10 негритят персонажи с именами

Десять негритят (роман)

Десять негритят (роман)

Десять негритят (англ. Ten Little Niggers ) — детективный роман английской писательницы Агаты Кристи, написанный в 1939 году. Из-за политкорректности впоследствии печатался под названием «И никого не стало» (And Then There Were None). Писательница считала этот роман своим лучшим произведением.

Когда роман выпускался под названием «И никого не стало», десять негритят из считалки заменялись на десять маленьких индейцев, также солдатиков. А в одноименной компьютерной игре считалка была про десятерых маленьких морячков.

Содержание

Сюжет

Десять абсолютно незнакомых друг с другом людей приглашены на Негритянский остров. Хозяином дома на острове является некий мистер Оним, который пригласил каждого по разному поводу. Когда гости прибывают на остров, Онима там нет. В гостиной стоит поднос с десятью фарфоровыми негритятами, а в комнате у каждого из гостей висит детская считалка про них:

Когда гости собираются в гостиной, дворецкий, по оставленному ему письменному приказу Онима, включает граммофон. Но вместо музыки гости слышат голос мистера Онима, который предъявляет им всем обвинения. По словам говорящего, каждый приглашённый совершил в прошлом убийство, но не был осуждён (или даже вовсе не привлекался к суду), поскольку не имелось достаточных доказательств его вины.

Судья Уоргрейв замечает, что, если прочитать имя А. Н. Оним слитно, получится АНОНИМ. Гости начинают подозревать дурную шутку.

Лодка, которая привезла гостей, не возвращается, и гости застревают на острове. Положение осложняется, когда гости начинают умирать один за другим в соответствии с детской считалкой про десятерых негритят…

Впоследствии негритята исчезают с каждой смертью. Когда на следующее утро доктор Армстронг заявляет, что жена дворецкого Этель Роджерс умерла во сне, гости начинают понимать, что мистер Оним затеял недоброе против гостей.

Остров невелик, его легко обыскать. Ломбард, Блор и доктор Армстронг отправляются на поиски мистера Онима по острову, но ничего не находят. Когда все собираются в гостиной к обеду, обнаруживается отсутствие генерала Макартура. Доктор отправляется позвать его, но находит генерала убитым ударом камня в затылок. Теперь никто не сомневается, что здесь орудует маньяк. Судья заявляет, что убийца среди гостей, поскольку больше никого на острове нет. На период смерти генерала ни у кого не было алиби.

Наутро следующего дня дворецкого Роджерса находят у сарая зарубленным топором. В то же утро умирает Эмили Брент от укола яда. Быстро выясняется, что мисс Брент укололи шприцем доктора Армстронга. Одновременно исчезает револьвер Ломбарда, который тот привез с собой.

Вечером в доме вдруг гаснет свет. Вера поднимается в свою комнату, минуту спустя остальные слышат ее крики. Мужчины бросаются в комнату Веры и обнаруживают, что она потеряла сознание, потому что в темноте коснулась подвешенных к потолку водорослей. Веру приводят в сознание и обнаруживают, что судьи нет. Вернувшись в комнату, они находят судью застреленным. Потом Ломбард находит револьвер в своем ящике.

Этой же ночью исчезает доктор Армстронг. Теперь оставшиеся уверены, что доктор и есть убийца. Утром они выходят из дома и остаются на скале. Блор говорит, что хочет есть и возвращается в дом за едой. Вера и Ломбард, заметив, что Блора давно нет, возвращаются к дому и находят Блора мёртвым — на его голову сбросили мраморные часы в форме медведя. Затем они находят тело Армстронга на пляже — он утонул.

Остаются только Вера и Ломбард. Вера решает, что Ломбард — убийца. Она незаметно заполучает его револьвер и убивает Филиппа. Вера возвращается в дом, уверенная, что она в безопасности, заходит в свою комнату и видит петлю и стул. В глубоком шоке от пережитого и увиденного, она поднимается на стул и вешается…

Эпилог

В эпилоге, через некоторое время после основных событий, на остров прибывает полиция, они обнаруживают 10 трупов. Инспектор Мейн и сэр Томас Лэгг, работники Скотленд-Ярда, пытаются восстановить хронологию событий и разгадать тайну убийств на негритянском острове, в конце концов они приходят в тупик. Они подозревают последних троих:

Признание убийцы

Судья подговорил доктора Армстронга сымитировать свое убийство, чтобы поймать настоящего Онима. Они так и поступают. Немного времени спустя, Уоргрейв назначает доктору встречу на скале. Когда Армстронг приходит туда, судья сталкивает его со скалы в бурлящие волны.

В конце он застрелился. В своем «покаянии», Уоргрейв признается, что всегда мечтал совершить «идеальное преступление», и это ему удалось. Ему очень хотелось «приговорить» лично людей, которым удалось избежать наказания в реальном суде. К тому же, Уоргрейв был смертельно болен — у него был рак. Свое послание судья решил написать в последний момент, перед самоубийством.

Персонажи

Персонажи представлены по той последовательности, по которой умирали (сверху вниз):

Второстепенные герои, имеющие хоть одну реплику:

Основные идеи романа

«Десять негритят» не только интересный детектив, но и хороший психологический роман: в нем отлично составлены образы героев.

Возмездие за грехи

Сумасшедший каратель наказывает всех героев за те преступления, которые они совершили. Автор хочет сказать, что за все грехи наступает кара, нельзя остаться безнаказанным после убийства. Возмездие настигнет человека везде и всегда. В книге также есть фраза:

Нет ничего проще убийства, но чувство вины после этого преследует тебя всю жизнь. [1]

Каждый из героев на протяжении всего романа постепенно начинает сознавать свою вину, вспоминать давно совершенное преступление.

Идеальное убийство

В эпилоге мы видим, что полиция окончательно заходит в тупик и, если не найденная в море рукопись, то дело так бы и осталось неразгаданным. Уоргрейв также признается почему он написал признание. Чтобы все узнали, какое совершено хитрое преступление, но главнейшим образом потому, что судья романтик и любит все похожее на это.

Цитаты [1]

Раскинувшись на перроне, старый моряк посмотрел на мистера Блора и торжественно возгласил:

— Я обращаюсь к вам, молодой человек. Судный день грядет.

Для него судный день наверняка нагрядет раньше, чем для меня, подумал мистер Блор, возвращаясь на свое место. И, как оказалось, ошибся.

— Конец кровавому судье Уоргрейву! Больше ему не выносить смертных приговоров! Не надевать ему черной шапочки! В последний раз он председательствует в суде! Больше ему не отправлять невинных на виселицу! Вот бы посмеялся Ситон, будь он здесь. Да он бы живот со смеху надорвал!

После шторма на остров приплывут люди, но что они найдут здесь — лишь десять трупов и неразрешимую загадку Негритянского острова.

Интересные факты

Экранизации

Роман экранизировался множество раз. Первой экранизацией стала американская картина «И тогда не осталось никого», снятая в 1945 году Рене Клером. Основным отличием от романа стала концовка, переделанная под хэппи-энд. Последующие римейки фильма (1965, 1974 и 1989), выходивших под названием «Десять маленьких индейцев», использовали ту же самую концовку. Один только советский 2-серийный телефильм «Десять негритят» режиссера Станислава Говорухина (1987) использовал оригинальное название романа и полностью соответствовал сюжетной линии с мрачной концовкой.

Пьеса

Существует пьеса под названием «И никого не стало» 1943 года, написанная Агатой Кристи. Состоит из трех актов. Пьеса ставилась в Лондоне с режиссером Ирен Хентсчел. Также ставилась в театре Бродвей, режиссер — Альберт де Корвилл. Текст пьесы печатается и по сей день.

«Десять негритят» на русском языке

Роман переводился на русский язык не много раз, но печатался на русском языке в отдельной публикации множество раз. В основном печатается перевод с английского Л Беспаловой.

Примечания

Ссылки

Произведения Агаты Кристи

Десять негритят
Ten Little Niggers
10 негритят персонажи с именами
Жанр:
ДетективыЭркюль Пуаро · Мисс Марпл · Томми и Таппенс · Ариадна Оливер · Артур Гастингс · Суперинтендант Баттл · Старший инспектор Джепп · Паркер Пайн · Мистер Арли Кин
РоманыТаинственное происшествие в Стайлзе · Таинственный противник · Убийство на поле для гольфа · Человек в коричневом костюме · Тайна замка Чимниз · Убийство Роджера Экройда · Большая четверка · Тайна «Голубого экспресса» · Тайна семи циферблатов · Убийство в доме викария · Загадка Ситтафорда · Загадка Эндхауза · Смерть лорда Эджвера · Убийство в Восточном экспрессе · Ответ знает Эванс · Драма в 3-х актах · Смерть в облаках · Убийства по алфавиту · Убийство в Месопотамии · Карты на стол · Безмолвный свидетель · Смерть на Ниле · Свидание со смертью · Десять негритят · Убить легко · Рождество Эркюля Пуаро · Печальный кипарис · Зло под солнцем · Н или М? · Раз, два, три, туфлю застегни · Тело в библиотеке · Пять поросят · Одним пальцем · Час ноль · Смерть приходит в конце · Сверкающий цианид · «Лощина» · Берег удачи · Кривой домишко · Объявлено убийство · Багдадские встречи · Миссис Макгинти с жизнью рассталась · С помощью зеркал · После похорон · Карман, полный ржи · Место назначения неизвестно · Хикори Дикори Док · Глупость мертвеца · В 4.50 из Паддингтона · Испытание невиновностью · Кошка среди голубей · Вилла «Белый Конь» · Зеркало треснуло · Часы · Карибская тайна · Отель «Бертрам» · Третья девушка · Бесконечная ночь · Щёлкни пальцем только раз · Вечеринка в Хеллоуин · Пассажир из Франкфкурта · Немезида · Слоны могут помнить · Врата судьбы · Занавес · Спящее убийство
Романы, написанные
под именем Мэри Уэстмакотт
Хлеб великанов · Незаконченный портрет · Разлученные весной · Роза и тис · Дочь есть дочь · Ноша
Сборники рассказовПуаро ведёт следствие · Партнёры по преступлению · Таинственный мистер Кин · Тринадцать загадочных случаев · Пёс смерти · Загадка Листердейла · Расследует Паркер Пайн · Убийство в проходном дворе · Тайна регаты и другие рассказы · Подвиги Геркулеса · Свидетель обвинения и другие рассказы · Три слкепых мышонка и другие рассказы · Неудачник и другие рассказы · Приключение рождественского пудинга · Двойной грех и другие рассказы · Золотой мяч и другие рассказы · Ранние дела Пуаро · Последние дела мисс Марпл и два рассказа · Проблемы в Польенсе и друугие рассказы · Чайный комплект Арлекина · Доколе длится свет и другие рассказы
ПьесыЧёрный кофе · И никого не стало · Свидание со смертью · Смерть на Ниле · «Лощина» · Мышеловка · Свидетель обвинения · Паутина · Неожиданный гость · Вердикт · Правило трёх · Пятёрка скрипачей · Эхнатон · Чимниз
Пьесы для радио и телевиденияОсиное гнездо · Жёлтый ирис · Три слепых мышонка · Масло в еде лорда · Частный звонок
Другие произведенияДорога мечты · Расскажи, как ты живёшь · Звезда над Вифлеемом и другие рассказы · Стихотворения · Автобиография

Полезное

Смотреть что такое «Десять негритят (роман)» в других словарях:

Десять негритят (значения) — «Десять негритят» роман Агаты Кристи. «Десять негритят» фильм Станислава Говорухина по одноимённому роману … Википедия

Десять негритят — У этого термина существуют и другие значения, см. Десять негритят (значения). Запрос «И никого не стало» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Десять негритят Ten Little Niggers … Википедия

Десять негритят (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Десять негритят (значения). Десять негритят … Википедия

Десять — 10 десять 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 20 · 10 · 0 · 10 · 20 · 30 · 40 Факторизация: 2×5 Римская запись: X Двоичное: 1010 Восьме … Википедия

Пять поросят (роман) — Пять поросят Five Little Pigs Жанр: Роман Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский Год написания: 1942 г … Википедия

Большая четвёрка (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Большая четвёрка. Большая четверка The Big Four Жанр: Роман Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский … Википедия

Встреча со смертью (роман) — Встреча со смертью Appointment with Death Жанр: Роман Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский Год написания: 1938 г … Википедия

Сверкающий цианид (роман) — Сверкающий цианид Sparkling Cyanide Жанр: Роман Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский Год написания: 1944 г … Википедия

Лощина (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лощина. Лощина The Hollow Жанр: Роман Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский … Википедия

Н или М? (роман) — Н или М? N or M? Жанр: Роман Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский Год написания: 1941 г. Публика … Википедия

Источник

Десять негритят

10 негритят персонажи с именами

»— Английская народная песенка

10 негритят персонажи с именами

«Десять негритят» (англ. Ten Little Niggers) — классический детективный роман английской писательницы Агаты Кристи, написанный в 1939 г. Пожалуй, это самый знаменитый из её романов, затмевающий собой даже серии про Эркюля Пуаро и мисс Марпл, и своё место в сотне лучших детективов всех времён и народов он занимает не зря. Кстати, роман считается возможным предшественником жанра слэшер — характерное методичное истребление группы жертв налицо.

Сюжет, пожалуй, хотя бы вкратце знает каждый: некто заманил на зловещий остров десять человек, которые, по его мнению, сами совершили убийства, но остались безнаказанными, после чего начинает этих десятерых одного за другим убивать ради восстановления справедливости. Все знают, что ключевую роль в сюжете играет считалочка про десять негритят (на постсоветском пространстве всё-таки этот вариант известнее), в которой эти самые негритята гибнут от всяких случайностей, и убийца примерно такими же способами умерщвляет своих жертв. Также известно, что в особняке на острове имеется десять фигурок в виде негритят, одну из которых маньяк убирает после очередного убийства. И, конечно же, все знают, что убийцей был один из присутствовавших на острове, но, по наблюдениям автора статьи, не все помнят, кто именно это был, так что стоит принять противоспойлерные меры в данной статье.

Название романа несколько раз менялось, и в соответствии с ним менялись злополучные персонажи считалочки и облики фигурок, использованных убийцей для запугивания жертв, а также очертания и название острова. Сначала это были негритята, но в 1940 г. переименовали в «И никого не стало», тем самым заранее рассказав, чём всё закончится. Дело в том, что ключевой стишок, который в Британии всегда была про ten little niggers, в Штатах имел множество вариантов (ten little indians — индейцев, ten little soldiers — солдатиков и пр.). В ливанских экранизациях фигурируют некие «рабы» без указания расовой принадлежности, а в видеоигре по мотивам романа — матросы. Поэтому, чтобы не путать читателей, в название вынесли последнюю строчку, которая во всех вариантах одинакова.

Позднее смену названия стали трактовать в «политкорректном» духе. В России, как и в некоторых других неанглоязычных странах, издаётся под прежним названием. Так, во Франции книга издаётся под названием «Dix petits nègres» (хотя в 2020 стараниями правнука писательницы вышла под названием « Ils étaient dix »), в Испании — «Diez Negritos» («negro» ‘чёрный’ в Испании и Латинской Америке является нейтральным обозначением представителя негроидной расы, каковым, в отличие от всегда бывшего уничижительным «nigger», было и в США до 1970-х годов, когда вытеснилось буквальным переводом «black»).

Содержание

Сюжет [ править ]

Перескажем вкратце, соблюдая спойлеробезопасность. Вас предупредили, что тут будут спойлеры, так что если не хотите знать, как и в какой последовательности умирали «негритята», то пропустите этот раздел, да и всю остальную статью тоже — скрывать подробности гибели персонажей трудно. Но личность убийцы и то, как ему удалось провернуть такое замечательное преступление, дополнительно скрыты серыми полосами (опрос, проведённый автором статьи, показал, что те, кто давно читал книгу или смотрел фильм, с вероятностью примерно в четверть принимают за настоящего убийцу «красную сельдь»).

Восемь человек прибывают на остров близ английских берегов, куда каждого из них в письме под тем или иным предлогом пригласил отдохнуть или поработать какой-то знакомый или смутно знакомый человек или просто неведомый работодатель. На острове есть особняк, где ждут ещё двое слуг, в спальнях развешаны листки с дурацкой считалочкой про уменьшающуюся компанию негритят/индейцев/солдатиков, а в столовой на столе расставлены фигурки этих персонажей. Экипаж доставившей сюда гостей лодки желает им счастливо отдохнуть и уплывает обратно в Англию. Вечером за ужином гости знакомятся и пытаются разобраться, кто такой тот загадочный человек, который их тут собрал, и тут — как гром среди ясного неба, откуда-то раздаётся голос, зачитывающий всем присутствующим обвинения в убийстве. Вот наши персонажи в алфавитном порядке и их грехи.

Вот такая милая компания собралась на острове. Когда проходит шок, оказывается, что голос был записью с пластинки, которую слуги получили приказ поставить по время ужина — письменный приказ от всё того же загадочного владельца острова, которого они сами никогда не видели. Персонажи, естественно, никаких обвинений в свой адрес не признают (кроме Ломбарда, который вообще не видит ничего плохого в том, что сделал — главное было самому выжить, а на тех негров — плевать). Также до них постепенно доходит, что фамилия того, кто их сюда позвал, сложенная с вариантами его/её инициалов — А. Н. Оуэн, звучит, как «Unknown», Неизвестный (в переводах это хорошо адаптировано, как А. Н. Оним). Что ж, решают гости, пошутили и хватит, завтра убираемся отсюда. Но… Считалочка уже предписала первому негритёнку поперхнуться. И молодой водятел Марстон вдруг захлёбывается напитком и падает замертво. Присутствующий врач обнаруживает, что в его бокале оказался цианистый калий.

Оставшиеся четверо «негритят» баррикадируются в комнатах, однако ночью доктор Армстронг куда-то уходит из дома. Будучи уверены, что именно он и есть убийца, троица героев пытается утром подать сигнал на большую землю, в итоге Блор безрассудно возвращается в дом за едой, и ему на голову из окна кто-то сбрасывает мраморные часы в виде медведя. Негритёнка в считалке как раз съел медведь.

Пьеса [ править ]

Адаптацию V.1.0 для постановки в театре написала лично Кристи. Сначала она также называлась «Десять негритят», позже была переименована в «И никого не стало» / «И не осталось никого» (And Then There Were None). Фанаты заставили Кристи кардинальным образом изменить финал, и два самых «чёрных» негритёнка романа были заметно осветлены. Филипп Ломбард и Вера Клейторн на самом деле не виноваты в том, в чём их заподозрил убийца. Максимум, что им можно предъявить — халатность, да и то с натяжкой.

В книге Вера — убийца, отпустившая мальчика в море, зная, что он утонет, а потрясённый этим Хьюго Хэмилтон разрывает с ней отношения, в пьесе — всё наоборот. Несчастного мальчика Питера Огилви отпустил плыть к скале его дядя Хьюго, и он же задержал Клейторн, которая бросилась его спасать. Ребёнок утонул, Хьюго получил титул и наследство и начал наслаждаться жизнью по полной. Думаете, он получил приглашение на Остров? Чёрта с два. За всё пришлось отдуваться несчастной Клейторн (очевидно, встреча судьи и Хьюго Хэмилтона произошла не только в романе, но и в пьесе, и судья наивно поверил версии Хьюго).

Ломбард же взял приз «Сусанин года», заведя свой отряд из двадцати негров в неведомые дали африканского буша, но далее, к своей чести, сделал что мог: отправился напрямую через буш в одиночку за спасателями, а туземцам оставил ружьё, боеприпасы и всю провизию. К сожалению, этого оказалось недостаточно, и туземцам до прибытия спасателей продержаться не удалось. В финале Клейторн и Ломбард выживают, потому, что Вера — скверный стрелок, а Ломбард — очень даже наоборот. Уоргрейв уже накинул петлю на несчастную Клейторн, но меткий выстрел Ломбарда сзади навсегда обрывает все попытки судьи добиться торжества справедливости в этом грешном мире. После этого Вера и Филипп целуются, все счастливы.

В военные годы в измученной ежедневными бомбардировками Великобритании хэппи-энд понравился зрителям. Пьеса имела колоссальный успех, её ставили даже английские военнопленные в немецком плену для поднятия духа. Хотя ещё в 1944 году с разрешения писательницы была предпринята попытка поставить пьесу по сценарию оригинала, оставшаяся незамеченной. Пьеса до сих пор не сходит с подмостков театров, а все попытки отдельных энтузиастов вернуть ей изначальный финал романа (последний — в 2005 г.) терпят неизменный крах. Долго на сцене в таком варианте она не задерживается. Только хэппи-энд, только хардкор. Про большой экран и говорить не приходится (последняя британская экранизация — не фильм, а телесериал). Вот такая она, публика!

Адаптации [ править ]

Стоит ли говорить, что настолько успешная книга была не единожды воплощена в других видах искусства? По её мотивам снимали фильмы, телесериалы, рисовали комиксы и даже сделали видеоигру. Почему-то в адаптациях чертовски любят менять имена персонажам, об этом будет подробнее сказано ниже.

В киноверсиях многим персонажам меняют состав преступления — так, Клейторн и её переименованные аналоги обвинялись в убийстве любовника сестры (в пьесе всё-таки речь шла об утоплении мальчика). Время от времени персонажей меняют на совершенно других — чего только стоит замена старой девы Брент на актрису в экранизациях 1965, 1974 и 1989 годов (собственно, вторая — это явный ремейк первой). Время от времени меняется место действия: в 1965 году вместо оно переместилось в Альпы, в 1975 — в древний дворец посреди пустыни в Иране, в 1989 — на африканское сафари, ждём версии в космосе (уже есть — «ДеВять негритят» Ильина).

И, наконец, персонажей регулярно переименовывают, не всегда ясно, зачем. Всю ситуацию запутывает то, что последующие фильмы подражают предыдущим, а не пьесе — так, линия о том, что Ломбард на самом деле самозванец, пошла из первого фильма. Вообще в том или ином виде роман на сегодня экранизировали четырнадцать раз, существует даже индийская версия (впрочем, с оригиналом ничего общего не имеющая, тут скорее «вдохновились»), а также ливанский и японский телесериалы. И все адаптации, кроме говорухинской и сериала, снимались по пьесе.

1945 [ править ]

1965 [ править ]

«Десять маленьких индейцев» (Ten Little Indians), Великобритания, режиссёр Джордж Поллок. Местами похоже на ремейк предыдущего фильма (есть некоторые визуальные отсылки, даже кошка тоже присутствует). Действие перенесли во времени и в месте — убийства происходят на горном курорте в Австрии, куда жертв доставляют при помощи канатной дороги. Многие персонажи переименованы, некоторые виновны не в таком преступлении, как было в оригинале. Нескольких персонажей переделали в совершенно других: так, старую деву Брент заменили вообще противоположной по характеру и внешности актрисой Илоной Берген. Слуги, которые тут носят фамилию Громанн, ведут себя совершенно не похоже на пару из оригинала — постоянно ссорятся между собой, муж разок бьёт жену по лицу, а позже — устраивает драку с Ломбардом. Марстон стал певцом Майклом Рейвеном (в его роли снялся певец Фабиан, который, конечно, играет и поёт, прежде чем «поперхнуться»). Многие убийства изменены в соответствиями с условиями гор (см. в разделе о тропах).

1974 [ править ]

Снова «И никого не стало», совместного производства Германии, Италии, Франции и Испании под режиссурой Питера Коллинсона. По сути, это ремейк фильма 1965 года (да, ремейк на ремейк фильма, который адаптирует пьесу, адаптирующую книгу…), только действие перенесено в соответствующую современность, а место действия — во дворец посреди иранской пустыни. Вообще самое примечательное в этом фильме — Шарль Азнавур в роли Мишеля Равена (Майкл Рейвен тут сменил национальность), который, опять же, исполняет в фильме пару песен. Вместо старой девы снова актриса, генерал же куда круче, чем в оригинале (и куда круче, чем в первой экранизации, где он представлен совсем уж старым маразматиком). Опять же, некоторые убийства совершены абсолютно другими способами — с применением местных традиций, фауны и погодных условий.

Советская экранизация [ править ]

10 негритят персонажи с именами

1989 [ править ]

Мини-сериал 2015 года [ править ]

Мини-сериал 2020 года [ править ]

«Их было десять», режиссёр Паскаль Ложье, создатель «Мучениц» и «Страны призраков». От романа остались только название и концепция — восемь виновных в чьей-то смерти гостей и двое виновных в чьей-то смерти слуг оказываются на острове, где их начинают выпиливать в рамках реалити-шоу. Остров, кстати, теперь тропический.

Видеоигра [ править ]

Прочее [ править ]

Что тут есть [ править ]

Основное [ править ]

Тропы в адаптациях [ править ]

Сменить имя в адаптации [ править ]

Это постоянно делается в экранизациях, основанных именно на пьесе. Лишь в советском фильме и сериале ВВС, основанных непосредственно на романе «Десять негритят», имена персонажей оставили неизменными (разве что у Говорухина Вера Клейторн стала Верой Клейстерн — это так «th» в фамилии озвучили).

Остальное [ править ]

10 негритят персонажи с именами

Отсылки [ править ]

Десять непривитых отправились обедать, Из–за ротавируса их осталось девять.

Девять непривитых стали шмыгать носом, Обычный вирус гриппа, но их осталось восемь.

Восемь непривитых поцапались с котом, Царапины, столбняк — остались всемером.

Семь непривитых были в злачном месте, Туберкулёзный кашель… Короче, стало шесть их.

Шесть непривитых до крови подра́лись, Теперь все с гепатитом. И впятером остались.

Пять непривитых погулять решили, После дифтерии осталось их четыре.

Четыре непривитых заразились корью, Нетрудно догадаться, что их осталось трое.

Трое непривитых коклю́шем заболели, Их осталось двое через две недели.

Двое непривитых про оспу знать не знали, Один рябым остался, другого закопали.

Оставшийся в живых последний непривитый Не умер, но страдал от полиомиелита.

И напоследок [ править ]

Существует перевод считалочки от Самуила Маршака. В лучших традициях советской школы перевода Самуил Яковлевич пожертвовал точностью ради художественности, так что по сути он являет собой самостоятельное произведение и к употреблению в романе Кристи и её экранизациях категорически не годится. Судите сами:

Купались десять негритят; Нельзя шалить в реке ведь! Но так шалил упрямый брат, Что братьев стало девять. Однажды девять негритят Охотились за лосем. Попал на рог девятый брат, И вот их стало восемь. Гуляли восемь негритят. В лесу стояла темь, Пропал без вести младший брат, И братьев стало семь. Спекла семерка негритят Пирог – и села есть. Объелся самый жадный брат, И братьев стало шесть. Пошли шесть братьев-негритят Законы изучать. В суд поступил речистый брат, И братьев стало пять. Пятерка братьев-негритят Ловила пчел в квартире, Ужален в ухо пятый брат, И стало их четыре. В лесу четверку негритят Настигли дикари; Был съеден следующий брат, И братьев стало три. В зверинце трое негритят Забрались в клетку льва. Растерзан насмерть третий брат, И братьев стало два. Топили двое негритят В ненастный день камин. В огонь один свалился брат, И уцелел один.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *