля ягоды.

Не счесть числа – хоть пруд пруди.

1. Возносить до небес – непомерно расхваливать, восхвалять кого-либо, что-либо.

2. Ни зги не видно – так обычно отзываются о непроглядной, густой тьме. Очень темно.

3. Кот наплакал – совсем мало.

2. «Несть числа» – «хоть пруд пруди» – большое количество чего либо

Большинство фразеологизмов пришло из песен, сказок, притч, пословиц русского народа, народной речи: во весь дух, куда глаза глядят, поплатиться головой, горючими слезами обливаться …

Часть оборотов из речи людей разных профессий: как рукой сняло (доктор), смотреть во все глаза (пограничник), слюнки текут (повар)…

Часто фразеологизмы связаны с названием животных (кот наплакал, куры не клюют).

Многие фразеологизмы родились в художественной литературе, библейских сказаниях, мифологии и уже потом пришли в язык. Например, « мартышкин труд » (бесполезный труд).

Их называют крылатыми выражениями или афоризмами.

Богатство русской фразеологии представлено в словарях и в справочниках.

Среди фразеологизмов русского языка, как и между словами, бывают антонимы и синонимы.

Источник

Приложение:Список фразеологизмов русского языка

Список всех словарных статей об устойчивых сочетаниях находится здесь.

Содержание

ФразеологизмЗначениеПроисхождение
бабушка надвое сказалаНепроверенная информацияПроизводное от пословицы: «Бабушка гадала, да надвое сказала: то ли дождик, то ли снег; то ли будет, то ли нет».
бабушкины сказкиКакие-либо небылицы
бабье лето1. Ясные теплые дни в ранней осени. См. Бабье лето 2. Возраст женщины от 40 до 45 лет.1. Июнь, июль и август были наиболее тяжелыми месяцами для крестьянок: они работали в поле и дома и лишь осенью после уборки урожая могли позволить себе отдохнуть.

Взято из романа И.Ильфа и Евгения Петрова «Золотой Телёнок».

богатый выборБольшой, широкий выбор, множество предложенийбоевое крещениеПервое участие в каком-либо делебожий одуванчик(разг. шутл.; ирон.) О тихом, бесконфликтном и слабом, обычно старом человекеВыражение появилось в середине 1960-х годов из юморески советских комиков про бабушек, сидящих на скамейках у подъезда, с видом ангелов порицая и осуждая всех и всябой-бабаБоевая, активная, крепкая женщина. Синоним — гром-баба. Совпадение с английским boy случайно.болтаться без делаНичем не заниматься; не знать, чем себя занятьбольное местоСлабое, несовершенное местобольной вопросВопрос, не дающий покоя собеседникубольшая шишкаКто-то важный, значительный, влиятельный человек (Большой человек).Выражение восходит к речи бурлаков, в которой шишкой называли самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первымбояться собственной тениБояться всего; психозбрать за душуВызывать сильное душевное волнение (см. Тревожить душу)брать количествомДобиваться успеха благодаря большой численности, а не качествабрать на абордаж(ирон.) Действовать решительно, напористо по отношению к кому-, чему-л.брать на испуг, Брать на пушкупугать, часто необоснованно, Блефоватьбрать под крылоЗаботиться о ком-либобрать под патронажсм. Брать под крылобрать с потолкаВыдумывать (данные)браться за умСтановится благоразумнее, рассудительнеебратья наши меньшиеЖивотныебред сивой кобылыПолная бессмыслицабровью не повёлВнешне не проявил эмоцийбросать камни в чей-либо огородНамекать на кого-либобросать слова на ветерГоворить безответственно, не отвечая за свои словабросаться в глазаСразу же привлекать вниманиебросить в бедеНе помочь кому-либо в нужный моментбросить теньСоздать неблагоприятное впечатление о чем-нибудь или о ком-нибудьбрызгать слюнойСм. С пеной у ртабумага всё стерпитНапоминание о том, что любая письменная информация может быть ложью.буриданов оселО том, кто, при двух равных возможностях выбора, не может принять решениебуря в стакане (воды)Большие волнения по ничтожному поводу.Восходит к латинскому выражению «буря в разливательной ложке»была б моя воля/будь моя воляВзгляд говорящего на проблему, его способ решения проблемыбыльём порослоДавно забыто, стёрлось в памяти (о том, что безвозвратно прошло)быть в фавореБыть в милости, пользоваться расположением кого-либо. Быть любимцембыть не в своей тарелкеИспытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке
ФразеологизмЗначениеПроисхождение
В (не) лучшей формеНедоделанный, не готовый, испорченный
в бегахСкрываться от властей или правоохранительных органов средством изменения места пребывания
в глубине душиСкрытое чувство
В зените (успеха/славы)В момент наивысшего (успеха/славы)
в идиотском положенииВ идиотском положении
в курсеБыть ознакомленным с чем-либо
в ногах правды нетПриглашение сесть1. Сочетание связано с тем, что в XV-XVIII вв. на Руси должников жестоко наказывали, били железными прутьями по голым ногам, добиваясь возврата долга, т. е. «правды», однако такое наказание не могло заставить вернуть долг тех, у кого не было денег.

2. Сочетание возникло в связи с тем, что помещик, обнаружив пропажу чего-либо, собирал крестьян и заставлял их стоять, пока не назовут виновного. 3. Выражение связано с правежом (жестоким наказанием за неуплату долгов). Если должник спасался от правежа бегством, говорили, что в ногах правды нет, то есть долг выбить невозможно; с отменой правежа смысл поговорки изменился.

в открытуюдействовать/говорить напрямую, ничего не скрываяв отцы годитсяНамного старше/опытнеев печёнках сидетьОчень надоестьНа Руси считали печень вместилищем жизненной силы. То есть сидеть в печёнках значило отравлять жизнь, мешать жизни.в пикуДелать что-то демонстративнов подмётки не годитсяОзначает, что сравниваемый предмет гораздо хуже другоговполухаСлушать невнимательнов полном разгареВ полном разгареВ поте лица (работать)Добросовестно выполнять тяжелую работув пределах разумногоСовершать действия в рамках принятой морали,в прекрасной формеНаходиться в хорошей физической формев разумных пределахсм. В пределах разумногов расцветеВ расцветеврезать дубаУмеретьв своём умеДействовать/говорить разумнов сердцахДействовать/говорить по первому побуждениюВ сто раз лучше/хужеВо много раз лучше/хужев центре вниманияСобытие/человек, на которое все обращают вниманиев час по чайной ложкеОчень медленнов четырёх стенахДома, в помещении, не выходя на улицув чистом полеТам где нет людей и помощь со стороны маловероятнававилонское столпотворение(книжн.) беспорядочная толпа людей, суматоха, неразберихаВыражение возникло из библейского мифа о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный Бог «смешал » их языки, они перестали понимать друг друга и не могли продолжить постройку.валить в одну кучуНе разграничивать понятия разной природывалить с больной головы на здоровуюПерекладывать свои проблемы/задачи на другоговалять дурака1) притворяться непонимающим, глупым; паясничать, дурачиться.

2) бездельничать, праздно проводить время.

ваньку валятьБездельничатьвариться в собственном сокуНе иметь возможности общаться с кем-то извневашими молитвами(разг. шутл.) ответ на вопрос: ”Как поживаете?”, ”Как ваше здоровье?” в значении ”спасибо, ничего” как выражение благодарности за участливое отношение.вбить в головуЗапомнить раз и навсегда; заставить запомнитьвверх тормашкамиКувырком, через голову, вверх ногами; вверх дном, в полном беспорядке.вгонять в краскуСмущатьвдобавок ко всемуВдобавок ко всемувернёмся к нашим баранамВернёмся к теме разговора. Призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы; констатация говорящим того, что его отступление от темы разговора окончилось и он возвращается к сутиКалька с фр. revenons a nos moutons. Выражение возникло во французском средневековом фарсе, в котором богатый купец приходит судиться с пастухом за недостачу принадлежащих купцу баранов, а в процессе постоянно пытается перевести разговор на адвоката пастуха, который накануне мошенничеством увел у купца отрез ткани. Судья некоторое время пытается призвать истца вернуться к теме судебного разбирательства, после чего, запутавшись, закрывает заседание к радости пастуха и адвоката.вертеться как белка в колесеИметь много хлопотвертеться на языкеГоворится о ситуации, когда человек старается вспомнить что-то, знает, что это ему известно, но вспомнить не можетверхушка обществаЭлитавешать носВпадать в уныние/отчаяниевзрывоопасный вопросВопрос, могущий привести к непредсказуемым, но сильным последствиямвзять быка за рогаСразу приступить к делу/разговору и т.п.взять на вооружениеПринять к сведению; учесть что-то для дальнейшего использованиявидеть насквозьПонимать скрытые мотивы поведения человекавилами по воде писаноО неподтвержденных и маловероятных данныхвисеть на волоскеРиск очень великвитать в облакахПредаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающеговить верёвки из кого-либоМанипулировать кем-либовкладывать душуОтноситься к делу ответственно и с любовьювластитель дум(книжн. высок.) выдающийся человек, оказывающий сильное духовное и интеллектуальное влияние на своих современниковвласть имущие(книж.) о тех, кто стоит у власти (имеющие власть)во всю глоткуОчень громково всю ИвановскуюОчень громко.1. На Ивановской площади в Москве когда-то читали указы громким голосом, во всеуслышание.

2. На Ивановской площади в Москве когда-то пороли преступников.

ФразеологизмЗначениеПроисхождение
газетная уткаСообщение, содержащее зачастую неверную, ошибочную или непроверенную информацию, откровенную ложь
галопом по Европам(шутл.) о крайне поверхностном, делаемом в спешке ознакомлении с чем-либо
гвоздь программы/сезона1) наилучший номер, наилучший артист в концерте, производящий сенсацию.

2) наилучшая программа чего-либо

где наша не пропадалаОпытные люди могут выйти из сложной ситуациигде собака зарытаВ чем главная причинагеенна огненнаяАд, преисподняяглаза на лоб полезлиСильно удивитьсяглаза на мокром местеЧасто и много плакать по незначащим поводамгладить против шерстиглаза разбегаютсяО большом выбореглаза слипаютсяЗасыпатьглазом не моргнутьВести себя спокойноглас вопиющего в пустынеНе встретить поддержки в своих просьбахВыражение является цитатой библейских текстов. В Ветхом Завете, в Книге Пророка Исаии говорится: «Глас вопиющего в пустыне: приготовьте пути Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему» (Библия Ис.40:3); в Евангелиях Иоанн Креститель, его призывы, также именуются «гласом вопиющего в пустыне» (см. например Библия Ин.1:23). Однако призывы пророков остались напрасными, большинство людей не прислушалось к ним.глухой как тетеревАбсолютно глухойгнать волнуНачинать сплетни, толкигнетя концы1) делать всё наоборот

2) делать всё неправильно

2. Изначально ни о какой козе и речи не было, а «сидорова коза» – это искажение арабского оборота «садар каза», означавшего приговор шариатского судьи – кази, или казия – и частенько содержавший в себе наказание осужденному в виде битья палками. Арабское слово «каза» означает, кроме того, и само судопроизводство, точнее, рассмотрение отдельных судебных дел, случаев.

дрожать как осиновый листСильно дрожатьдуша нараспашкуОткрытый человекДуша общества/компаниитот, кто развлекает, является центром компании, заводиладуши не чаятьбезгранично любить; обожать, доверяя во всём.душой и теломДушой и теломдырка от бубликаНичегодышать на ладанБыть в плохом, изношенном состояними (о вещи), или быть еле живым, умирать (о человеке)дьявол во плотиПлохой человек

2. Широкое распространение выражение получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одаренных детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, «двухгодичники» уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

ФразеологизмЗначениеПроисхождение
ёлки зелёныевосклицание удивления или досады.Предполагают, что оно связано с тем, что до революции на кабацких вывесках изображались еловые ветки.
Ёпэрэсэтээвфемизм нецензурной брани
Ёшкин котэвфемизм нецензурной брани
ФразеологизмЗначениеПроисхождение
ждать своего часаТерпеливо ждать
ждать у моря погодыЖдать благоприятных условий, которые вряд ли сложатся
желать невозможногоЖелать невозможного
железный занавесполная изоляция чего-либо
жёлтая прессапериодические издания, зачастую пишущие неправду или скандальные новости
жив, курилка!(шутл.) ЖивойВосходит к старинной игре, в которой передавали из рук в руки зажжённую лучину, приговаривая: «Жив, курилка, жив, жив, не умер».
живем один разЖивем один раз
жизнь в розовом светеБеззаботная жизнь
жизнь продолжаетсяНичего страшного
жиртрест(груб.) О толстом человекеПроисходит от из раннего периода советской власти, из тридцатых годов, когда образовывались многочисленные объединения — тресты и комбинаты.
житейская мудростьЖитейская мудрость
житейский опытОпыт, приходящий с годами, полученный в ходе жизни
жить своим умомДумать самому, соображать своей головой, не полагаясь на чужие советы
жить чужим умомБездумно полагаться на советы других
жопа с ручкойО вредном человеке
жребий брошенВыбор сделан
ФразеологизмЗначениеПроисхождение
лакомый кусочекТо, что желательно получить в пользование
лапу сосатьГолодать
лебединая песняПрощальная, последняя песня, прощание; финал; заключительный этап процесса
лебезить перед кем-либоУнижаться, похалимничать перед кем-либо, льстить
легкие деньгиДеньги доставшиеся без особого труда
легко сказатьТрудности, большие проблемы выполнения, совершения того, о чём говорится
легок на поминеЧеловек, который появляется, когда о нем говорят
лезть в бутылку1) Выставлять себя с невыгодной позиции 2) Очень сердиться, горячиться, выходить из себя
Лезть на рожон1) Без нужды показывать себя 2) Глупое поведение, которое может навредить
лёд тронулсяДело началось
литр-болУпотребление алкогольных напитков
Лица нетЗаметное изменение внешнего облика человека вызванное сильным потрясением, болезнью или волнением.
ловить каждое словоВнимательно слушать, вникая в тему
ловить на словеЗапоминать сказанное собеседником, обещая в дальнейшем припомнить
ловить рыбу/рыбку в мутной водеИзвлекать для себя выгоду, не афишируя этого
ловля блохБесполезное внимание к мелочам, стремление исправить мелкие недостатки, не обращая внимания на крупные
ложиться спать с курамиЛожиться спать очень рано, с наступлением сумерек
Ложка дёгтя в бочке мёдаИзъян, недостаток, существенно снижающий всю совокупность положительных качеств объекта
ложь во спасениеСокрытие правды для обеспечения сохранности объекта
Ломать головуНапряженно думать над чем-нибудь
ломиться в открытую дверьПрименять силу там, где нет необходимости
лыка не вяжетПьян настолько, что не может говорить членораздельно
львиная доляБольшая часть чего-либо
любопытная варвараСверх меры любопытный человек
лямку тянутьВыполнять по необходимости неинтересную работу
ляпнуть не подумавСказать что-либо не подумав о последствиях
ФразеологизмЗначениеПроисхождение
мальчик на побегушкахМальчик на побегушках
маменькин сынокНесамостоятельный человек (о мужчине)
манна небеснаяНеожиданное счастьеСогласно Библии, манна – пища, которую Бог каждое утро посылал иудеям в пустыне, когда они шли в Землю обетованную.
мартышкин трудБесполезный, напрасный трудВыражение восходит к басне И. А. Крылова «Обезьяна» (1811). Речь в ней идет о мартышке, позавидовавшей пахарю, работа которого вызывает одобрение окружающих. Мартышка, желая показать трудовое усердие, стала катать большой чурбан, однако похвал не дождалась, так как пользы от ее «работы» не было никакой.
медведь на ухо наступилАбсолютное отсутствие музыкального слуха1. В выражении нашли своё отражение такие качества медведя, как неуклюжесть и глуповатость, его большие размеры.

2. Возможно, выражение связано с охотой на медведей, во время которой в схватке со зверем человек нередко получал различные повреждения.

2. В языке охотников оборот означает «выписывать на бегу сложные замкнутые кривые».

ФразеологизмЗначениеПроисхождение
обвести вокруг пальцаОбмануть
обещать золотые горыОбещать много невыполнимого
ободрать как липкуC легкостью обворовать
обойдетсяПройдет само собой
обреченный на успехНеизбежный успех
объедки с барского столаОставшееся после господ кушанье, которое обычно отдавали в людскую
овчинка выделки не стоитО пустяковом деле, которое потребует больше сил, чем принесет результата
одержать верхПобедить, выиграть
одетый с иголочкиОдетый модно, дорого, красиво (шикарно)
один как сычОдинокий человек
одним махомЗа один раз
одним миром мазаныРавноправны, заняты одним делом
одно на умеДумает только об одном
одного кругаРавного положения
одного поля ягодыРавноправны
одной левойЛегко победить
оказать почётный приёмПроявить гостеприимство
олимпийское спокойствиеПолное спокойствие
опускать рукиСдавать, прекращать прилагать усилия в каком-нибудь деле ввиду его большой сложности или невозможности достижения успеха
Опять/снова за своёО поведении человека, возвращающегося к какой-нибудь форме поведения, к совершению какого-либо действия
Орать (кричать) благим матомРугаться
орать как резаныйОрать очень громко, истошно
освежить памятьНапомнить, вспомнить
освоить азыНаучиться основам чего-либо
осиное гнездоО собрании склочных людей
оставаться в сторонеНе принимать участия в чем-либо
оставить следСделать что-нибудь для общего дела
отставной козы барабанщикЧеловек, занимающий несерьезную должность
остаться в дуракахОстаться обманутым
остаться с носомОстаться обманутым, ничего не получить
острые ощущенияОчень сильно, резко выраженные ощущения
от всего сердцаИскренне
от горшка два вершкаМаленький
от душиИскренне, от всего сердца
от зубов отскакиватьЗнать очень хорошо
От корки до коркиОт начала до конца, целиком (прочитать, исписать, выучить и т.п.)
От чистого сердцаИскренне
Отбить интерес/желаниеЛишить желания заниматься чем-либо
отбиться от рукО непослушном человеке (ребенке)
отбросы обществаНенужные, никчемные люди
отвлекающий маневрСовершение действия, отвлекающего от главного
отдавать честьПриветствие (в армии, войсках)
отдать должноеВыражение одобрения действиям кого-либо
отделаться легким испугомИзбежать тяжелых последствий при каком-нибудь неблагоприятном случае
отделять овец от козлищОтделять овец от козлищ
откинуть копытаУмереть, погибнуть
отклоняться от темыГоворить не о том, о чем нужно (о чем спрашивают)
открыть Америку«Открыть» что-то давно известное
открыть кому-л глаза на что-лРазъяснить, показать очевидное
откуда ни возьмисьО неожиданном появлении кого-либо или чего-либо
отложить в долгий ящикОтложить какие-либо дела на долгое время
отложить на потомПринять решение заняться каким-то делом не сейчас, а в будущем
отмывать деньгиЛегализовать средства, полученные преступным путем
оторваться от коллективаНе совершать чего-либо, что делают все
Оторви и выбрось/бросьО ненужной вещи
отплатить той же монетойОтомстить схожим образом
отправить к праотцамУбить, умертвить
отправить на тот светУбить, умертвить
отрезанный ломотьО сироте, ребенке, чужом в собственной семье
очертя головуС жаром, с энтузиазмом

2. Выражение взято из коневодческого жаргона. Губернатором там назывался самец-пробник, которого припускали к кобыле для ее раздражения перед случкой с породистым производителем. Фразеологизм возник в результате каламбурного переосмысления по омонимическому сходству.

ФразеологизмЗначениеПроисхождение
работа не бей лежачегоЛегкая работа
работать допозднаРаботать допоздна
Работать за троих/семерыхМного работать
работать на износРаботать себе во вред, не жалея себя
Работать сутками/круглосуточноМного работать
раз два и обчелсяМало
раз плюнутьВозможность для кого-либо сделать что-то без особого труда
разбить наголовуПревзойти во много раз
развесить ушиБыть чрезмерно доверчивым
разведывать обстановкуУзнавать информацию о происходящем
развеять мифРассказать правду о чем-либо
разводить антимониювести пустые, излишне долгие и отвлекающие от чего-либо серьёзного разговоры; проявлять излишнюю мягкость, снисходительность в отношениях с кем-либо.1. Алхимики вели долгие споры относительно лечебных свойств сурьмы, т. е. «разводили антимонию».

2. Выражение происходит от долгого и нудного процесса разведения и растирания лекарственных веществ, одним из которых являлась сурьма, в гомеопатии. 3. Слово «антимония» в этом обороте представляет собой искажённую форму слова «антиномия» (т. е. неразрешимое противоречие).

развязать кому-л рукиПозволить другому что-либо сделатьразделать под орехОчень сильно отругатьРаздуть/поднять шум/шумиху вокругПривлечь множество внимания к какому-либо событию в своих целяхРазжечь/подогреть интереспробудить интересрань несусветнаяОчень ранний часраскритиковать в пух и прахсильно раскритиковатьраскрыть картыСделать что-либо в открытуюрасправить крыльяПочуствовать себя свободнымраспустить хвостХвастаться, показывать себя с выгодной сторонырассиживаться как квашняПроводить время в позорном бездействиирасставить точки над iокончательно разобраться что к чемурасстроить планыРасстроить планырасхлебывать кашуРешать проблемырвать волосы на головеОтчаиваться, сожалетьрвать и метатьБыть в бешенствереветь белугойИздавать громкие протяжные звуки, обычно по отношению к плачу. См. Белуха (млекопитающее)резать правду-маткуГоворить неприятную правдурезать ухоНеприятно на слухрешетом воду носитьБесполезное делорог изобилияРог изобилияродиться в сорочкеО человеке, который чудом остался в живыхродственная душаБлизкий по духу человекрождённый ползать летать не можетрозовые очкиСлишком позитивное восприятие мираруки в брюкиВ бездействиирукой податьОчень близкоРуку/голову даю на отсечениеРучаюсьрыльце в пухуОчевидная причастность к какому-то нехорошему делуРыться в (чьем-либо) грязном бельеОбсуждать интимные подробности
ФразеологизмЗначениеПроисхождение
у всех на слухуОбсуждаем, известен
у разбитого корыта(Остаться) ни с чем
у чёрта на куличкахДалеко. В месте, куда трудно добраться
увенчать лаврамиНаградить как победителя
удар ниже поясаПодлый удар
ударить в грязь лицомОпозориться
удобства во двореНеудобства
уйти по-английскиУйти не прощаясь
указать на дверьПрогнать из дома
укромный уголокУкромный уголок
уложиться в срокУспеть сделать что-либо за отведенное для этого время
ум за разум заходитО чем-нибудь сложном для понимания
Ума палата (а ключ потерян)(иронич.) О человеке, который кажется себе очень умным, на самом деле это не так
умывать рукиОтказываться от продолжения участия в каком-то деле
упасть духомРасстроится, поверить в безнадёжность
упрямый как оселОчень упрямый
устроить сценуУстроить крупный разговор, излишне эмоциональное объяснение, ссору
усыплять бдительностьОслаблять внимание к чему-либо
утереть носДоказать свое превосходство над кем-то, одержать победу над кем-то
утечка мозговУтечка мозгов
уши развеситьСм. «развесить уши».
ушки на макушкеСлушать с предельным вниманием
уязвимое местоУязвимое место
ФразеологизмЗначениеПроисхождение
Федот, да не тотНе то чем представлялось в начале
философский каменьФилософский камень
филькина грамотаДокумент, не представляющий никакой силы, или же вызывающий сомнения/недоверие/игнорирование второй сторонойПроисходит от имени московского митрополита Филиппа. В свое время он писал Ивану Грозному письма с просьбами успокоиться, покаяться и смягчать законы. Царь же не придавал им никакого значения и выбрасывал, не читая.
Фома да ЕрёмаФома да Ерёма
Фома неверующийНедоверчивый, во всем видит подвохВ Библии один из двенадцати Апостолов, не поверивший в воскресение Христа. Сказал: «Пока не увижу, не поверю». Христос пришел к нему, он увидел и поверил.
форменная обдираловкаФорменная обдираловка
ФразеологизмЗначениеПроисхождение
цепляться к мелочамПривередничать
царевна НесмеянаДепрессивный человек
цепкий умСклонность к анализу
цепляться за соломинкуПрибегать к последнему средству, даже слабому
цвести и пахнутьБыть привлекательным(ой) и в хорошем расположении духа
ФразеологизмЗначениеПроисхождение
щекотливая ситуацияНеловкая, неудобная ситуацияПо ассоциации с ощущениями при щекотании
ФразеологизмЗначениеПроисхождение
яблоко раздора(книжн.) повод, причина ссоры, спора, серьёзных разногласийОт греческих мифов, причина троянской войны, приз самой красивой богине.
явился — не запылился(прост. неодобр.) выражение раздражения по поводу чьего-либо нежелательного прихода.Этот оборот собственно русский. Когда слугу посылали с поручением куда-либо, а он являлся назад в незапыленной одежде и обуви, это говорило о

недобросовестном выполнении поручения или о его невыполнении, т. к. пройти какое-то расстояние по пыльной дороге и не запылиться было невозможно.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *